﻿1
00:01:12,861 --> 00:01:16,650
Deberían encontrar su balance...

2
00:01:16,651 --> 00:01:19,570
asentando las palmas contra el piso.

3
00:01:19,571 --> 00:01:24,110
Desplacen lentamente el peso
hacia su brazo y pie derecho.

4
00:01:24,111 --> 00:01:26,650
Descansen su pie izquierdo
sobre el pie derecho.

5
00:01:26,651 --> 00:01:29,740
Lentamente levanten su brazo
izquierdo hacia arriba.

6
00:01:29,741 --> 00:01:31,695
- Jude.
- Y exhalen.

7
00:01:31,698 --> 00:01:34,125
Esto tendrá un poco más de dificultad.

8
00:01:34,128 --> 00:01:35,457
- Jude.
- Bien.

9
00:01:35,460 --> 00:01:37,950
Jude, creo que tienes una visita.

10
00:01:37,951 --> 00:01:40,570
Disculpen, Kate y todos.

11
00:01:40,571 --> 00:01:42,650
Necesito hablar con el
alguacil un momento.

12
00:01:42,651 --> 00:01:45,280
Lo siento. ¿Qué?

13
00:01:45,281 --> 00:01:48,200
No quise... interrumpir... tu clase.

14
00:01:48,203 --> 00:01:50,122
Me salvaste de un dolor
en la entrepierna.

15
00:01:50,125 --> 00:01:53,860
Un helicóptero del ejército vio
un cuerpo en la playa Thorn.

16
00:01:53,861 --> 00:01:56,210
Pensaba que nadie iba a esa playa.

17
00:01:56,213 --> 00:01:58,582
No en esta época. ¿Será que fue
arrastrado por la corriente?

18
00:02:00,741 --> 00:02:02,860
No he venido por aquí en años.

19
00:02:02,861 --> 00:02:05,570
Solíamos trepar a las rocas,

20
00:02:05,571 --> 00:02:07,570
tratando de que no nos
tumbaran las olas.

21
00:02:07,571 --> 00:02:10,030
No había mucho más que hacer
que no implicara estar ebrio.

22
00:02:10,031 --> 00:02:11,240
También hacía eso.

23
00:02:11,241 --> 00:02:12,690
Un poco, ¿sabes?

24
00:02:12,691 --> 00:02:16,190
Principalmente con licor de malta. Y
ese licor tiene muy mala reputación.

25
00:02:16,191 --> 00:02:18,191
Sabes que puedes quedarte
en el auto si quieres.

26
00:02:20,111 --> 00:02:21,950
No, viejo. Estoy bien.

27
00:02:21,951 --> 00:02:23,490
Totalmente bien.

28
00:02:23,491 --> 00:02:24,531
Bien.

29
00:02:26,901 --> 00:02:28,651
Debes haber visto muchos en Oakland.

30
00:02:30,281 --> 00:02:31,740
Cuerpos.

31
00:02:31,741 --> 00:02:33,900
Sí. Algunos.

32
00:02:56,571 --> 00:02:58,030
¿Qué crees?

33
00:02:58,031 --> 00:03:01,610
Bueno, no salió a nadar.

34
00:03:01,611 --> 00:03:03,150
¿Se habría caído de un barco?

35
00:03:03,151 --> 00:03:04,226
Sí, tal vez.

36
00:03:09,241 --> 00:03:10,450
Mierda.

37
00:03:15,651 --> 00:03:16,770
Vamos.

38
00:03:16,773 --> 00:03:18,820
¡Estira!

39
00:03:18,821 --> 00:03:21,690
¡Vamos! Bien, bien.

40
00:03:28,281 --> 00:03:29,691
Vamos, cariño.

41
00:03:34,361 --> 00:03:35,450
Oye.

42
00:03:35,562 --> 00:03:37,110
Oye.

43
00:03:37,111 --> 00:03:38,450
Está respirando.

44
00:03:38,451 --> 00:03:39,820
¡Está respirando!

45
00:03:39,821 --> 00:03:41,900
¡Llama a una ambulancia
y a la Guardia Costera!

