﻿1
00:01:42,294 --> 00:01:45,516
Eerlijk gezegd, Hannah,
het is volkomen ongepast.

2
00:01:45,637 --> 00:01:47,805
Om maar te zwijgen van schadelijk.

3
00:01:47,926 --> 00:01:51,266
Je betaalt de therapierekeningen.
- Ik dacht dat het Disney was.

4
00:01:51,387 --> 00:01:54,896
Het ging over een man die dol was
op een dolfijn.

5
00:01:55,017 --> 00:01:57,876
Ik zet je op internaat.
- Tilly heeft het ook bekeken.

6
00:01:57,997 --> 00:01:59,863
Jullie, allebei.

7
00:02:00,407 --> 00:02:02,236
Eet je bagel op.

8
00:02:02,357 --> 00:02:03,977
Dank je.

9
00:02:07,157 --> 00:02:10,016
Nieuw?
- Nee.

10
00:02:10,137 --> 00:02:11,861
Ja. Mooi.

11
00:02:12,009 --> 00:02:13,752
Papa.
- Wat?

12
00:02:14,623 --> 00:02:17,662
Ik heb een lunch.
Met het managementteam.

13
00:02:17,797 --> 00:02:19,576
Hoe gaat het met Christie?

14
00:02:19,697 --> 00:02:22,822
Nog altijd Deens?
- Goed. En hij is nog altijd Nederlands.

15
00:02:22,943 --> 00:02:24,664
Enorm.

16
00:02:24,827 --> 00:02:27,566
Je gaat niet verder
met je ex-vrouw.

17
00:02:27,687 --> 00:02:30,196
Nee, daarom heet de show My Ex-Wife...

18
00:02:30,317 --> 00:02:34,102
We zullen op dit moment van de dag
de echte naam van de show niet zeggen.

19
00:02:34,223 --> 00:02:37,027
Maar wat zou ze over u zeggen, Rex?

20
00:02:37,157 --> 00:02:40,613
Ze zou me waarschijnlijk
iets ergers noemen.

21
00:02:41,547 --> 00:02:43,407
Ja, dat zou ze.

22
00:02:50,224 --> 00:02:53,515
Als je elkaar wilt vermoorden,
kun je dan wachten tot na vanavond?

23
00:02:53,636 --> 00:02:57,938
Ik haat je.
- Ik haat je meer.

24
00:03:04,587 --> 00:03:07,536
Dat is van mij.
- Geef het terug.

25
00:03:10,048 --> 00:03:13,665
Liv, kun je je rok een
beetje hoger trekken?

26
00:03:14,410 --> 00:03:17,459
Oma's verjaardagskaart, staat op de tv.

27
00:03:17,617 --> 00:03:22,378
Laat me niet vanavond dronken worden.
- Drink niet. Wees niet te laat.

28
00:03:22,499 --> 00:03:24,973
Als ik te laat was,
zou je me dekken.

29
00:03:25,094 --> 00:03:29,523
Jouw moeders verjaardag.
Ik ben bij de rechtbank tot vier...

30
00:03:29,644 --> 00:03:31,166
Bel Nina.
- Ze komt niet.

31
00:03:31,287 --> 00:03:33,856
Als ik een bericht achterlaat
heeft ze de overhand.

32
00:03:33,977 --> 00:03:35,896
Ik moet haar vandaag twee keer zien.

33
00:03:36,017 --> 00:03:38,806
Eens op kantoor,
eens op het feest.

34
00:03:38,927 --> 00:03:41,166
Het is slechts zes weken, Hannah.

35
00:03:41,287 --> 00:03:44,336
Dit gebeurt als je
van het familiebedrijf wegloopt.

36
00:03:44,457 --> 00:03:46,886
Maar zij is je zuster, je zult praten.

37
00:03:47,007 --> 00:03:50,006
En vanavond ga je drinken.
Je geeft je speech en dan...

38
00:03:50,127 --> 00:03:52,116
Ik luister al vijf minuten niet meer.

39
00:03:52,237 --> 00:03:54,619
Is dit de menopauze?
- Daar is het.

40
00:03:54,747 --> 00:03:57,537
Jouw klootzak status ineens bevestigd.

41
00:03:57,658 --> 00:03:59,526
Vuilbakken.

42
00:03:59,647 --> 00:04:02,959
Ga iemand anders dag opvrolijken.

43
00:05:30,757 --> 00:05:32,396
Donna.

44
00:05:33,897 --> 00:05:37,316
Voorzichtig. Je moeder is in vorm.

45
00:05:44,250 --> 00:05:46,499
Weer te laat?

46
00:05:49,667 --> 00:05:51,826
Houden we tijd bij?

47
00:05:51,947 --> 00:05:55,336
Je zus dreigt mijn oude
trouwjurk te gebruiken.

48
00:05:55,457 --> 00:05:57,677
Ik kon niet zeggen
dat ik die opgestookte.

49
00:05:57,798 --> 00:06:00,699
Ik vermoed dat ze nu
door mijn kledingkast raast.

50
00:06:00,824 --> 00:06:03,656
Hope and Pope.

51
00:06:03,777 --> 00:06:08,194
Is dat vandaag? Je staat voor Hannah?
Die nog altijd boos is,

52
00:06:08,315 --> 00:06:12,331
omdat je haar het roer
niet liet overnemen zoals beloofd.

53
00:06:13,822 --> 00:06:16,856
We houden ons aan een paar
financiële punten vast.

54
00:06:16,977 --> 00:06:19,196
Toegang tot de kinderen?
- Dat speelt ook.

55
00:06:19,317 --> 00:06:23,116
Zijn ex-vrouw is overstuur, zijn zoon
is overstuur en wil hem niet zien.

56
00:06:23,237 --> 00:06:25,786
Vertraag het decreet als dat nodig is.

57
00:06:25,907 --> 00:06:27,429
Ja.

58
00:06:27,967 --> 00:06:30,266
Dat dacht ik ook.

59
00:06:30,387 --> 00:06:32,396
Sorry, geluk...

60
00:06:32,517 --> 00:06:34,176
Nee.

61
00:06:34,297 --> 00:06:36,660
Geen gelukkige verjaardagen.

62
00:07:00,127 --> 00:07:01,906
Mijn ex-vrouw is een teef.

63
00:07:02,027 --> 00:07:03,476
Catchy.
- Dat dacht ik ook.

64
00:07:03,597 --> 00:07:07,276
Wat voorbarig. Geen ex-vrouw
tot het op papier staat.

65
00:07:07,397 --> 00:07:11,076
En hij vroeg zich af waarom hij
hun kind niet kon zien.

66
00:07:11,245 --> 00:07:13,296
Oorlogskamer?
- Geboekt.

67
00:07:13,417 --> 00:07:17,026
De Pearson-vergadering is voor morgen,
ik lichte de raad in.

68
00:07:17,147 --> 00:07:19,746
Watson, Demova, te ondertekenen.

69
00:07:19,867 --> 00:07:24,153
En je vader was hier.
Ik denk dat hij nog altijd beneden is.

70
00:07:24,547 --> 00:07:25,996
Juist.

71
00:07:26,117 --> 00:07:28,556
Ik dacht dat ik hem op het plein zag.

72
00:07:28,677 --> 00:07:31,145
Ik zet het...
- Nee. Annuleren.

73
00:07:31,266 --> 00:07:33,476
Hij drong nogal aan
dat hij je wilde zien.

74
00:07:33,597 --> 00:07:38,214
Dat kan hij niet.
- En Christie wil je informeren.

75
00:07:41,587 --> 00:07:45,712
Welke negen uur?
- Inhuizen is dan vooruitgang boeken?

76
00:07:46,453 --> 00:07:50,102
Een hoekraam zou vooruitgang betekenen.

77
00:07:50,307 --> 00:07:55,296
Vertel me met wie ik moet slapen.
- Susie Mackin, HR, tweede verdieping.

78
00:08:04,886 --> 00:08:07,152
Het is een Moederdag-cadeau.

79
00:08:07,607 --> 00:08:10,105
Je hebt die kogel ontweken.

