﻿1
00:01:12,861 --> 00:01:16,650
Deberían encontrar su balance...

2
00:01:16,651 --> 00:01:19,570
asentando las palmas contra el piso.

3
00:01:19,571 --> 00:01:24,110
Desplacen lentamente el peso
hacia su brazo y pie derecho.

4
00:01:24,111 --> 00:01:26,650
Descansen su pie izquierdo
sobre el pie derecho.

5
00:01:26,651 --> 00:01:29,740
Lentamente levanten su brazo
izquierdo hacia arriba.

6
00:01:29,741 --> 00:01:31,695
- Jude.
- Y exhalen.

7
00:01:31,698 --> 00:01:34,125
Esto tendrá un poco más de dificultad.

8
00:01:34,128 --> 00:01:35,457
- Jude.
- Bien.

9
00:01:35,460 --> 00:01:37,950
Jude, creo que tienes una visita.

10
00:01:37,951 --> 00:01:40,570
Disculpen, Kate y todos.

11
00:01:40,571 --> 00:01:42,650
Necesito hablar con el
alguacil un momento.

12
00:01:42,651 --> 00:01:45,280
Lo siento. ¿Qué?

13
00:01:45,281 --> 00:01:48,200
No quise... interrumpir... tu clase.

14
00:01:48,203 --> 00:01:50,122
Me salvaste de un dolor
en la entrepierna.

15
00:01:50,125 --> 00:01:53,860
Un helicóptero del ejército vio
un cuerpo en la playa Thorn.

16
00:01:53,861 --> 00:01:56,210
Pensaba que nadie iba a esa playa.

17
00:01:56,213 --> 00:01:58,582
No en esta época. ¿Será que fue
arrastrado por la corriente?

18
00:02:00,741 --> 00:02:02,860
No he venido por aquí en años.

19
00:02:02,861 --> 00:02:05,570
Solíamos trepar a las rocas,

20
00:02:05,571 --> 00:02:07,570
tratando de que no nos
tumbaran las olas.

21
00:02:07,571 --> 00:02:10,030
No había mucho más que hacer
que no implicara estar ebrio.

22
00:02:10,031 --> 00:02:11,240
También hacía eso.

23
00:02:11,241 --> 00:02:12,690
Un poco, ¿sabes?

24
00:02:12,691 --> 00:02:16,190
Principalmente con licor de malta. Y
ese licor tiene muy mala reputación.

25
00:02:16,191 --> 00:02:18,191
Sabes que puedes quedarte
en el auto si quieres.

26
00:02:20,111 --> 00:02:21,950
No, viejo. Estoy bien.

27
00:02:21,951 --> 00:02:23,490
Totalmente bien.

28
00:02:23,491 --> 00:02:24,531
Bien.

29
00:02:26,901 --> 00:02:28,651
Debes haber visto muchos en Oakland.

30
00:02:30,281 --> 00:02:31,740
Cuerpos.

31
00:02:31,741 --> 00:02:33,900
Sí. Algunos.

32
00:02:56,571 --> 00:02:58,030
¿Qué crees?

33
00:02:58,031 --> 00:03:01,610
Bueno, no salió a nadar.

34
00:03:01,611 --> 00:03:03,150
¿Se habría caído de un barco?

35
00:03:03,151 --> 00:03:04,226
Sí, tal vez.

36
00:03:09,241 --> 00:03:10,450
Mierda.

37
00:03:15,651 --> 00:03:16,770
Vamos.

38
00:03:16,773 --> 00:03:18,820
¡Estira!

39
00:03:18,821 --> 00:03:21,690
¡Vamos! Bien, bien.

40
00:03:28,281 --> 00:03:29,691
Vamos, cariño.

41
00:03:34,361 --> 00:03:35,450
Oye.

42
00:03:35,562 --> 00:03:37,110
Oye.

43
00:03:37,111 --> 00:03:38,450
Está respirando.

44
00:03:38,451 --> 00:03:39,820
¡Está respirando!

45
00:03:39,821 --> 00:03:41,900
¡Llama a una ambulancia
y a la Guardia Costera!

46
00:03:41,901 --> 00:03:43,450
¡Puede haber más por ahí!

47
00:03:43,451 --> 00:03:46,109
Central, aquí Rosario.
Tenemos a un 10-32 por cuatro.

48
00:03:46,112 --> 00:03:47,860
Necesitaré paramédicos
y a los de rescate.

49
00:03:47,861 --> 00:03:49,570
Aquí, cariño. Vamos. Aquí.

50
00:03:49,571 --> 00:03:51,150
Mírame. Abre...

51
00:03:51,151 --> 00:03:52,317
Abre tus ojos.

52
00:03:52,320 --> 00:03:54,490
Vamos. Oye. Oye.

53
00:03:54,491 --> 00:03:56,356
- Mírame.
- ¡Jude!

54
00:03:56,359 --> 00:03:57,442
¿Qué?

55
00:04:04,901 --> 00:04:07,360
Dios mío.

56
00:04:07,361 --> 00:04:09,110
¿Qué es esto?

57
00:04:21,045 --> 00:04:28,485
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

58
00:04:31,071 --> 00:04:33,650
¡Oye!

59
00:04:33,651 --> 00:04:34,741
¡Vamos!

60
00:04:36,491 --> 00:04:37,990
¡Vamos, vamos!

61
00:04:41,071 --> 00:04:42,418
¡Muévanse, muévanse!

62
00:04:44,901 --> 00:04:46,360
¡Camilla!

63
00:04:49,281 --> 00:04:50,860
- ¿Está vivo?
- No.

64
00:04:50,861 --> 00:04:53,030
Uno, dos, tres.

65
00:04:53,031 --> 00:04:55,062
¿Pueden traer un suero salino?

66
00:04:56,691 --> 00:04:58,150
¡Oye, oye, oye!

67
00:04:59,241 --> 00:05:02,240
Oye, está bien. Está bien.

68
00:05:11,453 --> 00:05:12,900
- Vámonos.
- ¿Lo tenemos?

69
00:05:21,451 --> 00:05:22,610
Mírame.

70
00:05:22,611 --> 00:05:24,190
Bien.

71
00:05:32,781 --> 00:05:35,280
No tienen chalecos salvavidas.

72
00:05:37,191 --> 00:05:39,280
Ninguno de ellos tenía
chalecos salvavidas.

73
00:05:45,451 --> 00:05:48,190
Ve a casa.

74
00:05:48,191 --> 00:05:50,990
Los federales se encargarán.
Pasaste todo el día aquí.

75
00:05:50,991 --> 00:05:52,492
¿De dónde salieron, Jude?

76
00:05:54,281 --> 00:05:55,320
No lo sé.

77
00:06:14,007 --> 00:06:15,087
Lo logramos.

78
00:06:18,321 --> 00:06:19,950
Las estrellas.

79
00:06:37,951 --> 00:06:40,950
¿Agente? Tráigame al
alguacil, por favor.

80
00:06:55,809 --> 00:06:56,848
Hola.

81
00:06:56,851 --> 00:06:58,020
Oye.

82
00:06:58,023 --> 00:06:59,450
¿Sigue despierto?

83
00:06:59,451 --> 00:07:01,570
Lo estaba hace dos horas.

84
00:07:01,571 --> 00:07:04,150
¿Crees que podrías...

85
00:07:04,151 --> 00:07:06,331
tal vez ir a ver si está despierto?

86
00:07:06,334 --> 00:07:07,536
No.

87
00:07:07,539 --> 00:07:10,820
Esta ha sido una noche
difícil, yo solo...

88
00:07:10,821 --> 00:07:12,740
quería escuchar su voz, eso es todo.

89
00:07:12,741 --> 00:07:14,750
Si lo despierto, no se volverá a dormir.