80
00:08:13,905 --> 00:08:16,394
Wat je ook vraagt, nee.

81
00:08:16,567 --> 00:08:18,416
David McKenzie.

82
00:08:18,537 --> 00:08:21,816
Zijn bedrijf vertegenwoordigt drie %
van de totale omzet.

83
00:08:21,937 --> 00:08:23,616
Ik pik niemand af.

84
00:08:23,737 --> 00:08:25,776
Je trof hem gisteravond laat.

85
00:08:25,897 --> 00:08:28,326
Hij heeft een senior
in familierecht nodig.

86
00:08:28,447 --> 00:08:30,400
Een kind kan de was doen.

87
00:08:30,521 --> 00:08:33,396
Kan Xander niet?
- Je naam staat voor iets.

88
00:08:33,517 --> 00:08:35,786
Ze horen Defoe en...
- Stern.

89
00:08:35,989 --> 00:08:37,936
Ik ben nu Stern.

90
00:08:45,212 --> 00:08:48,136
Raar, je gebruikte nooit eerder
je trouw naam.

91
00:08:48,257 --> 00:08:52,553
Wat kan ik zeggen?
Nathan kreeg me uiteindelijk klein.

92
00:08:54,586 --> 00:08:56,505
Alles goed?

93
00:08:59,286 --> 00:09:01,531
Heb je het haar verteld?

94
00:09:02,267 --> 00:09:04,140
David McKenzie.

95
00:09:12,977 --> 00:09:14,716
Mr en Mrs McKenzie.

96
00:09:14,837 --> 00:09:17,416
Hannah Stern, senior partner.

97
00:09:17,537 --> 00:09:20,693
En dit is mijn junior advocate, Maggie.

98
00:09:20,814 --> 00:09:23,485
Dag.
- Dus misschien wil je...

99
00:09:24,556 --> 00:09:26,686
Me even bijpraten?

100
00:09:27,307 --> 00:09:28,756
Dank je.

101
00:09:28,921 --> 00:09:30,634
Davey?

102
00:09:32,717 --> 00:09:36,094
Dit is mijn nieuwe advocate,
Goldie, liefje.

103
00:09:37,405 --> 00:09:39,334
Ze gaat me helpen.

104
00:09:39,455 --> 00:09:42,037
Met wat?
- Met onze scheiding.

105
00:09:42,781 --> 00:09:46,405
We zullen er natuurlijk
ook voor jou een vinden.

106
00:09:55,670 --> 00:09:59,619
Je was een voorbeeldige vrouw
en ik kan je niets als moeder verwijten.

107
00:09:59,740 --> 00:10:01,554
Je zult worden vergoed.

108
00:10:01,675 --> 00:10:05,424
Je krijgt een gezondheids-vergoeding,
jouw reizen betaald..

109
00:10:05,545 --> 00:10:09,076
Er zal, een klein inkomen zijn
uit uw aandelen.

110
00:10:09,215 --> 00:10:12,074
We moeten het de kinderen vertellen.

111
00:10:12,195 --> 00:10:14,888
Ik denk dat ze het al vermoeden.

112
00:10:15,562 --> 00:10:17,064
Het spijt me.

113
00:10:17,185 --> 00:10:21,280
Ik hou gewoon niet meer van je.

114
00:10:21,517 --> 00:10:23,408
Mrs McKenzie...

115
00:10:24,575 --> 00:10:27,243
Waarom niet even op adem komen?

116
00:10:28,295 --> 00:10:31,114
Ze had geen vertegenwoordiging.

117
00:10:31,235 --> 00:10:36,104
Dus je hebt de vergadering beëindigd?
Beleg een andere met Mr McKenzie.

118
00:10:36,225 --> 00:10:38,324
En hij kan ons inlichten.

119
00:10:38,445 --> 00:10:41,040
Ik wil geen circus.
Dit wordt circus.

120
00:10:41,161 --> 00:10:43,204
Wie houdt er niet van circus?

121
00:10:43,385 --> 00:10:44,964
Ik haat clowns.

122
00:10:45,085 --> 00:10:47,164
Je moeder waarschuwde me.

123
00:10:47,285 --> 00:10:49,289
Je moedigt liever overeenkomsten aan.

124
00:10:49,410 --> 00:10:52,274
Je maakt niet genoeg uren
in de Justitie zaal.

125
00:10:52,395 --> 00:10:54,951
Er is een paradox bij
een echtscheidingsadvocaat,

126
00:10:55,072 --> 00:10:57,244
die is eigenlijk afkerig
van echtscheiding.

127
00:10:57,365 --> 00:11:02,028
Hij is een multimiljonair die wil dat
wij procederen, dus u zult procederen.

128
00:11:02,149 --> 00:11:04,516
En het zal een oorlog zijn.

129
00:11:10,243 --> 00:11:14,462
Zeg tegen mijn vrouw
dat ik haar beneden zal treffen.

130
00:11:19,022 --> 00:11:24,085
Uit interesse
kreeg uw vrouw juridisch advies,

131
00:11:24,233 --> 00:11:27,341
voordat ze binnenkwam?

132
00:11:30,035 --> 00:11:31,774
Nee natuurlijk niet.

133
00:11:31,895 --> 00:11:35,782
Ze wist niet dat je vandaag
van haar zou scheiden.

134
00:11:37,185 --> 00:11:42,876
Nee, om duidelijk te zijn,
heeft ze legaal recht op 50%.

135
00:11:42,997 --> 00:11:46,114
En als ik je ga vertegenwoordigen,
speel ik volgens de regels.

136
00:11:46,235 --> 00:11:49,059
Dus als er iets is
dat je geheim houdt,

137
00:11:49,305 --> 00:11:53,765
zou het nu tijd zijn om dat te zeggen.
- Voorzichtig, mevrouw Stern.

138
00:11:53,947 --> 00:11:55,792
Onthoud wat je zei.

139
00:11:56,487 --> 00:11:58,510
Haal even adem.

140
00:11:59,042 --> 00:12:01,870
Stuur me de rekening voor de rok.

141
00:12:10,585 --> 00:12:13,491
Je moet daar met nat over vegen.

142
00:12:26,039 --> 00:12:27,498
Dank je.

143
00:12:28,749 --> 00:12:30,568
Geniet je hiervan,

144
00:12:30,689 --> 00:12:34,398
zien hoe mensen zichzelf verscheuren?

145
00:12:36,235 --> 00:12:38,054
Nee.

146
00:12:40,503 --> 00:12:43,292
Maar ik trainde al op jonge leeftijd.

147
00:12:50,575 --> 00:12:52,496
Mrs McKenzie...

148
00:12:54,605 --> 00:12:59,301
Ik weet dat je nu wilt vluchten,
maar als ik wat advies mag geven?

149
00:13:01,425 --> 00:13:05,434
Zorg voor de beste advocaat.
Blijf langs de haaien zwemmen,

150
00:13:05,555 --> 00:13:08,204
zoek iemand die zichzelf
in je schoenen stelt,

151
00:13:08,325 --> 00:13:10,340
om je de scheiding te krijgen,

152
00:13:10,515 --> 00:13:12,721
die zij zou willen.
Moest dat zijn

153
00:13:12,842 --> 00:13:14,489
Ze?

154
00:13:24,370 --> 00:13:27,698
Ik zal Maggie vragen
om een lijst op te stellen.

155
00:13:46,114 --> 00:13:47,713
Dank je.

156
00:13:54,475 --> 00:13:56,534
Nee, ik wil geen lift.

157
00:14:00,235 --> 00:14:02,014
Hannah Stern.

158
00:14:02,135 --> 00:14:04,039
Daar.
- Dank je.

159
00:14:13,088 --> 00:14:15,304
Technisch gezien
bezit ik daar de helft van.

160
00:14:15,425 --> 00:14:17,744
Technisch gezien bezit je 10%.

161
00:14:17,865 --> 00:14:20,256
Ik won de Thompson-zaak
die de huizen opleverde

162
00:14:20,377 --> 00:14:23,371
en behield haar gezond verstand.
- Delen.

163
00:14:23,492 --> 00:14:25,259
Mooi gedaan.

164
00:14:28,275 --> 00:14:30,264
Hallo, Hannah.

165
00:14:30,385 --> 00:14:32,084
Hallo, Nina.

166
00:14:32,205 --> 00:14:34,834
Nieuw kapsel.
- Nieuwe baan.

167
00:14:44,185 --> 00:14:48,074
Weet Rex dat Eddie hier is?
- Sarah wil het zo houden.

168
00:14:48,195 --> 00:14:50,514
Hij verbrak hun overeenkomst.

169
00:14:50,635 --> 00:14:53,724
Mijn ex-vrouw is een teef,
hij wou het niet zeggen?

170
00:14:53,845 --> 00:14:56,534
Ze is een comedy-agent,
ze weet hoe dit werkt.

171
00:14:56,655 --> 00:14:59,044
Als dat geen minachting is?

172
00:14:59,165 --> 00:15:02,235
Wat doet David McKenzie beneden?

173
00:15:03,073 --> 00:15:04,612
Mooie blouse.

174
00:15:09,245 --> 00:15:14,254
Mijnheer Pope, uw ex-vrouw
ervaart veel leed,

175
00:15:14,585 --> 00:15:16,644
haar leven...
- Voormalig leven.

176
00:15:16,765 --> 00:15:19,014
...Met u voortdurend zient
als materiaal.

177
00:15:19,135 --> 00:15:21,004
Het is behoorlijk veront...

178
00:15:21,125 --> 00:15:23,604
Voor mijn cliënt
om zijn zoon niet te zien.

179
00:15:23,725 --> 00:15:26,304
Het is drie weken geleden
dat hij Eddie had.

180
00:15:26,305 --> 00:15:29,314
Je kunt de grappen over
mijn moeders kanker niet gebruiken.

181
00:15:29,435 --> 00:15:31,595
Zelfs het chemo deel niet?

182
00:15:31,716 --> 00:15:33,804
Zie je met wat ik het hier moet doen?

183
00:15:33,925 --> 00:15:36,434
Is er niets om
over te schrijven?

184
00:15:36,555 --> 00:15:38,724
Je vond dit altijd grappig.

185
00:15:39,101 --> 00:15:42,829
Je zei altijd dat er niets was
waarmee je niet kon lachen.

186
00:15:42,957 --> 00:15:46,265
Hoe moet ik hier anders mee omgaan?

187
00:15:47,602 --> 00:15:51,201
Toen je van me hield...
- Ja, toen ik van je hield.

188
00:15:51,335 --> 00:15:53,894
Maar toen was je
grappiger dan dit.

189
00:15:54,015 --> 00:15:58,724
Al wat we vragen, is dat je een
alternatieve bron voor je komedie vindt.

190
00:15:58,845 --> 00:16:03,524
Anders kan de situatie, met
je zoon permanent worden.

191
00:16:03,665 --> 00:16:05,614
Nee.

192
00:16:05,735 --> 00:16:08,313
Onze zorg is dat de scheiding tussen

193
00:16:08,455 --> 00:16:11,914
mijn cliënt en zijn zoon
een oudervervreemding bewerkstelligd.

194
00:16:12,035 --> 00:16:15,834
Ik hou van mijn zoon.
- Denk je dat dit van hem houden is?

195
00:16:15,955 --> 00:16:18,064
Sorry, ik heb een pauze nodig.

196
00:16:18,370 --> 00:16:21,582
Ja, ga maar weg.
- Je moet kalm blijven.

197
00:16:24,744 --> 00:16:26,205
Doe dit niet.

198
00:16:26,326 --> 00:16:29,314
Dreig niet met bezoekrecht,
Hannah, jaag ons niet op.

199
00:16:29,435 --> 00:16:32,404
Het is geen dreiging.
We bedongen een schikking.

200
00:16:32,525 --> 00:16:35,644
We zijn het bijna eens.
- Hoe denk je dat Rex dat gaat betalen?

201
00:16:35,765 --> 00:16:37,874
Hij heeft deze tour nodig.

202
00:16:38,235 --> 00:16:41,417
Ik maak me zorgen om hem.
Het water staat hem aan de lippen.

203
00:16:41,538 --> 00:16:44,720
Niemand betwist het recht
van uw klant op een tour

204
00:16:44,841 --> 00:16:47,504
we betwisten wat erin zit.
- Dit is niet eerlijk.

205
00:16:47,625 --> 00:16:50,424
Wanneer was
een scheiding ooit eerlijk?

206
00:16:50,545 --> 00:16:52,954
Kom je vanavond?
- Ja natuurlijk.

207
00:16:53,075 --> 00:16:55,334
Rosie belde.
- En sms'te.

208
00:16:55,455 --> 00:16:59,189
Meerdere keren.
Ik had spullen kunnen meebrengen

209
00:16:59,310 --> 00:17:02,004
Ik breng altijd spullen mee.
- Ja, deze keer wij.

210
00:17:02,125 --> 00:17:04,984
Je mag speechen.
- Geweldig, veel geluk daar.

211
00:17:05,105 --> 00:17:08,808
Ik ben belast met ballonnen.
Het is een verrassingsfeest.

212
00:17:08,929 --> 00:17:12,764
Je weet toch dat ze het weet.
- Ze heeft een hekel aan verjaardagen.

213
00:17:12,885 --> 00:17:16,249
Precies, dus
een verrassingsfeest, is gek.

214
00:17:17,558 --> 00:17:20,135
Christie Carmichael.

215
00:17:20,256 --> 00:17:24,133
De laatste keer dat ik zag was de avond
voor Hannah's bruiloft in onze tuin.

216
00:17:24,254 --> 00:17:27,044
dansend op Wonderwall.

217
00:17:27,165 --> 00:17:30,394
Hannah keurde nooit
die onschuldige rave goed.

218
00:17:30,515 --> 00:17:33,914
Dat is volkomen belachelijk,
omdat ik danste.

219
00:17:34,035 --> 00:17:35,904
We dansten allemaal.

220
00:17:36,025 --> 00:17:38,175
Je deed haar binnen.

221
00:17:38,296 --> 00:17:40,494
Jij bent grijs geworden. Het staat je.

222
00:17:40,615 --> 00:17:44,462
De Dolan-papieren, heb je die getekend?
Want ik liet ze op je bureau achter.

223
00:17:44,583 --> 00:17:49,090
Ik heb ze nodig, ondertekend
en het volgende uur opgehaald.

224
00:17:50,271 --> 00:17:52,746
Juist. Hannah.

225
00:17:52,951 --> 00:17:54,849
Nina.

226
00:17:56,841 --> 00:18:00,528
Hij word mooier met ouder worden.
- Ik meen het.

227
00:18:00,720 --> 00:18:04,100
Is hij... ?
- Gescheiden.

228
00:18:05,601 --> 00:18:09,686
Sorry, ik weet dat je de voorkeur geeft
dat ze samen zijn.

229
00:18:14,731 --> 00:18:17,590
Kleine man.

230
00:18:23,281 --> 00:18:25,850
We moeten een compromis vinden.

231
00:18:25,971 --> 00:18:28,880
"Mijn ex-vrouw heeft veel gevloekt.

232
00:18:29,001 --> 00:18:31,874
Soms raak ik beledigd door
wat er uit haar mond kwam.

233
00:18:31,995 --> 00:18:36,790
Bijvoorbeeld de lul van mijn beste
vriend. Is dat misschien een begin.

234
00:18:41,956 --> 00:18:45,700
Het is altijd beter voor het kind
om hun vader te zien.

235
00:18:45,821 --> 00:18:48,687
Pa verliet ons toen je zeven was.
- Ik was acht.

236
00:18:48,808 --> 00:18:53,311
Hij is fundamenteel een goede vader.
Het is altijd beter voor het kind.

237
00:18:53,432 --> 00:18:55,235
We deden het prima.

238
00:18:58,651 --> 00:19:00,251
Begin met de tweets.

239
00:19:00,372 --> 00:19:05,107
Laat de tweets weg en we kunnen
zijn woensdagen terug geven.