90
00:07:14,760 --> 00:07:15,860
Tiene escuela.

91
00:07:15,861 --> 00:07:17,138
Hablarás todo lo que quieras

92
00:07:17,140 --> 00:07:18,650
cuando lo veas este fin de semana.

93
00:07:18,651 --> 00:07:20,650
Está emocionado por saber dónde vives.

94
00:07:20,651 --> 00:07:23,490
¿Señor? La agente a cargo quiere verlo.

95
00:07:23,491 --> 00:07:26,070
De acuerdo. Me tengo que ir.

96
00:07:26,071 --> 00:07:27,280
Adiós.

97
00:07:27,281 --> 00:07:28,950
¿Alguna señal de algún hundimiento?

98
00:07:28,953 --> 00:07:30,067
No aún.

99
00:07:30,070 --> 00:07:31,755
Son imágenes de hace 10 horas...

100
00:07:31,758 --> 00:07:32,997
No muestran nada.

101
00:07:33,000 --> 00:07:34,934
Sigue buscando. No salieron de la nada.

102
00:07:34,937 --> 00:07:36,856
¿Agente Ren? El alguacil está aquí.

103
00:07:36,857 --> 00:07:39,236
Alguacil. Soy Emma Ren.

104
00:07:39,237 --> 00:07:40,686
Jude Ellis.

105
00:07:40,687 --> 00:07:42,156
Vaya pedazo de costa.

106
00:07:42,159 --> 00:07:44,320
Debe ser hermosa, bajo
circunstancias normales.

107
00:07:46,275 --> 00:07:48,007
Tenemos 47 supervivientes.

108
00:07:48,010 --> 00:07:50,106
Eso es todo lo que vamos a encontrar.

109
00:07:50,107 --> 00:07:52,078
¿Alguno de ellos dijo algo?

110
00:07:52,081 --> 00:07:53,896
Hay algún problema para
comunicarnos con ellos.

111
00:07:53,897 --> 00:07:54,828
No.

112
00:07:54,831 --> 00:07:57,040
La mayoría estaban en
shock y con hipotermia.

113
00:07:57,043 --> 00:07:58,912
¿Sabe de qué tipo de barco provenían?

114
00:07:58,915 --> 00:08:02,004
No. Y hasta ahora, no se reportó
ningún barco desaparecido,

115
00:08:02,007 --> 00:08:03,237
ni señales de socorro.

116
00:08:06,218 --> 00:08:07,637
Espera.

117
00:08:07,640 --> 00:08:09,719
Entonces, ¿salieron de un avión?

118
00:08:09,722 --> 00:08:11,898
No de acuerdo a Aeronáutica.

119
00:08:11,901 --> 00:08:14,400
Bueno, tuvieron que salir de algún lado.

120
00:08:14,401 --> 00:08:16,690
Creo que no son de aquí.

121
00:08:16,691 --> 00:08:18,190
Lo poco que han dicho sugiere

122
00:08:18,191 --> 00:08:19,309
que están buscando asilo.

123
00:08:19,312 --> 00:08:20,414
¿Asilo?

124
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
¿Me está diciendo que estas
personas son refugiados?

125
00:08:23,298 --> 00:08:24,929
Eso es lo que tratamos de averiguar.

126
00:08:39,361 --> 00:08:41,740
Hola.

127
00:08:41,741 --> 00:08:43,531
¿Cómo estás?

128
00:08:45,273 --> 00:08:48,355
Esa es mi sudadera. Ya ni la recordaba.

129
00:08:48,358 --> 00:08:50,067
Pero puedes usarla.

130
00:08:50,070 --> 00:08:51,751
No era de mi estilo.

131
00:08:54,451 --> 00:08:56,280
Soy Jude. ¿Cuál es tu nombre?

132
00:08:56,281 --> 00:08:57,820
Leah.

133
00:08:57,821 --> 00:09:01,320
¿Leah? Es un lindo nombre.

134
00:09:01,321 --> 00:09:03,820
Pertenece a la Biblia,
si no me equivoco.

135
00:09:03,821 --> 00:09:05,651
¿De dónde?

136
00:09:10,531 --> 00:09:12,320
¿Conoces a alguna de estas personas?

137
00:09:12,321 --> 00:09:13,740
Mi mamá.

138
00:09:13,741 --> 00:09:15,571
¿Tu mamá? ¿Tu mamá está aquí?

139
00:09:17,156 --> 00:09:18,776
En el océano.

140
00:09:25,861 --> 00:09:28,741
Leah, ¿cómo terminaste en el océano?

141
00:09:31,319 --> 00:09:34,488
Todo está bien. No
tienes que tener miedo.

142
00:09:34,491 --> 00:09:36,280
Estábamos escapando.

143
00:09:36,281 --> 00:09:38,610
Estabas escapando.

144
00:09:38,611 --> 00:09:39,990
¿De qué?

145
00:09:39,991 --> 00:09:41,071
De la guerra.

146
00:09:43,491 --> 00:09:45,240
Leah, ¿de dónde eres?

147
00:09:45,241 --> 00:09:47,030
De aquí.

148
00:09:47,031 --> 00:09:49,451
¿De aquí? De Estados Unidos.

149
00:09:51,691 --> 00:09:53,610
Pero no hay una guerra aquí.

150
00:09:53,611 --> 00:09:56,400
La habrá.

151
00:09:56,401 --> 00:09:59,070
Lo siento. No entiendo.

152
00:09:59,071 --> 00:10:01,400
Hay muchas cosas que usted no entenderá.

153
00:10:04,991 --> 00:10:06,164
¿Por qué dice eso?

154
00:10:08,821 --> 00:10:10,740
Porque de lo que está hablando,

155
00:10:10,741 --> 00:10:12,859
todo eso que hemos vivido...

156
00:10:15,241 --> 00:10:17,070
todavía no ha pasado.

157
00:10:40,080 --> 00:10:42,239
Te llamaré, ¿de acuerdo? Gracias.

158
00:10:42,240 --> 00:10:43,389
Te ves terrible.

159
00:10:43,390 --> 00:10:44,989
- Gracias.
- ¿Dormiste?

160
00:10:44,990 --> 00:10:47,199
No lo suficiente.

161
00:10:47,200 --> 00:10:48,699
¿De qué trata todo esto?

162
00:10:48,700 --> 00:10:51,499
Una turista. Mugger la
recogió la última noche.

163
00:10:51,500 --> 00:10:52,809
Le sacaron su bolso, anillos...

164
00:10:52,810 --> 00:10:54,010
¿Será el mismo tipo?

165
00:10:54,020 --> 00:10:55,329
Sí, así parece.

166
00:10:55,330 --> 00:10:56,829
Dame el reporte.

167
00:10:56,830 --> 00:10:58,729
Llamaron muchos preguntando

168
00:10:58,730 --> 00:11:00,399
sobre lo que pasó anoche.

169
00:11:00,400 --> 00:11:02,539
Y los periódicos quieren
tener alguna información.

170
00:11:02,540 --> 00:11:04,829
Detén todo hasta que pueda
coordinar con los federales.

171
00:11:04,830 --> 00:11:07,989
Sí, de acuerdo. Pero, entre nosotros,

172
00:11:07,990 --> 00:11:10,909
esa gente... ¿de qué está hablando?

173
00:11:10,910 --> 00:11:12,660
Nada que tenga sentido.

174
00:11:17,120 --> 00:11:19,619
Ubican los cuerpos en el hangar
de aviones saliendo la 81.

175
00:11:19,620 --> 00:11:21,159
Dile a Ruben que vaya allí,

176
00:11:21,160 --> 00:11:24,039
tome huellas y registre cualquier
marca de identificación.