240
00:19:52,631 --> 00:19:54,500
Mijn cliënt houd op met tweets,

241
00:19:54,621 --> 00:19:58,206
maar hij vraagt in ruil
de weekends terug.

242
00:19:59,998 --> 00:20:02,337
Onder voorbehoud dat elk materiaal,

243
00:20:02,471 --> 00:20:05,590
met betrekking tot mijn cliënt,

244
00:20:05,711 --> 00:20:08,750
verwijderd wordt van
tours of uitzendingen.

245
00:20:08,871 --> 00:20:12,930
Een transcript van het gemodificeerde
materiaal zal verstrekt worden

246
00:20:13,051 --> 00:20:16,980
Het zal uiteraard
moeten worden goedgekeurd.

247
00:20:17,101 --> 00:20:21,835
Laten we ons dus na de lunch
weer treffen en beoordelen.

248
00:20:25,230 --> 00:20:27,690
Dat spul over toen hij een baby was,

249
00:20:27,811 --> 00:20:31,210
toen Eddie een baby was en
en we bij je moeder waren en

250
00:20:31,331 --> 00:20:33,230
Ik begon te lekken...

251
00:20:33,361 --> 00:20:35,459
... Dat spul mag je behouden.

252
00:20:36,352 --> 00:20:40,843
Mijn thee kwam er haast mijn neus uit
toen ik dat stukje las.

253
00:20:43,632 --> 00:20:46,021
Hey. Hoe gaat het met je?

254
00:20:47,694 --> 00:20:49,473
Ja, allemaal goed.

255
00:20:52,211 --> 00:20:54,290
De nieuwe man.

256
00:20:54,411 --> 00:20:56,850
Steun en toeverlaat
bij mijn laatste tour.

257
00:20:56,971 --> 00:20:59,671
Hij deed het voorprogramma.

258
00:21:00,794 --> 00:21:03,990
Zal ik een lunch voor je halen?
- Ik denk dat het niet hoeft.

259
00:21:04,111 --> 00:21:06,051
Zelfs niet voor Eddie?

260
00:21:06,931 --> 00:21:08,957
Is hij hier?

261
00:21:11,201 --> 00:21:16,849
Sarah was gedwongen hem vandaag
mee te brengen.

262
00:21:17,052 --> 00:21:21,691
Breng Sarah naar mijn kantoor.
Rex, alsjeblieft, dit helpt niemand.

263
00:21:21,812 --> 00:21:23,512
Laat hem stoppen.

264
00:21:24,091 --> 00:21:25,780
Eddie.

265
00:21:25,901 --> 00:21:27,860
Bel beveiliging.

266
00:21:27,981 --> 00:21:31,960
Mijnheer Pope.
- Het spijt me als ik je boos maak.

267
00:21:32,530 --> 00:21:34,992
Ik wil hem gewoon zien.

268
00:21:35,901 --> 00:21:38,390
Dat is genoeg.
- Oké,  goed.

269
00:21:43,821 --> 00:21:48,163
Alles goed?
- Eddie, het is goed, vriend.

270
00:21:48,288 --> 00:21:52,077
Het is in orde, papa is gewoon...
Het spijt me, maat.

271
00:22:03,721 --> 00:22:07,000
Waar is hij?
- In de directiekamer. Ik kalmeerde hem.

272
00:22:07,121 --> 00:22:09,560
Hij zet geen stap
tot hij met Eddie mag praten.

273
00:22:09,681 --> 00:22:13,310
Hij wil geen lunch.
- Goed, nul voor de mond.

274
00:22:13,431 --> 00:22:15,369
Laat hem uitzweten.

275
00:22:17,861 --> 00:22:19,310
Ik wil geen ruzie.

276
00:22:19,431 --> 00:22:22,993
Nee, je wilt geen ruzie tenzij
het met de glimlach is.

277
00:22:24,281 --> 00:22:26,204
Ik moet verder.

278
00:22:29,061 --> 00:22:31,451
Tot ziens. Ben terug om drie uur.

279
00:22:31,591 --> 00:22:35,320
Wat irriteert je vandaag?
- Hij is terug. Pa.

280
00:22:39,981 --> 00:22:44,082
Ik zag hem.
Vanmorgen, op het plein.

281
00:22:47,581 --> 00:22:49,481
Je herkende hem?

282
00:22:50,606 --> 00:22:53,770
Dat zou ik niet kunnen.
- Natuurlijk zou je dat niet kunnen.

283
00:22:53,896 --> 00:22:59,137
Je zag hem niet meer sinds je zeven was.
- Acht, voor de laatste keer.

284
00:23:06,801 --> 00:23:08,980
Sprak je met hem?

285
00:23:09,101 --> 00:23:13,796
En wat kan hij zeggen?
- "Waar zat je de afgelopen 30 jaar?"

286
00:23:15,851 --> 00:23:18,983
Wil hij ons zien?
- Ik weet het niet.

287
00:23:22,271 --> 00:23:24,147
Ik moet verder.

288
00:23:24,987 --> 00:23:27,426
Hannah. Hoe zag hij eruit?

289
00:23:30,360 --> 00:23:32,065
Oud.

290
00:23:39,541 --> 00:23:41,090
Zoals jullie allemaal weten,

291
00:23:41,211 --> 00:23:43,990
we krijgen veel belangstelling
uit Chicago.

292
00:23:44,111 --> 00:23:47,740
We zijn enthousiast over uitbreiding.
- Excuseer, de storing.

293
00:23:47,861 --> 00:23:50,890
Nathan Stern.
- Christie Carmichael.

294
00:23:51,011 --> 00:23:55,600
Hong Kong was het duidelijk met je eens.
- Houdt je me in de gaten?

295
00:23:55,721 --> 00:23:59,424
Je ziet er goed uit.
- Je bent me nog vijf pond schuldig.

296
00:23:59,821 --> 00:24:02,564
Ik heb mijn haar nog.

297
00:24:03,641 --> 00:24:05,320
Xander, Nathan Stern.

298
00:24:05,441 --> 00:24:07,690
Xander Hill.
- Jij vertegenwoordigde Nichols.

299
00:24:07,811 --> 00:24:09,850
Een uitdagende zaak.
- En won.

300
00:24:09,971 --> 00:24:13,592
Ja. Nathan werkte mee
aan veranderingen van de wet

301
00:24:13,713 --> 00:24:16,901
waar buitenlandse surrogaten
bij betrokken zijn.

302
00:24:17,022 --> 00:24:19,791
Ik houd ook jou in de gaten.

303
00:24:19,981 --> 00:24:24,707
Goed, ik kon niet voorbijgaan
zonder mijn vrouw te kussen.

304
00:24:24,981 --> 00:24:27,207
Je moeder, op één uur.

305
00:24:28,181 --> 00:24:31,270
Je ziet er nog altijd uit
als een marmotje.

306
00:24:31,568 --> 00:24:33,665
Eet smakelijk.

307
00:24:41,921 --> 00:24:43,790
Hallo?

308
00:24:51,084 --> 00:24:54,653
Zouden jullie me even willen excuseren?

309
00:25:12,691 --> 00:25:14,470
David McKenzie?

310
00:25:14,591 --> 00:25:17,171
Blijkbaar is hij ongelukkig
met zijn advocaat.

311
00:25:17,292 --> 00:25:20,000
Gelukkig pleegden we een telefoontje.

312
00:25:20,121 --> 00:25:23,990
Eerste regel: geen weddenschappen meer
tot de opdracht ondertekend is.

313
00:25:24,111 --> 00:25:26,763
Dat is advies van onschatbare waarde.

314
00:25:26,884 --> 00:25:29,710
Kom je vanavond?
- Dus je weet het wel?

315
00:25:29,831 --> 00:25:32,730
Ik zei dat je het zou weten.
Je weet altijd alles.

316
00:25:32,851 --> 00:25:35,620
Kijk in ieder geval verbaasd,
al was het maar om Rosie.

317
00:25:35,741 --> 00:25:38,264
Geen speeches trouwens.

318
00:25:46,904 --> 00:25:48,823
Dat is niet goed.

319
00:25:50,171 --> 00:25:53,850
We hadden een kans
en die is stevig gesloten.

320
00:25:53,971 --> 00:25:56,640
Ja, ik zal er aan denken
- We zijn hem kwijt.

321
00:25:56,761 --> 00:25:58,860
Er valt niets te denken.

322
00:25:58,981 --> 00:26:00,973
Leer hiervan.

323
00:26:01,421 --> 00:26:03,871
Het zal niet opnieuw gebeuren.

324
00:26:04,503 --> 00:26:06,598
Niemand stierf.

325
00:26:06,946 --> 00:26:08,559
Nog niet.

326
00:26:13,001 --> 00:26:14,945
Je bent zo laat.

327
00:26:15,066 --> 00:26:19,394
En jij bent een parttime oppas.
Mijn werk hier is klaar.

328
00:26:20,101 --> 00:26:22,210
Ik liet Hanna vijf berichten achter.

329
00:26:22,331 --> 00:26:24,745
Ze heeft een nieuw kapsel.
- Zag je haar?

330
00:26:24,866 --> 00:26:28,660
Als we aan een zaak werken,
communiceren we per semafoor.

331
00:26:28,781 --> 00:26:30,840
Je sprak niet meer tot...

332
00:26:30,961 --> 00:26:33,822
Mei.
- Was dat wanneer je bij John was?

333
00:26:33,943 --> 00:26:36,465
Denk je ooit aan papa?
- Nee.

334
00:26:36,586 --> 00:26:41,220
Hij ging weg toen ik twee was.
Toen hij me achterliet bij de Monkees.

335
00:26:41,341 --> 00:26:45,540
Dat is een mythe van jezelf.
Die jij en Hannah creëerden.

336
00:26:45,661 --> 00:26:47,620
God, ik haat jullie twee.

337
00:26:47,741 --> 00:26:51,600
Je zegt dingen, dan zeg je dat je
ze nooit zei. Jij houdt spullen van mij.

338
00:26:51,721 --> 00:26:53,710
Omdat je jong
en beïnvloedbaar bent.

339
00:26:53,831 --> 00:26:57,820
Ik trouw over twee maanden.
- Hoe gaat het met de idioot trouwens?

340
00:26:57,976 --> 00:27:02,322
Hij heeft een sinusprobleem.
- En het andere kleine probleem?

341
00:27:02,761 --> 00:27:04,920
Hij is geen homo.

342
00:27:05,041 --> 00:27:07,120
James is geen homo.

343
00:27:07,241 --> 00:27:11,600
We leven in moderne tijden.
Als hij homo was, zei hij het.

344
00:27:12,161 --> 00:27:16,430
Ik word nooit meer dronken met je.
- Hij is zachtaardig en je irriteert.

345
00:27:16,551 --> 00:27:20,110
Essentieel onderdeel van mijn opdracht.
Ik moet gaan.

346
00:27:20,231 --> 00:27:23,670
Maak vanavond geen scene.
Geen ongepast gedrag,

347
00:27:23,791 --> 00:27:26,370
niet dronken worden,
niet opduiken met randoms.

348
00:27:26,491 --> 00:27:29,420
Nina.
- Zorg dat je niet wegwaait.

349
00:27:34,151 --> 00:27:39,033
Toen Nina in mijn kantoor was,
lad de McKenzie-brief daar?

350
00:27:42,476 --> 00:27:45,017
Dank je.
- Zullen we?

351
00:27:47,466 --> 00:27:50,839
U ziet dat mijn klant aanzienlijke
stappen maakte om te veranderen.

352
00:27:50,981 --> 00:27:53,242
"Mijn ex-vrouw is erg
seksueel avontuurlijk.

353
00:27:53,363 --> 00:27:57,718
Haar favoriete ding was seks op
een openbare plek: haar vagina. "

354
00:27:57,839 --> 00:28:00,321
Ik breng het beter.

355
00:28:00,442 --> 00:28:03,481
Ik heb het over ex-vrouwen
in het algemeen.

356
00:28:03,632 --> 00:28:06,053
"Vroeger genoten we van
de mannequin-uitdaging,

357
00:28:06,174 --> 00:28:08,111
of zoals ze het noemde, seks hebben. '

358
00:28:08,246 --> 00:28:11,291
Ik lach net zo veel met mezelf
als ik je uitlach, Sarah.

359
00:28:11,412 --> 00:28:14,761
Nee, Mr Pope, de grap gaat volledig
over uw vrouw.

360
00:28:14,882 --> 00:28:18,351
Misogeen, zeer beledigend,
weinig dat aan onze eisen voldoet.

361
00:28:18,472 --> 00:28:21,266
Je moet me iets gunnen.
- Nee, geen kansen meer.

362
00:28:21,387 --> 00:28:24,215
Ik wil mijn collega raadplegen.

363
00:28:24,336 --> 00:28:26,038
Een woordje.

364
00:28:27,355 --> 00:28:31,311
Het is genoeg, Hannah.
- David McKenzie was mijn cliënt.

365
00:28:31,432 --> 00:28:33,486
Dan had je hem
moeten houden.

366
00:28:33,607 --> 00:28:35,911
In plaats haal je uit
en verkloot je dit.

367
00:28:36,032 --> 00:28:39,031
Kom nooit meer
in mijn kantoor.

368
00:28:39,152 --> 00:28:41,951
Je moet me niet
vertellen wat ik moet doen.

369
00:28:42,072 --> 00:28:45,191
Ik geef mijn cliënt
het beste advies wat ik kan.

370
00:28:45,312 --> 00:28:47,375
En ik moet aan het kind denken.

371
00:28:47,496 --> 00:28:50,891
Daarom trekken we het aanbod
van elke woensdagavond in

372
00:28:51,012 --> 00:28:54,031
en we willen het bezoekrecht
op weekends ook niet uitbreiden.

373
00:28:54,152 --> 00:28:57,187
Ik heb een vader die niet weggaat.
totdat hij zijn zoon ziet.

374
00:28:57,308 --> 00:28:59,580
Herinner hem je rekening per minuut.

375
00:28:59,701 --> 00:29:02,854
Derde knop, misschien
wil je die dicht doen.

376
00:29:03,732 --> 00:29:07,559
Besprak je dit met jouw cliënte?
- Dat hoeft niet. Ze is het eens.

377
00:29:07,680 --> 00:29:09,590
En de jouwe?

378
00:29:13,207 --> 00:29:17,596
Is dat beter voor jou?
En kijk, ik glimlach zelfs niet.

379
00:29:20,445 --> 00:29:25,324
Je moet me hiermee vertrouwen, Sarah.
Daar betaal je voor.

380
00:30:45,010 --> 00:30:47,502
Er is vandaag iets anders.

381
00:30:48,236 --> 00:30:50,752
Daar zat je dus.

382
00:30:55,582 --> 00:30:57,386
Nee.

383
00:30:57,652 --> 00:30:59,761
Dat heb je niet gedaan?

384
00:30:59,882 --> 00:31:03,291
Don zei altijd dat hij ze wat
groter wilde, dus...

385
00:31:03,412 --> 00:31:05,513
Carningham kliniek?
- Ja.

386
00:31:05,634 --> 00:31:07,631
Heb ik niet gezegd?

387
00:31:07,944 --> 00:31:11,037
Je moet nu gewoon van ze genieten.

388
00:31:13,632 --> 00:31:16,021
Godverdomme.

389
00:31:16,142 --> 00:31:17,889
Op Don.

390
00:31:18,547 --> 00:31:20,490
Rust in vrede.

391
00:31:20,952 --> 00:31:22,873
Schat.

392
00:31:22,994 --> 00:31:25,351
Je hebt hem tot het einde verzorgd.

393
00:31:25,472 --> 00:31:28,211
Niemand
kon een betere verzorging krijgen.

394
00:31:28,332 --> 00:31:31,401
Drink op.
De bubbels gaan er uit.

395
00:31:37,772 --> 00:31:40,961
Tot ziens, meiden.
Dag, meisjes.

396
00:31:44,762 --> 00:31:46,855
Gaat het?