177
00:11:24,040 --> 00:11:25,699
¿No quieres que los federales
se encarguen de eso?

178
00:11:25,700 --> 00:11:28,040
No. Aparecieron en nuestra playa.

179
00:11:33,200 --> 00:11:36,739
La gente viajaba de todas
partes para llegar al lugar,

180
00:11:36,740 --> 00:11:38,490
gente sin otra salida.

181
00:11:40,370 --> 00:11:42,159
Fuimos el primer grupo en intentarlo.

182
00:11:42,160 --> 00:11:45,159
Sabíamos que habría riesgos.

183
00:11:45,160 --> 00:11:48,949
Pero nadie esperaba que
llegaríamos como lo hicimos...

184
00:11:48,950 --> 00:11:52,409
En el agua, debajo de la superficie.

185
00:11:52,410 --> 00:11:54,040
Algo salió mal.

186
00:11:54,050 --> 00:11:55,909
Con la máquina del tiempo.

187
00:11:55,910 --> 00:11:58,699
Mire, sé cómo le debe sonar esto.

188
00:11:58,700 --> 00:12:01,409
No vine aquí para dudar,
solo vine a ayudar,

189
00:12:01,410 --> 00:12:03,119
pero el hecho es que,

190
00:12:03,120 --> 00:12:07,739
usted anotó su fecha de nacimiento
dentro de casi 150 años.

191
00:12:07,740 --> 00:12:12,449
Así que, por favor, ayúdenos
a entender cómo es posible.

192
00:12:12,450 --> 00:12:15,239
No puede imaginar lo
que vendrá a futuro.

193
00:12:15,240 --> 00:12:18,019
Oímos que alguien
había descubierto algo,

194
00:12:18,020 --> 00:12:21,279
un proceso... algo de
"doblar el tiempo".

195
00:12:21,280 --> 00:12:23,649
Un rumor. Y en el peor
de los casos, una trampa.

196
00:12:23,650 --> 00:12:27,039
Pero... no dudamos.

197
00:12:27,040 --> 00:12:29,409
Tiene que entender,

198
00:12:29,410 --> 00:12:31,239
no teníamos otra opción.

199
00:12:31,240 --> 00:12:34,409
Estábamos...

200
00:12:34,410 --> 00:12:35,829
en peligro de extinción.

201
00:12:35,830 --> 00:12:38,659
No una guerra, un exterminio.

202
00:12:38,660 --> 00:12:42,009
Un holocausto distinto al que
el mundo jamás haya conocido.

203
00:12:42,010 --> 00:12:44,369
Mi padre pagó para que
pudiera pasar los controles.

204
00:12:44,370 --> 00:12:45,579
Era todo lo que tenía.

205
00:12:45,580 --> 00:12:47,739
Todo el proceso en el
lugar fue apresurado.

206
00:12:47,740 --> 00:12:49,639
Algunos decían que el plan
había sido descubierto.

207
00:12:49,640 --> 00:12:51,829
No hubo tiempo para
organizar o planear algo.

208
00:12:51,830 --> 00:12:53,449
- Era...
- Un caos.

209
00:12:53,450 --> 00:12:55,479
Nadie sabía dónde terminaríamos.

210
00:12:55,480 --> 00:12:57,989
La Larga Paz, a principios
del siglo XXI...

211
00:12:57,990 --> 00:12:59,739
eso es todo lo que nos dijeron.

212
00:12:59,740 --> 00:13:01,409
Una mejor época.

213
00:13:01,410 --> 00:13:04,659
Nos insertaron en la plataforma
y nos llevaron al subsuelo.

214
00:13:04,660 --> 00:13:08,949
Al... "umbral" así es como lo llamaban.

215
00:13:08,950 --> 00:13:10,349
Y cuando se detuvo,

216
00:13:10,350 --> 00:13:13,689
estábamos en algún tipo
de cueva, ¿entienden?

217
00:13:13,690 --> 00:13:17,750
Había familias, niños.
Todos estaban asustados.

218
00:13:17,760 --> 00:13:18,869
Y entonces empezó el sonido.

219
00:13:18,870 --> 00:13:21,269
Sonaban como truenos una y otra vez.

220
00:13:21,270 --> 00:13:22,369
- Y luego...
- De repente...

221
00:13:22,370 --> 00:13:23,699
No podía respirar,

222
00:13:23,700 --> 00:13:26,489
y estaba oscuro y frío.

223
00:13:26,490 --> 00:13:30,479
Incluso darnos cuenta de que
estábamos bajo el agua...

224
00:13:30,480 --> 00:13:33,569
nos tomó...

225
00:13:33,570 --> 00:13:34,779
ciertos momentos cruciales.

226
00:13:34,780 --> 00:13:35,829
Mucha gente se ahogó

227
00:13:35,830 --> 00:13:38,039
incluso antes de que
supieran dónde estaban.

228
00:13:38,040 --> 00:13:41,559
Mi mamá me dio un beso y luego se fue.

229
00:13:45,410 --> 00:13:49,989
Entonces, este genocidio, que fue
la razón por la que escaparon...

230
00:13:49,990 --> 00:13:51,310
¿cuál fue su origen?

231
00:13:51,320 --> 00:13:52,950
¿Fue impulsado por el estado?

232
00:13:54,370 --> 00:13:55,699
¿Estaba involucrado el gobierno?

233
00:13:55,700 --> 00:13:57,279
Se apoderaron del gobierno.

234
00:13:57,280 --> 00:13:59,279
Se apoderaron de todos los gobiernos.

235
00:13:59,280 --> 00:14:01,329
¿Quién?

236
00:14:01,330 --> 00:14:03,239
Apex.

237
00:14:03,240 --> 00:14:06,369
Dijeron que eran la próxima
evolución del ser humano,

238
00:14:06,370 --> 00:14:09,009
nuestro destino genético.

239
00:14:09,010 --> 00:14:11,260
Dijeron que podrían hacer
cosas que nosotros no podemos.

240
00:14:13,780 --> 00:14:15,200
Son diferentes.

241
00:14:17,800 --> 00:14:19,089
Entonces, ¿qué crees?

242
00:14:19,090 --> 00:14:20,490
Creo que mi madre tenía razón.

243
00:14:20,500 --> 00:14:21,989
Debería haberme dedicado a lo contable.

244
00:14:21,990 --> 00:14:23,829
Sí.

245
00:14:23,830 --> 00:14:26,369
Sin embargo, sus historias
son bastante consistentes.

246
00:14:26,370 --> 00:14:28,489
Quiero decir, no estoy
inclinado a creer en...

247
00:14:28,490 --> 00:14:30,619
¿En viajes en el tiempo?

248
00:14:30,620 --> 00:14:33,489
La central mirará lo recolectado.
Ellos sabrán qué hacer.

249
00:14:33,490 --> 00:14:37,239
Mientras tanto, tenemos a un
grupo inmigrante de 47 personas.

250
00:14:37,240 --> 00:14:40,489
Math dice que se rebelarán
algunos. Así que vigílalos de cerca.

251
00:14:40,490 --> 00:14:42,699
¿No confías en ellos?

252
00:14:42,700 --> 00:14:45,010
No confío en la gente desesperada.

253
00:14:45,020 --> 00:14:48,180
Agente Ren. El alguacil pregunta
por usted en el puesto de control.

254
00:15:05,580 --> 00:15:07,579
- Buenos días.
- Buenos días.

255
00:15:07,580 --> 00:15:09,609
Envié a mi forense al hangar,

256
00:15:09,610 --> 00:15:11,919
y al parecer sus hombres no los
dejan entrar para ver los cuerpos.

257
00:15:11,920 --> 00:15:14,949
Luego vengo aquí y esos tipos
no me dejan ir a la playa.