397
00:31:48,422 --> 00:31:51,341
Iets en niets met Davey.

398
00:31:51,618 --> 00:31:54,757
Het komt goed.
- Echt?

399
00:31:56,805 --> 00:31:59,024
Ik hou van je, Goldie.

400
00:32:00,351 --> 00:32:02,410
Vergeet dat nooit.

401
00:32:13,369 --> 00:32:18,384
Hoi.
- Hiya. Kun je die taxi volgen?

402
00:32:18,632 --> 00:32:20,321
Goed, liefje.

403
00:33:26,862 --> 00:33:29,303
O, God.

404
00:33:30,992 --> 00:33:32,791
Jij gaf,

405
00:33:32,912 --> 00:33:36,001
man de constante hulp van de vrouw.

406
00:33:37,366 --> 00:33:42,375
Zodat man en vrouw niet langer
twee vlees moeten zijn maar één.

407
00:33:44,512 --> 00:33:49,431
Moge de liefde die ons hier vandaag
samen bracht, blijven groeien

408
00:33:50,246 --> 00:33:54,660
en rijpen met elk jaar.

409
00:33:56,632 --> 00:33:58,341
Amen.

410
00:33:58,462 --> 00:34:00,471
Amen.
- Amen.

411
00:34:05,542 --> 00:34:09,448
Ik weet het, het kan raar zijn
als je er niet aan gewend bent.

412
00:34:09,569 --> 00:34:13,600
Maar ik ben hier niet alleen
om je spirituele begeleiding te geven,

413
00:34:13,721 --> 00:34:17,710
maar ook emotionele en praktische.

414
00:34:18,706 --> 00:34:21,285
Geweldig.

415
00:34:21,522 --> 00:34:24,051
Je was onbeschoft.
- Priesters zijn grappig.

416
00:34:24,172 --> 00:34:27,051
Hij is een dominee.
- Het is belachelijk.

417
00:34:27,172 --> 00:34:29,422
We gaan zelfs niet...
- Ik geloof...

418
00:34:29,543 --> 00:34:31,334
Zeg het niet.

419
00:34:31,888 --> 00:34:34,899
Zeg het niet.
-... dat er iets is.

420
00:34:35,020 --> 00:34:37,582
O, mijn God, je zei het.

421
00:34:38,141 --> 00:34:40,152
Ik geloof in Jezus.

422
00:34:44,645 --> 00:34:47,874
Jij was het
die in een kerk wilde trouwen.

423
00:35:11,488 --> 00:35:13,198
Hannah.

424
00:35:19,223 --> 00:35:21,762
Je lijkt net op je moeder.

425
00:35:27,743 --> 00:35:30,727
Zou je haar dit willen geven?

426
00:35:31,042 --> 00:35:33,031
Het is vandaag?

427
00:35:33,152 --> 00:35:35,306
Haar verjaardag?

428
00:35:36,138 --> 00:35:40,027
Ze heeft de post niet gehaald
dus als mogelijk.

429
00:35:40,731 --> 00:35:42,864
Zou je het erg vinden?

430
00:35:56,175 --> 00:36:01,003
Mijn vader ging een krant kopen
en kwam nooit meer terug.

431
00:36:01,311 --> 00:36:05,101
Ik kan alleen maar aannemen
dat, er is een ongeluk gebeurde.

432
00:36:05,222 --> 00:36:08,536
Omdat er geen andere reden is
hoe hij ons zo kon achterlaten.

433
00:36:08,657 --> 00:36:11,031
Mijn vader is dood.

434
00:36:26,002 --> 00:36:29,851
Sarah is al weg met Eddie maar
hij weigert naar huis te gaan.

435
00:36:29,972 --> 00:36:32,478
Hij snijdt nog altijd in zijn materiaal.

436
00:36:32,599 --> 00:36:37,622
Nina zei dat ze zou wachten,
maar blijkbaar heeft ze een feestje.

437
00:36:38,856 --> 00:36:40,775
Dus ik zei dat ik zou wachten.

438
00:36:40,896 --> 00:36:43,045
Ik doe het wel.
- Hannah...

439
00:36:43,209 --> 00:36:46,218
Ga naar huis. Het is laat.

440
00:36:57,624 --> 00:37:00,600
Dit kan op twee manieren gaan.

441
00:37:04,384 --> 00:37:08,693
Je kunt tijdens deze tour blijven
praten over je ex-vrouw,

442
00:37:08,856 --> 00:37:11,855
je kunt precies zeggen wat je wilt.

443
00:37:12,218 --> 00:37:18,077
En op een dag, zo niet nu,
zet je zoon je op YouTube,

444
00:37:18,206 --> 00:37:23,225
met je optreden en hij gaat je haten
omdat hij zijn moeder haatte.

445
00:37:23,556 --> 00:37:27,182
Of het over andere dingen gaan hebben.

446
00:37:27,356 --> 00:37:32,184
Want je kan niemand tegenhouden
om uit een huwelijk te stappen.

447
00:37:32,746 --> 00:37:36,395
Hoe hard je ook probeert
om ze te laten blijven.

448
00:37:39,026 --> 00:37:42,854
En in... mijn ervaring,

449
00:37:42,975 --> 00:37:45,369
is het altijd beter...

450
00:37:48,076 --> 00:37:51,461
... Als hij fundamenteel
een goede vader is.

451
00:37:51,616 --> 00:37:56,115
Het is altijd beter voor het kind
om hun vader te zien.

452
00:38:09,076 --> 00:38:13,115
Heb je ooit iemand gehoord
over de stand-up en zijn agent?

453
00:38:13,545 --> 00:38:18,224
Het ene moment ligt hij in bed te
luisteren naar haar gesnurk...

454
00:38:19,686 --> 00:38:22,920
... En het volgende,
maakt hij deel uit van een verhaal,

455
00:38:23,041 --> 00:38:25,686
wat ze deelt met iemand anders.

456
00:38:27,169 --> 00:38:30,528
En moet hij haar nog altijd 10% geven.

457
00:38:37,156 --> 00:38:41,788
Je krijgt woensdagavonden,
daarna kunnen we over weekenden praten.

458
00:38:51,368 --> 00:38:53,500
Ik heb je banaan genomen.

459
00:38:54,320 --> 00:38:56,312
Prachtige jongen.

460
00:38:57,686 --> 00:39:01,205
Het spijt me.
Het spijt me echt.

461
00:39:12,495 --> 00:39:16,054
Denk je dat ze je ooit
zullen vergeven, kinderen?

462
00:39:21,579 --> 00:39:23,860
Eens zien wat we hebben.

463
00:39:38,206 --> 00:39:42,135
Geef het mij..
- Nee, ze zijn van mij.

464
00:39:42,316 --> 00:39:44,033
Pap.
- Alles goed?

465
00:39:44,154 --> 00:39:47,588
Kan je dat nemen?
- Bedankt.

466
00:39:48,596 --> 00:39:52,675
Nathan. Goed dat je hier bent.

467
00:39:54,876 --> 00:39:58,835
Die hele saaie man die ik voor
Kerstmis uitgenodigde.

468
00:39:58,956 --> 00:40:00,831
Hoe is het met je?

469
00:40:00,976 --> 00:40:04,035
Gelukkige verjaardag.
- Wat is er gelukkig aan?

470
00:40:04,156 --> 00:40:07,105
Het is een begrafenis waarbij je
je eigen bloemen ruikt.

471
00:40:07,226 --> 00:40:10,671
Ik had op 69 moeten sterven.
- Ben zo terug.

472
00:40:10,792 --> 00:40:13,752
Geef me een knuffel.
- Neem wat alcohol.

473
00:40:13,873 --> 00:40:17,652
Heel erg bedankt,
je mag hem later lenen.

474
00:40:18,314 --> 00:40:21,301
Hoi. Hinderen deze twee jou?

475
00:40:23,726 --> 00:40:26,532
Donna.
- Nathan.

476
00:40:27,361 --> 00:40:30,799
Eindelijk toch alleen.
- Ja, beloftes.

477
00:40:36,596 --> 00:40:39,225
Dus zij bracht het man-kind mee?

478
00:40:39,346 --> 00:40:41,665
Is Hannah al hier?

479
00:40:41,806 --> 00:40:43,815
Nee. Zoals altijd.

480
00:40:45,886 --> 00:40:48,698
Jij wordt MC.
- Geweldig, een promotie.

481
00:40:48,836 --> 00:40:51,254
Vorig jaar mocht ik controleren.
Ik neem die.

482
00:40:51,375 --> 00:40:54,875
De lever kan tot zijn volledige grootte
regenereren.

483
00:40:54,996 --> 00:40:58,762
Daarom ga jij dokter worden
en blijf ik drinken.

484
00:41:00,629 --> 00:41:03,770
Waarom is je moeder altijd te laat?

485
00:41:06,237 --> 00:41:09,864
Hoe is het met je vriendje?
- Hij maakt het goed.

486
00:41:10,256 --> 00:41:12,276
Al seks?

487
00:41:31,903 --> 00:41:34,102
Je ziet er...

488
00:41:36,549 --> 00:41:37,998
Jouw rits. Kan ik... ?

489
00:41:50,336 --> 00:41:53,665
Jij en Nathan vandaag.
- Wat?

490
00:41:53,846 --> 00:41:55,255
Je weet wat.

491
00:41:56,246 --> 00:41:57,976
'The edge.'

492
00:41:59,386 --> 00:42:03,310
Het is net als in een pleitwedstrijd
toen we kinderen waren.

493
00:42:09,278 --> 00:42:13,867
Wat is er met ons gebeurd?
- We deelden ooit een smerige flat.

494
00:42:14,050 --> 00:42:16,959
Nee. Nee, wat is er met ons gebeurd?

495
00:42:20,206 --> 00:42:22,643
Ik raakte getrouwd,

496
00:42:23,066 --> 00:42:25,307
kreeg kinderen,

497
00:42:27,120 --> 00:42:29,119
werd volwassen.
- Ja.

498
00:42:30,401 --> 00:42:32,197
Dat deed je.

499
00:42:36,116 --> 00:42:39,915
De avond voor je huwelijk...
- Nee...

500
00:42:40,036 --> 00:42:42,585
We praten niet over die avond.

501
00:42:42,706 --> 00:42:46,315
Als dit gaat werken,
praten we daar niet over.

502
00:42:47,486 --> 00:42:49,223
Juist.

503
00:42:59,155 --> 00:43:01,174
Nina leek in goede vorm.

504
00:43:01,295 --> 00:43:04,014
Ze stelde voor eens wat te gaan drinken.

505
00:43:04,176 --> 00:43:07,280
Ze is een goedkope date.
- Vind je het niet erg?

506
00:43:07,413 --> 00:43:11,144
Ik hou van mijn echtgenoot.
- Dat zei ik niet.

507
00:43:15,046 --> 00:43:17,725
Davey McKenzie.
- Ik ga niet achter hem aan.

508
00:43:17,850 --> 00:43:20,967
Zijn vrouw is hier, bestuurskamer acht.

509
00:43:21,656 --> 00:43:23,234
Jij zou beter...

510
00:43:32,016 --> 00:43:36,101
Ik probeerde op te tellen
hoeveel uur ik getrouwd ben.

511
00:43:36,754 --> 00:43:39,582
Hoeveel uren heb ik doorgebracht,

512
00:43:40,106 --> 00:43:42,152
met naar hem luisteren,

513
00:43:42,425 --> 00:43:46,193
kookte voor hem, waste voor hem,
hem neukte.

514
00:43:46,314 --> 00:43:48,895
Ik zie mijn vriendinnen
hun man controleren

515
00:43:49,016 --> 00:43:53,565
op hotelontvangstbewijzen
of een verwijderd bericht.

516
00:43:54,742 --> 00:43:58,721
En ik was altijd zo dankbaar
dat mijn Davey niet zo was.

517
00:44:01,366 --> 00:44:05,608
Ik had moeten bedenken
dat hij een zakenman is. Hij zei altijd,

518
00:44:07,886 --> 00:44:10,253
"Zie je, Goldie,

519
00:44:10,417 --> 00:44:14,432
kleine dieven worden opgehangen,
groots ontsnappen. "

520
00:44:15,706 --> 00:44:18,057
Wel, nu niet meer.

521
00:44:22,714 --> 00:44:26,850
Mevrouw McKenzie, ik geloof dat uw man
een andere advocaat aanstelde.

522
00:44:26,971 --> 00:44:30,767
Ja, dat heb ik gehoord.
Dus vertegenwoordig mij.

523
00:44:31,008 --> 00:44:36,274
Geef me de scheiding die je zou willen,
als het ooit zover mocht komen.

524
00:44:43,776 --> 00:44:46,085
Biologisch gezien is de mens
niet ontworpen,

525
00:44:46,206 --> 00:44:50,072
om de paringsrituelen van
zijn kinderen te bekijken.

526
00:45:14,043 --> 00:45:17,371
KAN JE ME NINA'S NUMMER STUREN?

527
00:45:29,125 --> 00:45:31,859
Ze heeft gelijk, ander kapsel.

528
00:45:34,475 --> 00:45:38,224
Ziet er goed uit.
- Daarom vind ik je leuk.

529
00:45:39,969 --> 00:45:43,144
Excuses?
- Ik ga hier naar binnen.

530
00:45:47,134 --> 00:45:49,813
Zet je schrap.

531
00:45:56,292 --> 00:45:57,981
Wat heb ik gedaan?

532
00:45:58,829 --> 00:46:01,228
Niet als ik hier ben.

533
00:46:01,995 --> 00:46:06,814
Deze muziek moet sterven,
je zult de oudere mensen doden.

534
00:46:06,935 --> 00:46:10,564
Geef hem mij. Nee, niet meer.
Ik heb het niet meer.

535
00:46:10,685 --> 00:46:12,094
Mama.

536
00:46:15,927 --> 00:46:20,914
We zouden wat meer tijd doorbrengen.
Wat moeten kan ik doen?

537
00:46:25,583 --> 00:46:27,297
Mamma.

538
00:46:41,121 --> 00:46:43,527
Wat ben je aan het doen?

539
00:46:43,710 --> 00:46:45,809
Draag dat.

540
00:46:46,125 --> 00:46:47,884
Waarom?

541
00:46:48,033 --> 00:46:52,828
Omdat er toch een reden moet zijn
mama al die rotzooi bewaarde.

542
00:46:55,525 --> 00:46:58,321
Sexy.
- Het ziet er heel goed uit.

543
00:47:17,955 --> 00:47:21,908
Hannah, kom hier nu. Ga
hier nu naar binnen.

544
00:47:24,915 --> 00:47:27,264
Goed, serieus, nu.

545
00:47:27,385 --> 00:47:29,844
pilotenvest.
- Echt waar?

546
00:47:29,965 --> 00:47:33,474
Ja..
- Misschien, misschien?

547
00:47:34,345 --> 00:47:38,446
Als we de taart hebben aangesneden,
ben ik hier weg.

548
00:47:50,985 --> 00:47:52,954
Ja.

549
00:47:55,105 --> 00:47:56,992
Geweldig..

550
00:47:57,385 --> 00:48:00,970
Marge Simpson op Sunset Boulevard.

551
00:48:02,876 --> 00:48:05,235
Ons ma is een verzamelaarster.

552
00:48:05,356 --> 00:48:07,515
Deze zijn prehistorisch.

553
00:48:09,505 --> 00:48:11,424
Wat doe je daar?

554
00:48:12,785 --> 00:48:17,814
Ik dacht dat er misschien iets was
dat ik kon gebruiken voor de bruiloft.

555
00:48:17,935 --> 00:48:20,831
Mag ik alstublieft uw banden gebruiken?

556
00:48:20,952 --> 00:48:22,401
Nee.

557
00:48:22,522 --> 00:48:25,232
Rosabelle, ga even weg.

558
00:48:25,440 --> 00:48:30,244
Doe dat niet, laat me niet altijd
de volwassene zijn. Dit zijn mijne.