258
00:15:14,950 --> 00:15:17,369
Le pido disculpas. Debí haberle avisado.

259
00:15:17,370 --> 00:15:19,989
Pero tanto usted como sus
hombres no pueden estar aquí.

260
00:15:19,990 --> 00:15:21,290
¿No podemos estar?

261
00:15:21,300 --> 00:15:22,879
Es gracioso. Porque nosotros
le permitimos estar aquí.

262
00:15:22,880 --> 00:15:25,459
Y le pido que no hable
con nadie de este caso.

263
00:15:25,460 --> 00:15:27,249
Tengo una ciudad entera

264
00:15:27,250 --> 00:15:29,489
preguntándome qué está pasando aquí.

265
00:15:29,490 --> 00:15:31,779
La prensa quiere una declaración.

266
00:15:31,780 --> 00:15:33,140
No puedo "no hablar" con ellos.

267
00:15:33,150 --> 00:15:34,110
Lo entiendo.

268
00:15:34,120 --> 00:15:35,760
Lo consultaré con mis superiores,

269
00:15:35,780 --> 00:15:37,959
y le daré algunos puntos
de difusión oficiales.

270
00:15:37,960 --> 00:15:41,050
Todo esto de mantenernos apartados...

271
00:15:41,060 --> 00:15:43,579
tiene algo que ver con
lo que esas personas

272
00:15:43,580 --> 00:15:45,019
están diciendo, ¿no?

273
00:15:45,020 --> 00:15:46,949
Solo estamos tratando de
contener esta operación,

274
00:15:46,950 --> 00:15:49,039
limitar su exposición.

275
00:15:49,040 --> 00:15:50,279
Casi me convenció.

276
00:15:50,280 --> 00:15:52,199
Ahora inténtalo de nuevo
sin ese tic del ojo.

277
00:15:52,200 --> 00:15:55,119
Lo siento. Me contactaré con
usted por esos puntos de difusión.

278
00:15:59,950 --> 00:16:04,239
Oiga, esa niña Leah...

279
00:16:04,240 --> 00:16:07,580
su madre, ¿apareció?

280
00:17:06,450 --> 00:17:08,489
Tranquila. Tranquila.

281
00:17:08,490 --> 00:17:10,949
Estamos aquí para ayudar,
¿está bien? La cuidaremos.

282
00:17:10,950 --> 00:17:13,199
Oiga, vaya despacio. Tranquila.

283
00:17:35,280 --> 00:17:37,480
Entonces, ¿qué... te dijo?

284
00:17:37,490 --> 00:17:40,219
No mucho, ni siquiera su nombre.

285
00:17:40,220 --> 00:17:42,429
Preguntó si sabía algo de "los otros".

286
00:17:42,430 --> 00:17:43,689
¿Qué? ¿"Otros"?

287
00:17:43,690 --> 00:17:45,279
Deben haber caído del mismo barco.

288
00:17:45,280 --> 00:17:46,880
Viejo, esa agua está por
debajo de los 10 grados.

289
00:17:46,900 --> 00:17:48,009
Tiene suerte de estar viva.

290
00:17:48,010 --> 00:17:50,879
¿Suerte? Mierda que es un milagro.

291
00:17:56,840 --> 00:17:59,549
Mira, he tratado con
federales en toda mi carrera.

292
00:17:59,550 --> 00:18:01,800
Sé cómo funciona. Si ellos
quieren un caso, lo tomarán.

293
00:18:01,850 --> 00:18:03,559
Sí, pero es como dijiste...

294
00:18:03,560 --> 00:18:05,809
solo aparecieron en nuestra playa, ¿no?

295
00:18:05,810 --> 00:18:07,729
Y ahora es su playa.

296
00:18:07,730 --> 00:18:09,100
- Agárralo.
- Sí.

297
00:18:11,270 --> 00:18:13,349
No pinté... las paredes,

298
00:18:13,350 --> 00:18:14,559
porque no decidí un color

299
00:18:14,560 --> 00:18:15,959
o un colgante, ¿sabes? No...

300
00:18:15,960 --> 00:18:17,559
La habitación está bien. Está genial.

301
00:18:17,560 --> 00:18:19,559
- Le va a encantar.
- Sí.

302
00:18:19,560 --> 00:18:20,780
Lo llevaré de pesca.

303
00:18:20,790 --> 00:18:21,929
Eso sería genial.

304
00:18:23,840 --> 00:18:25,849
- ¿Tienes más?
- Es la tercera.

305
00:18:25,850 --> 00:18:27,139
Son diminutos.

306
00:18:27,140 --> 00:18:28,769
Son para Oliver.

307
00:18:28,770 --> 00:18:29,849
Lo siento. Lo sé.

308
00:18:29,850 --> 00:18:31,769
Es solo que Jill no quiere
que tome bebidas con azúcar.

309
00:18:31,770 --> 00:18:33,249
Porque dice que me aletargan.

310
00:18:33,250 --> 00:18:35,249
¿Sabías que es más difícil
dejar el azúcar que la cocaína?

311
00:18:37,140 --> 00:18:40,189
Yo llevaba una Dr. Peppers
a escondidas al trabajo.

312
00:18:40,190 --> 00:18:42,020
Contrólate, viejo.

313
00:18:45,120 --> 00:18:46,670
Buenos días, alguacil.
Esto es para usted.

314
00:18:56,350 --> 00:18:57,519
¿Hola?

315
00:18:57,520 --> 00:18:59,349
Recibí sus puntos de difusión.

316
00:18:59,350 --> 00:19:01,189
Hay pocas cosas que aclaran algo.

317
00:19:01,190 --> 00:19:03,429
Por ahora estamos
reservando ciertos detalles.

318
00:19:03,430 --> 00:19:05,069
Sí, algunos detalles.

319
00:19:05,070 --> 00:19:07,479
Como el hecho de que
algunos sobrevivieron.

320
00:19:07,480 --> 00:19:09,269
Si le dices al mundo
que tienes 50 personas

321
00:19:09,270 --> 00:19:10,819
que afirman haber viajado
a través del tiempo

322
00:19:10,820 --> 00:19:12,189
tu ciudad se convertirá en el centro

323
00:19:12,190 --> 00:19:14,599
de todos los medios de
comunicación del planeta.

324
00:19:14,600 --> 00:19:16,099
Por su propia seguridad,

325
00:19:16,100 --> 00:19:18,400
necesitamos mantenerlos
fuera del foco de atención.

326
00:19:18,410 --> 00:19:20,689
¿Sabe?, no creo que todo
esto se trate de ellos.

327
00:19:20,690 --> 00:19:22,849
También tiene que ver con usted.

328
00:19:22,850 --> 00:19:25,400
Cuanto menos caótico se
convierta, más fácil será.

329
00:19:25,410 --> 00:19:27,909
Yo puedo... manejar el caos.

330
00:19:27,910 --> 00:19:29,850
Su desempeño en Oakland
sugiere lo contrario.

331
00:19:32,520 --> 00:19:33,879
Tú no me conoces.

332
00:19:33,880 --> 00:19:37,250
Sé que regresó aquí para
arreglar las cosas, ¿no?

333
00:19:37,260 --> 00:19:40,509
Un pueblo tranquilo, pacífico
y sin complicaciones.

334
00:19:40,510 --> 00:19:42,479
Y todavía puede seguir siendo eso,

335
00:19:42,480 --> 00:19:45,139
pero tendrá que confiar en mí.

336
00:19:45,140 --> 00:19:46,560
La confianza se gana.

337
00:19:49,190 --> 00:19:50,809
Eso no se veía bien.

338
00:19:50,810 --> 00:19:53,099
Política local.

339
00:19:53,100 --> 00:19:54,729
Bienvenido al noroeste del Pacífico.

340
00:19:54,730 --> 00:19:55,879
Me alegra tener una excusa.

341
00:19:55,880 --> 00:19:57,779
Siempre quise venir a
esta parte del país.

342
00:19:57,780 --> 00:19:59,979
Este es un excelente café. ¿Quiere uno?

343
00:19:59,980 --> 00:20:02,689
No, estoy bien. ¿Vamos?

344
00:20:02,690 --> 00:20:05,479
No vine desde D.C. solo para
estar en una sala de conferencias.

345
00:20:05,480 --> 00:20:07,879
Se supone que debo informarle
a usted y a los otros

346
00:20:07,880 --> 00:20:09,119
en cinco minutos.

347
00:20:09,120 --> 00:20:11,429
Soy el Subsecretario
Adjunto. Podrán esperar.

348
00:20:25,980 --> 00:20:28,019
Hola.

349
00:20:28,020 --> 00:20:30,059
¿Se siente mejor?

350
00:20:30,060 --> 00:20:32,229
Pregunté por ahí.

351
00:20:32,230 --> 00:20:34,269
Parece que algo está
sucediendo en la costa.

352
00:20:34,270 --> 00:20:36,160
- Cuerpos arrastrados.
- Muéstreme.

353
00:20:36,170 --> 00:20:38,930
Espere. Todavía desconozco mucho.

354
00:20:41,980 --> 00:20:43,769
Iré a hablar con el
encargado del puerto,

355
00:20:43,770 --> 00:20:45,769
a ver si hay algo más
que pueda contarme.

356
00:20:45,770 --> 00:20:48,229
Espere aquí, coma algo, relájese.

357
00:20:48,230 --> 00:20:49,940
Volveré enseguida.

358
00:20:50,020 --> 00:20:51,930
Tengo que encontrarlos.

359
00:20:55,860 --> 00:20:57,000
¿Es rusa?

360
00:20:58,740 --> 00:21:00,160
No soy nada.

361
00:21:23,390 --> 00:21:26,269
Habrá una conferencia de prensa sobre

362
00:21:26,270 --> 00:21:28,889
sobre un posible naufragio
en la playa Thorn,

363
00:21:28,890 --> 00:21:31,059
donde aparecieron cuerpos
arrastrados a la orilla.

364
00:21:31,060 --> 00:21:33,099
Buenas tardes.

365
00:21:33,100 --> 00:21:36,019
Aproximadamente a las 10:45
de la mañana del viernes,

366
00:21:36,020 --> 00:21:37,599
el alguacil de Port Canaan

367
00:21:37,600 --> 00:21:40,229
respondió al aviso de la
aparición de un cuerpo

368
00:21:40,230 --> 00:21:43,389
cerca de la línea costera
de la playa Thorn.

369
00:21:43,390 --> 00:21:45,129
Al llegar, nos dimos cuenta

370
00:21:45,130 --> 00:21:47,019
que no era un solo caso

371
00:21:47,020 --> 00:21:49,639
sino también de otros
casos que se ahogaron.

372
00:21:49,640 --> 00:21:51,479
Aún no tenemos un conteo definitivo,

373
00:21:51,480 --> 00:21:53,639
ya que toda las operaciones
continúan en progreso,

374
00:21:53,640 --> 00:21:58,229
pero puedo decir que hay una
gran cantidad de fallecidos.

375
00:21:58,230 --> 00:22:01,519
Hasta este momento, no hemos
podido encontrar el barco.

376
00:22:01,520 --> 00:22:03,349
Mientras tanto, le
rogamos tener paciencia

377
00:22:03,350 --> 00:22:05,189
mientras seguimos reuniendo evidencias

378
00:22:05,190 --> 00:22:07,519
y localizando a los
parientes más cercanos.

379
00:22:10,140 --> 00:22:12,209
"Una revolución en la
ingeniería genética

380
00:22:12,210 --> 00:22:15,799
ha llevado a la erradicación
de las principales enfermedades

381
00:22:15,800 --> 00:22:19,349
pero también a la aparición de Apex,

382
00:22:19,350 --> 00:22:22,019
como una población minoritaria
con un coeficiente elevado,

383
00:22:22,020 --> 00:22:25,930
facultades sensoriales avanzadas,
desarrollo muscular rápido...".

384
00:22:28,730 --> 00:22:30,979
Bueno, es creativo.

385
00:22:30,980 --> 00:22:33,389
Los informes fueron bastante claros.

386
00:22:33,390 --> 00:22:35,849
Entonces, ¿crees en esto?

387
00:22:35,850 --> 00:22:38,769
Creo que ellos lo creen.

388
00:22:38,770 --> 00:22:41,229
Más de 400 personas se ahogaron.

389
00:22:41,230 --> 00:22:42,729
Solo desearía saber por qué.

390
00:22:42,730 --> 00:22:45,639
400 suena como demasiado
hasta que ves a los 900

391
00:22:45,640 --> 00:22:47,189
que se suicidaron en Jonestown.

392
00:22:47,190 --> 00:22:49,059
¿Jonestown? ¿Qué dices?

393
00:22:49,060 --> 00:22:50,389
¿Piensas que esto es una secta?

394
00:22:50,390 --> 00:22:52,429
Eso tiene más sentido
que viajar en el tiempo.

395
00:22:52,430 --> 00:22:54,180
Si entramos ahí con esto,

396
00:22:54,190 --> 00:22:56,229
podríamos ser el hazme
reír de todo el lugar.

397
00:22:56,230 --> 00:22:57,849
De acuerdo. ¿Qué quieres hacer?

398
00:22:57,850 --> 00:23:00,559
Tenemos que mantenerlos al margen
hasta que sepamos la verdad.

399
00:23:00,560 --> 00:23:02,139
Puedo darte la verdad,

400
00:23:02,140 --> 00:23:03,809
pero necesitas conseguirme los recursos

401
00:23:03,810 --> 00:23:05,059
para sacar a esas personas de la playa

402
00:23:05,060 --> 00:23:06,269
y así poder hacer una investigación.

403
00:23:06,270 --> 00:23:08,019
Tendrás todo lo que necesites.

404
00:23:39,480 --> 00:23:41,689
¿Me das uno de esos?

405
00:23:41,690 --> 00:23:43,850
No hay tanta luz de donde venimos.

406
00:23:49,810 --> 00:23:51,170
Debo preguntar primero.

407
00:23:53,810 --> 00:23:56,389
Mi nombre es Hannah. ¿Cuál es el tuyo?

408
00:23:56,390 --> 00:23:59,409
Mira, se supone que no
debemos entablar contacto.

409
00:23:59,410 --> 00:24:00,910
¿Por qué?

410
00:24:03,230 --> 00:24:06,269
¿No tienes a nadie aquí?
¿Personas con la que hayas venido?

411
00:24:06,270 --> 00:24:08,020
No, soy solo yo.

412
00:24:16,350 --> 00:24:17,520
Roy.

413
00:24:19,390 --> 00:24:21,429
Ese es mi nombre.

414
00:24:27,520 --> 00:24:29,890
Suministros para pasar el tiempo.

415
00:24:33,410 --> 00:24:35,449
¿Cuánto tiempo planearan
mantenernos aquí?

416
00:24:35,450 --> 00:24:37,929
Sabíamos que sería un proceso.

417
00:24:37,930 --> 00:24:40,429
De cualquier manera, es
mejor que de dónde venimos.

418
00:24:40,430 --> 00:24:42,309
¿Cómo sabes eso?

419
00:24:42,310 --> 00:24:44,019
Quiero decir, no nos han dicho nada.