559
00:48:30,365 --> 00:48:33,411
Mijne. Je neemt niets
dat niet van jou is

560
00:48:33,532 --> 00:48:36,904
en laat ons de rest niet opruimen.
- Hannah.

561
00:48:38,615 --> 00:48:40,480
We gaan naar beneden,

562
00:48:40,601 --> 00:48:44,161
voor wat sommigen als
een feest kennen, Hannah.

563
00:48:44,285 --> 00:48:46,290
Vertelde je het haar ?
- Wat?

564
00:48:46,411 --> 00:48:48,277
Nog niet.
- Wat?

565
00:48:49,703 --> 00:48:51,482
Wat?

566
00:48:51,695 --> 00:48:54,413
Rose. Je gaat zo huilen.

567
00:48:54,906 --> 00:48:56,864
Maar het is goed.

568
00:48:56,985 --> 00:48:59,585
Wat, heb je een terminale ziekte?

569
00:49:02,736 --> 00:49:05,275
Ik zag papa vandaag.
- Wat?

570
00:49:07,445 --> 00:49:10,468
Hij daagde gewoon op.
- Hannah?

571
00:49:10,589 --> 00:49:13,175
Wat?
- Je moment is daar. Toespraak.

572
00:49:13,296 --> 00:49:16,064
O shit. Cake.

573
00:49:31,470 --> 00:49:34,758
PAPA'S LAATSTE DAG.

574
00:49:36,884 --> 00:49:41,893
Waar begin ik met Ruth Alice Defoe?

575
00:49:43,831 --> 00:49:48,840
De doyenne van het familierecht,
zoals geciteerd door de Times.

576
00:49:53,495 --> 00:49:57,244
Toen ik jonger was,

577
00:49:57,365 --> 00:50:01,214
veel jonger dan ik nu ben, ik...

578
00:50:03,045 --> 00:50:06,464
Weet je nog dat je
in deze woonkamer stond,

579
00:50:06,761 --> 00:50:08,594
glas wijn in de hand...

580
00:50:09,655 --> 00:50:12,008
... En je danste.

581
00:50:12,135 --> 00:50:15,377
Niet veel van jullie
zagen mijn moeder dansen.

582
00:50:15,515 --> 00:50:19,024
Maar toen ik een kind was,

583
00:50:19,509 --> 00:50:21,388
hield ze van dansen.

584
00:50:23,001 --> 00:50:28,391
Hoe dan ook, ze was aan het dansen
en ik moet haar iets gevraagd hebben,

585
00:50:28,618 --> 00:50:30,797
Als: "Wat ben je aan het doen?"

586
00:50:30,950 --> 00:50:35,029
En... Ik zal nooit je antwoord vergeten.

587
00:50:37,508 --> 00:50:41,828
"Hannah, het ding dat je moet weten
in het leven.

588
00:50:42,469 --> 00:50:45,938
Is dat mannen zullen komen en gaan.

589
00:50:49,244 --> 00:50:53,217
"De enige relatie

590
00:50:53,625 --> 00:50:58,197
die echt de moeite waard is,
is degene die je met jezelf hebt."

591
00:50:58,486 --> 00:51:03,464
Ik heb dat altijd gekoesterd.
Je hebt drie kinderen grootgebracht,

592
00:51:03,585 --> 00:51:07,004
je hebt Defoe opgebouwd
en je deed dat...

593
00:51:08,535 --> 00:51:10,224
... Helemaal alleen.

594
00:51:10,345 --> 00:51:13,214
Maar meer dan dat, jij liet het altijd,

595
00:51:14,082 --> 00:51:18,055
voelen alsof het altijd voelen
of het wij vieren waren...

596
00:51:19,481 --> 00:51:22,262
... Tegen de rest van de wereld.

597
00:51:23,367 --> 00:51:26,450
Dat we niemand anders nodig hadden.

598
00:51:31,645 --> 00:51:33,855
En dat hadden we niet.

599
00:51:34,020 --> 00:51:38,583
Tot het leven en liefde en jongens...

600
00:51:40,324 --> 00:51:42,707
... Langs kwamen.
Dus,

601
00:51:42,828 --> 00:51:47,226
op mijn mooie, sterke,

602
00:51:47,511 --> 00:51:49,898
onverwoestbare moeder.

603
00:51:50,040 --> 00:51:52,509
Gelukkige verjaardag.

604
00:51:54,203 --> 00:51:56,922
Dank je.

605
00:51:57,345 --> 00:51:59,601
Ik hou van jullie allemaal.

606
00:52:00,194 --> 00:52:03,103
Meer dan je ooit zult weten.

607
00:52:05,634 --> 00:52:08,149
Nu ga, dans.

608
00:52:08,333 --> 00:52:11,572
We zullen hier nooit meer over praten.

609
00:52:29,011 --> 00:52:31,400
Ik zei geen toespraken.

610
00:52:34,344 --> 00:52:37,393
Het was behoorlijk ontroerend,
die toespraak

611
00:52:37,514 --> 00:52:40,506
Je hebt Davey McKenzie ondertekend.

612
00:52:41,121 --> 00:52:43,318
We hebben hem nodig.

613
00:52:43,881 --> 00:52:46,063
Defoe heeft hem nodig.

614
00:52:46,184 --> 00:52:51,103
Davey McKenzie is een stront
en je maakt het nog erger.

615
00:52:51,224 --> 00:52:55,474
Echtscheiding zijn niet gemakkelijk.
en hoe erg het ook is,

616
00:52:55,595 --> 00:52:58,934
er uitstappen is een nog grotere hel.

617
00:52:59,068 --> 00:53:03,413
Wie zegt dat het verschrikkelijk
moet zijn? Er is een andere manier.

618
00:53:03,534 --> 00:53:05,683
Wil je pizza?

619
00:53:05,980 --> 00:53:08,292
Tilly.
- Ik zie dat als een ja.

620
00:53:08,515 --> 00:53:10,866
Tilly, ga aan de kant.

621
00:53:11,988 --> 00:53:14,710
Ik vertrouwde op jou, Hannah.

622
00:53:16,252 --> 00:53:18,611
Ik rekende op jou.

623
00:53:18,838 --> 00:53:21,517
En jij ging weg.

624
00:53:24,394 --> 00:53:30,299
Misschien komt het omdat ik het beu ben
om die te zijn waarop vertrouwd wordt.

625
00:53:31,159 --> 00:53:33,353
Gerekend wordt.

626
00:53:35,474 --> 00:53:39,528
Wees voorzichtig, Hannah.
Familie is kwetsbaar.

627
00:53:39,919 --> 00:53:43,570
Niemand is immuun voor het
uit elkaar gaan, zelfs jij niet.

628
00:53:43,691 --> 00:53:48,281
En ik ben bang dat je het in de
steek laat voordat het jou verlaat.

629
00:53:48,582 --> 00:53:51,766
Ik geef je vader daarvoor de schuld.

630
00:53:55,844 --> 00:53:58,648
Wel, je kunt het hem vertellen.

631
00:54:01,844 --> 00:54:04,109
Ik zag hem vandaag.

632
00:54:05,974 --> 00:54:09,393
Waarom nu?
Waarom komt hij nu terug?

633
00:54:22,438 --> 00:54:25,738
Het positieve is
hij schreef hij je een kaart.

634
00:54:25,859 --> 00:54:28,890
Die staat op de schoorsteenmantel.

635
00:54:56,708 --> 00:54:59,573
KUN JE ME NINA'S NUMMER STUREN

636
00:55:03,254 --> 00:55:06,168
Zeg tegen je vader
dat ik een taxi bestel.

637
00:55:17,754 --> 00:55:20,597
NEEM CONTACT OP MET NINA.

638
00:55:34,297 --> 00:55:35,894
Dag.

639
00:55:36,860 --> 00:55:38,269
Kinderen.

640
00:56:07,376 --> 00:56:09,305
Hallo.

641
00:56:58,384 --> 00:57:00,604
BEN JE ALLEEN?

642
00:57:08,205 --> 00:57:10,400
JA.