420
00:24:44,020 --> 00:24:46,780
Han proporcionado
medicinas, ropa, comida...

421
00:24:46,790 --> 00:24:48,619
Comida, claro.

422
00:24:48,620 --> 00:24:51,019
¿Saben?, alguien dijo que la carne
proviene de animales de verdad.

423
00:24:51,020 --> 00:24:52,479
Sí, esta es una época diferente.

424
00:24:52,480 --> 00:24:54,769
Solo que tienen diferentes maneras
de hacer cosas, eso es todo.

425
00:24:54,770 --> 00:24:56,390
A mí me parece bien.

426
00:24:59,270 --> 00:25:01,549
Es agradable volver a la cima
de la cadena alimenticia.

427
00:25:01,550 --> 00:25:03,180
¿No crees que todos
tenemos algo que decir

428
00:25:03,190 --> 00:25:04,849
sobre lo que nos pasará?

429
00:25:04,850 --> 00:25:07,850
Yo tengo algo que decir.
No te preocupes por eso.

430
00:25:10,020 --> 00:25:13,139
Escuchen, no sé ustedes,

431
00:25:13,140 --> 00:25:16,019
pero Rebecca y yo vinimos
aquí para comenzar de nuevo,

432
00:25:16,020 --> 00:25:19,729
para crear un hogar y tal vez
para tener una familia de nuevo.

433
00:25:19,730 --> 00:25:22,689
Pero nada de eso será
posible sin esa gente.

434
00:25:22,690 --> 00:25:24,599
Es normal no confiar en ellos,

435
00:25:24,600 --> 00:25:26,019
considerando de dónde venimos,

436
00:25:26,020 --> 00:25:27,670
pero este es un lugar diferente,

437
00:25:27,680 --> 00:25:29,689
una época diferente a la que dejamos.

438
00:25:29,690 --> 00:25:34,139
Este es Estados Unidos
de antaño, de la Larga Paz.

439
00:25:34,140 --> 00:25:37,139
Todo el mundo tiene derechos
aquí, no importa de dónde sean.

440
00:25:49,310 --> 00:25:51,019
Hola.

441
00:25:51,020 --> 00:25:52,889
Soy Rebecca.

442
00:25:52,890 --> 00:25:54,449
¿Cómo te llamas?

443
00:25:54,450 --> 00:25:55,769
Leah.

444
00:25:55,770 --> 00:25:59,809
Y supongo que tienes... ¿ocho?

445
00:25:59,810 --> 00:26:01,930
Recuerdo a mi hija
cuando tenía ocho años.

446
00:26:03,730 --> 00:26:04,850
Oye.

447
00:26:08,190 --> 00:26:10,599
¿Quién es este lindo amiguito?

448
00:26:10,600 --> 00:26:12,639
¿Qué es esto?

449
00:26:12,640 --> 00:26:14,140
Lo llaman conejo.

450
00:26:17,430 --> 00:26:20,059
Quiero a mi mamá.

451
00:26:20,060 --> 00:26:21,140
Lo sé.

452
00:26:22,890 --> 00:26:25,889
Pero vas a estar bien.

453
00:26:25,890 --> 00:26:28,310
Todos vamos a estar bien.

454
00:26:42,340 --> 00:26:43,589
Llévame con los cuerpos.

455
00:26:50,730 --> 00:26:52,979
Muchos están nerviosos.

456
00:26:52,980 --> 00:26:54,849
Nadie nos dijo qué pasará después.

457
00:26:54,850 --> 00:26:57,129
No espero que tenga
todas las respuestas,

458
00:26:57,130 --> 00:26:59,019
pero cualquier cosa ayudaría.

459
00:26:59,020 --> 00:27:01,870
Me alegra que haya venido. Mi
puerta siempre está abierta.

460
00:27:01,880 --> 00:27:04,809
Los plazos para reasignar
refugiados varían de caso en caso

461
00:27:04,810 --> 00:27:06,769
y eso es bajo circunstancias normales.

462
00:27:06,770 --> 00:27:09,689
Obviamente, esta situación
es cualquier cosa menos eso.

463
00:27:09,690 --> 00:27:11,389
Tengo buenas noticias para usted.

464
00:27:11,390 --> 00:27:13,059
Hemos conseguido un
alojamiento temporal,

465
00:27:13,060 --> 00:27:14,389
así que los trasladaremos pronto.

466
00:27:14,390 --> 00:27:15,479
Eso es bueno.

467
00:27:15,480 --> 00:27:16,929
Los demás se alegrarán de oír eso.

468
00:27:16,930 --> 00:27:18,429
Gracias.

469
00:27:18,430 --> 00:27:20,390
Sé cómo se sienten.

470
00:27:23,480 --> 00:27:26,270
Llegué a este país con mis
padres cuando tenía seis años.

471
00:27:28,640 --> 00:27:31,689
No todos en nuestro grupo
eran como mi familia.

472
00:27:31,690 --> 00:27:35,349
Había algunos hombres... peligrosos.

473
00:27:35,350 --> 00:27:37,349
Durante el proceso,

474
00:27:37,350 --> 00:27:40,349
mis padres me indicaron
que no hablara con ellos.

475
00:27:40,350 --> 00:27:41,929
Tenían miedo de que nos
enviaran a todos de vuelta

476
00:27:41,930 --> 00:27:43,270
si los estadounidenses se enteraran.

477
00:27:47,060 --> 00:27:50,519
A veces me pregunto sobre esos hombres,

478
00:27:50,520 --> 00:27:52,929
sobre a quién pudieron haber dañado

479
00:27:52,930 --> 00:27:54,350
por lo que no dije.

480
00:27:58,350 --> 00:28:00,559
Todo lo que queremos es una vida mejor.

481
00:28:00,560 --> 00:28:02,599
Lo mismo que sus padres
querían para usted.

482
00:28:15,890 --> 00:28:17,599
Hola.

483
00:28:17,600 --> 00:28:19,729
Thomas, ¿no?

484
00:28:19,730 --> 00:28:21,429
Creo que es hora de que ambos hablemos.

485
00:28:21,430 --> 00:28:22,639
Por favor, siéntese.

486
00:28:22,640 --> 00:28:25,309
Está bien. Seré rápido.

487
00:28:25,310 --> 00:28:26,729
Tengo información que a su gobierno

488
00:28:26,730 --> 00:28:28,889
le interesará mucho.

489
00:28:28,890 --> 00:28:30,689
¿Qué tipo de información?

490
00:28:30,690 --> 00:28:32,900
Digamos, que lo llamarían como

491
00:28:32,910 --> 00:28:35,729
implicaciones para la
seguridad nacional.

492
00:28:35,730 --> 00:28:37,059
Lo escucho.

493
00:28:37,060 --> 00:28:39,479
Quiero hablar con su presidente.

494
00:28:39,480 --> 00:28:41,769
Yo estoy a cargo. Puede hablar conmigo.

495
00:28:41,770 --> 00:28:43,019
No.

496
00:28:43,020 --> 00:28:44,430
Alguien con verdadero poder.

497
00:28:46,270 --> 00:28:48,559
No puedo ir con mis
superiores con insinuaciones.

498
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Tendrá que decirme algo.

499
00:28:51,980 --> 00:28:53,139
De acuerdo.

500
00:28:53,140 --> 00:28:54,390
¿Qué le parece esto?

501
00:28:58,600 --> 00:29:00,809
No somos los primeros en venir aquí.

502
00:29:14,180 --> 00:29:16,650
¿Quieres decirme por qué
te interesan esos cuerpos?

503
00:29:19,020 --> 00:29:20,850
Sí, me lo imaginaba.

504
00:29:26,510 --> 00:29:29,370
Yoga. Se supone que es terapéutico.

505
00:29:29,380 --> 00:29:31,720
Es bueno para el estrés, pero...

506
00:29:32,930 --> 00:29:35,589
Jude, ¿estás ahí?

507
00:29:35,590 --> 00:29:38,139
Recibí una llamada de Kurt
Cooper desde los muelles.

508
00:29:38,140 --> 00:29:42,139
Dice que sacó a una mujer del mar. Viva.

509
00:29:42,140 --> 00:29:43,890
Jude, ¿estás ahí?

510
00:29:43,900 --> 00:29:46,570
¿Acaso sabes algo de eso?

511
00:29:54,020 --> 00:29:55,849
No dije que te detuvieras.

512
00:29:55,850 --> 00:29:57,060
Ya llegamos.

513
00:30:03,350 --> 00:30:05,229
¿Cómo entramos?

514
00:30:05,230 --> 00:30:06,390
No lo haremos.

515
00:30:10,310 --> 00:30:12,539
Desde hace siete horas,
revocaron mi autorización,

516
00:30:12,540 --> 00:30:15,520
así que... secuestraste
al tipo equivocado.

517
00:30:30,060 --> 00:30:31,519
Sigue conduciendo.

518
00:30:38,230 --> 00:30:41,139
No sé cuánto tiempo más tendremos.

519
00:31:13,520 --> 00:31:14,879
¿Qué dijo exactamente?

520
00:31:14,880 --> 00:31:16,209
No dio detalles.

521
00:31:16,210 --> 00:31:19,149
Implicó que hubo una migración anterior,

522
00:31:19,150 --> 00:31:21,599
de un grupo más pequeño de
refugiados con un objetivo.

523
00:31:21,600 --> 00:31:24,099
¿Normales o genéticamente superiores?

524
00:31:24,100 --> 00:31:25,929
Normales, como los otros.

525
00:31:25,930 --> 00:31:27,149
Sé cómo suena,

526
00:31:27,150 --> 00:31:29,729
pero... no sé... siento que sabe algo.

527
00:31:29,730 --> 00:31:32,319
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

528
00:31:32,320 --> 00:31:34,189
Si realmente piensas
que hay algo en esto,

529
00:31:34,190 --> 00:31:35,540
seguiremos adelante.

530
00:31:35,550 --> 00:31:37,269
Pero es seguro que la
reunión con el presidente

531
00:31:37,270 --> 00:31:39,099
está fuera de discusión.

532
00:31:39,100 --> 00:31:40,680
Entonces, ¿qué quieres hacer?

533
00:31:40,690 --> 00:31:43,100
Si quiere hablar con alguien en
autoridad, puede hablar conmigo.

534
00:31:43,110 --> 00:31:44,559
Arregla una reunión.

535
00:31:57,730 --> 00:31:59,019
¿Dónde está el resto?

536
00:31:59,020 --> 00:32:00,140
Estos son todos.

537
00:32:02,830 --> 00:32:04,979
- Mientes.
- Querías ver los cuerpos.

538
00:32:04,980 --> 00:32:08,019
No hay más muertos.

539
00:32:08,020 --> 00:32:11,019
Pero hay otros, ¿no?

540
00:32:14,140 --> 00:32:16,600
- Muévete.
- No. Estás por tu cuenta.

541
00:32:19,350 --> 00:32:21,560
¡Oye, suelta el arma!

542
00:32:22,930 --> 00:32:25,059
¡De rodillas! ¡Las manos
detrás de la cabeza!

543
00:32:25,060 --> 00:32:26,099
¡Baje el arma, señor!

544
00:32:26,100 --> 00:32:27,409
¡Soy el alguacil! ¡Me
haré cargo de esto!

545
00:32:27,410 --> 00:32:29,009
¡No tiene autoridad aquí!

546
00:32:29,010 --> 00:32:30,409
¡Baje el arma!

547
00:32:30,410 --> 00:32:32,559
¡De rodillas!

548
00:32:50,700 --> 00:32:52,640
¿Viste eso?

549
00:32:52,650 --> 00:32:53,689
Ponlo de nuevo.

550
00:33:07,340 --> 00:33:09,010
¿Cómo hizo eso?

551
00:33:11,900 --> 00:33:14,379
Tráiganlo aquí.

552
00:33:14,380 --> 00:33:16,699
Le dije que no había otros

553
00:33:16,700 --> 00:33:18,179
y no me creyó,

554
00:33:18,180 --> 00:33:21,219
luego entraron sus hombres
y... ya sabe el resto.

555
00:33:21,220 --> 00:33:24,120
Así que no dio ninguna pista
de qué estaba buscando,

556
00:33:24,130 --> 00:33:25,759
¿y por qué esto era tan importante?

557
00:33:25,760 --> 00:33:27,339
No.

558
00:33:27,340 --> 00:33:29,000
Pero creo que salió del mar,

559
00:33:29,010 --> 00:33:30,430
y pienso que es una de ellos.

560
00:33:32,140 --> 00:33:34,719
No, ella es diferente.

561
00:33:34,720 --> 00:33:36,510
Usted sabe algo que no me está diciendo.

562
00:33:39,150 --> 00:33:41,069
Esto es lo que sé.

563
00:33:41,070 --> 00:33:44,609
Le arrancó un arma a un
dispositivo asegurado al vehículo.

564
00:33:44,610 --> 00:33:47,019
Eso está hecho de acero calibre 16.

565
00:33:47,020 --> 00:33:50,359
Sea lo que sea, ella es
una amenaza para mi ciudad,

566
00:33:50,360 --> 00:33:53,229
y merezco saber a lo que me enfrento.

567
00:33:53,230 --> 00:33:55,529
Si la vuelve a ver, no se involucre.

568
00:33:55,530 --> 00:33:56,610
Solo avíseme.

569
00:34:00,340 --> 00:34:01,879
Si está buscando a esos sobrevivientes,

570
00:34:01,880 --> 00:34:04,919
no quiero saber lo que
pasará cuando los encuentre.

571
00:34:04,920 --> 00:34:06,689
Nadie va a encontrarlos.

572
00:34:47,520 --> 00:34:48,980
Es un lindo lugar, ¿no?

573
00:34:51,980 --> 00:34:53,600
Está bien. No necesitamos hablar.

574
00:34:54,520 --> 00:34:56,609
¿Tiene algo de dinero?

575
00:35:03,190 --> 00:35:05,279
Saca todo de tus bolsillos
para asegurarnos.

576
00:35:16,190 --> 00:35:17,769
Bueno, la Navidad llegó temprano.

577
00:35:17,770 --> 00:35:19,649
- ¿Seguro que es él?
- Lo ha confesado.

578
00:35:19,650 --> 00:35:21,979
No sé si será admisible,
considerando la paliza,

579
00:35:21,980 --> 00:35:23,549
- pero ¿quién sabe?
- ¿Quién lo atacó?

580
00:35:23,550 --> 00:35:25,229
Esa es la mejor parte...
dijo que era una mujer.

581
00:35:25,230 --> 00:35:29,820
Su cita exacta dice: "Fue
una perra como Tomb Raider".

582
00:35:31,520 --> 00:35:33,019
¿Encontraste su arma?

583
00:35:33,020 --> 00:35:34,149
No.

584
00:35:56,570 --> 00:35:58,859
De acuerdo, todos, llegamos.

585
00:35:58,860 --> 00:36:00,649
Bajen todos y hallarán a una agente

586
00:36:00,650 --> 00:36:02,359
con sus asignaciones de vivienda.

587
00:36:06,730 --> 00:36:08,939
Bien.

588
00:36:08,940 --> 00:36:10,979
Genial.

589
00:36:10,980 --> 00:36:13,649
Hannah.

590
00:36:13,650 --> 00:36:14,860
Aquí tienes.

591
00:36:16,650 --> 00:36:18,779
Leah, ¿verdad?

592
00:36:18,780 --> 00:36:21,069
Estás en la siete.

593
00:36:21,070 --> 00:36:22,560
¿Yo sola?

594
00:36:22,570 --> 00:36:24,399
No, te pusimos con una de los agentes.

595
00:36:24,400 --> 00:36:25,439
No te preocupes.

596
00:36:25,440 --> 00:36:27,189
Puede quedarse con nosotros.

597
00:36:27,190 --> 00:36:30,020
Son Rebecca y... Caleb.

598
00:36:31,360 --> 00:36:34,569
Y a él también, si quieres.

599
00:36:34,570 --> 00:36:35,940
Claro.

600
00:36:38,190 --> 00:36:40,689
¿Este es nuestro nuevo hogar?

601
00:36:40,690 --> 00:36:43,399
No por siempre.

602
00:36:43,400 --> 00:36:46,779
¿Cuándo llegaremos al
lugar para siempre?

603
00:36:46,780 --> 00:36:48,189
Pronto.

604
00:36:57,480 --> 00:36:58,940
¿Necesitas ayuda con eso?

605
00:37:00,860 --> 00:37:03,779
Pensé que no te permitían hablarme.

606
00:37:03,780 --> 00:37:05,939
Tenemos autorización para
"asistencia crucial".

607
00:37:05,940 --> 00:37:08,320
Supongo que podré si te
ayudo a entrar a tu casa.

608
00:37:17,550 --> 00:37:18,799
Aquí tienes.

609
00:37:18,800 --> 00:37:19,820
Gracias.

610
00:37:25,410 --> 00:37:26,990
Toma.

611
00:37:29,650 --> 00:37:32,359
Si alguien pregunta,
di que los encontraste.

612
00:37:32,360 --> 00:37:33,690
De acuerdo.

613
00:37:41,900 --> 00:37:43,729
Gracias.

614
00:37:43,730 --> 00:37:44,980
¿Algún problema?

615
00:37:47,440 --> 00:37:49,249
El agente herido del hangar.

616
00:37:49,250 --> 00:37:50,810
El doctor revisó sus radiografías.

617
00:37:52,560 --> 00:37:54,690
Dijo que parecía que fuera
atropellado por un camión.

618
00:37:56,700 --> 00:37:58,189
Bueno, si lo que vimos en ese video

619
00:37:58,190 --> 00:38:01,779
era una de esas personas de Apex,

620
00:38:01,780 --> 00:38:04,569
Washington va a estar muy interesado.

621
00:38:04,570 --> 00:38:06,819
Si ella vino aquí con ellos,

622
00:38:06,820 --> 00:38:09,069
podría haber más ahí afuera.

623
00:38:12,520 --> 00:38:14,019
O aquí adentro.

624
00:38:40,070 --> 00:38:42,189
Pido disculpas por el lugar.

625
00:38:42,190 --> 00:38:46,149
No tiene idea de lo difícil que
es encontrar un lugar seguro.

626
00:38:46,150 --> 00:38:49,019
Eso es suficiente.

627
00:38:49,020 --> 00:38:51,019
No se ofenda. Solo
estoy siendo cauteloso.

628
00:38:51,020 --> 00:38:52,449
Por mí está bien.

629
00:38:52,450 --> 00:38:54,649
Estoy feliz de salir de la
playa por un par de horas.

630
00:38:54,650 --> 00:38:57,289
Tengo entendido que tiene
información muy importante.

631
00:38:57,290 --> 00:39:00,019
Conduje desde Seattle. Espero
que haya valido la pena.

632
00:39:00,020 --> 00:39:02,689
Le aseguro que vale la pena.

633
00:39:02,690 --> 00:39:04,379
Espero ser recompensado.

634
00:39:04,380 --> 00:39:07,249
Le dijo a la agente Ren que
hubo una migración previa.

635
00:39:07,250 --> 00:39:09,830
¿Eran refugiados que
vinieron antes que ustedes?

636
00:39:09,840 --> 00:39:12,639
Sí, así es. Venían con planes.

637
00:39:12,640 --> 00:39:15,309
¿Qué planes?

638
00:39:15,310 --> 00:39:17,260
El tipo que cambia
el curso de la historia.

639
00:39:21,570 --> 00:39:22,780
El problema para ustedes...

640
00:39:24,610 --> 00:39:27,570
es que el cambio requiere sacrificio.

641
00:39:29,480 --> 00:39:33,399
Están preocupados por
nosotros, los recién llegados.

642
00:39:33,400 --> 00:39:35,979
Pero a los que hay que temer...

643
00:39:35,980 --> 00:39:37,690
ya están aquí.

644
00:39:37,700 --> 00:39:39,279
¿Qué más me puedes decir?

645
00:39:39,280 --> 00:39:40,380
Si quiere detalles,

646
00:39:40,390 --> 00:39:42,359
va a tener que darme ciertas garantías.

647
00:39:42,360 --> 00:39:44,659
¿Sería capaz de
identificarlos si los ve?

648
00:39:44,660 --> 00:39:46,519
Se lo dije... no voy a...

649
00:39:51,690 --> 00:39:53,440
supongo que ya hemos
respondido a esa pregunta.

650
00:39:57,020 --> 00:39:58,689
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

651
00:39:58,690 --> 00:40:00,569
Más de lo que crees.

652
00:40:22,360 --> 00:40:24,520
Hola. ¿Está todo bien?

653
00:40:26,020 --> 00:40:28,939
Hola, hombrecito.

654
00:40:28,940 --> 00:40:30,480
Es un poco tarde, ¿no?

655
00:40:33,320 --> 00:40:35,820
Oye, ¿tu madre sabe
que tienes un teléfono?

656
00:40:37,910 --> 00:40:39,580
No, no se lo diré.

657
00:40:40,860 --> 00:40:42,400
Quiero verte.

658
00:40:45,420 --> 00:40:47,420
Sí, iremos a pescar.

659
00:40:47,430 --> 00:40:48,859
¿Qué?

660
00:40:51,780 --> 00:40:54,140
No, pequeño.

661
00:40:54,150 --> 00:40:56,419
Sí, nosotros... no
vamos a hacerles daño.

662
00:40:56,420 --> 00:40:58,419
Los pondremos de nuevo en el agua

663
00:40:58,420 --> 00:41:00,440
así sus amigos no los
extrañarán, ¿está bien?

664
00:41:01,510 --> 00:41:02,610
De acuerdo.

665
00:41:03,980 --> 00:41:05,230
Buenas noches, amiguito.

666
00:41:06,480 --> 00:41:07,689
Yo también te quiero.

667
00:41:11,900 --> 00:41:13,109
Suéltala.

668
00:41:21,380 --> 00:41:24,580
Esta vez, no tienes adónde ir.

669
00:41:24,590 --> 00:41:26,149
Puedo contigo.

670
00:41:26,150 --> 00:41:27,480
¿Quieres intentarlo?

671
00:41:29,940 --> 00:41:32,939
No. Te necesito.

672
00:41:32,940 --> 00:41:34,499
¿Para qué?

673
00:41:34,500 --> 00:41:36,240
¿Qué buscabas en el hangar?

674
00:41:40,020 --> 00:41:41,279
A mi hija.

675
00:41:44,150 --> 00:41:45,780
¿Cómo te llamas?

676
00:41:47,860 --> 00:41:50,279
Reece.

677
00:41:50,280 --> 00:41:51,899
De acuerdo, Reece.

678
00:41:58,690 --> 00:42:00,810
¿Quieres empezar desde el principio?

679
00:42:03,350 --> 00:42:08,470
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