46
00:03:41,901 --> 00:03:43,450
¡Puede haber más por ahí!

47
00:03:43,451 --> 00:03:46,109
Central, aquí Rosario.
Tenemos a un 10-32 por cuatro.

48
00:03:46,112 --> 00:03:47,860
Necesitaré paramédicos
y a los de rescate.

49
00:03:47,861 --> 00:03:49,570
Aquí, cariño. Vamos. Aquí.

50
00:03:49,571 --> 00:03:51,150
Mírame. Abre...

51
00:03:51,151 --> 00:03:52,317
Abre tus ojos.

52
00:03:52,320 --> 00:03:54,490
Vamos. Oye. Oye.

53
00:03:54,491 --> 00:03:56,356
- Mírame.
- ¡Jude!

54
00:03:56,359 --> 00:03:57,442
¿Qué?

55
00:04:04,901 --> 00:04:07,360
Dios mío.

56
00:04:07,361 --> 00:04:09,110
¿Qué es esto?

57
00:04:20,645 --> 00:04:28,585
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

58
00:04:31,071 --> 00:04:33,650
¡Oye!

59
00:04:33,651 --> 00:04:34,741
¡Vamos!

60
00:04:36,491 --> 00:04:37,990
¡Vamos, vamos!

61
00:04:41,071 --> 00:04:42,418
¡Muévanse, muévanse!

62
00:04:44,901 --> 00:04:46,360
¡Camilla!

63
00:04:49,281 --> 00:04:50,860
- ¿Está vivo?
- No.

64
00:04:50,861 --> 00:04:53,030
Uno, dos, tres.

65
00:04:53,031 --> 00:04:55,062
¿Pueden traer un suero salino?

66
00:04:56,691 --> 00:04:58,150
¡Oye, oye, oye!

67
00:04:59,241 --> 00:05:02,240
Oye, está bien. Está bien.

68
00:05:11,453 --> 00:05:12,900
- Vámonos.
- ¿Lo tenemos?

69
00:05:21,451 --> 00:05:22,610
Mírame.

70
00:05:22,611 --> 00:05:24,190
Bien.

71
00:05:32,781 --> 00:05:35,280
No tienen chalecos salvavidas.

72
00:05:37,191 --> 00:05:39,280
Ninguno de ellos tenía
chalecos salvavidas.

73
00:05:45,451 --> 00:05:48,190
Ve a casa.

74
00:05:48,191 --> 00:05:50,990
Los federales se encargarán.
Pasaste todo el día aquí.

75
00:05:50,991 --> 00:05:52,492
¿De dónde salieron, Jude?

76
00:05:54,281 --> 00:05:55,320
No lo sé.

77
00:06:14,007 --> 00:06:15,087
Lo logramos.

78
00:06:18,321 --> 00:06:19,950
Las estrellas.

79
00:06:37,951 --> 00:06:40,950
¿Agente? Tráigame al
alguacil, por favor.

80
00:06:55,809 --> 00:06:56,848
Hola.

81
00:06:56,851 --> 00:06:58,020
Oye.

82
00:06:58,023 --> 00:06:59,450
¿Sigue despierto?

83
00:06:59,451 --> 00:07:01,570
Lo estaba hace dos horas.

84
00:07:01,571 --> 00:07:04,150
¿Crees que podrías...

85
00:07:04,151 --> 00:07:06,331
tal vez ir a ver si está despierto?

86
00:07:06,334 --> 00:07:07,536
No.

87
00:07:07,539 --> 00:07:10,820
Esta ha sido una noche
difícil, yo solo...

88
00:07:10,821 --> 00:07:12,740
quería escuchar su voz, eso es todo.

89
00:07:12,741 --> 00:07:14,498
Si lo despierto, no se volverá a dormir.

90
00:07:14,500 --> 00:07:15,860
Tiene escuela.

91
00:07:15,861 --> 00:07:17,138
Hablarás todo lo que quieras

92
00:07:17,140 --> 00:07:18,650
cuando lo veas este fin de semana.

93
00:07:18,651 --> 00:07:20,650
Está emocionado por saber dónde vives.

94
00:07:20,651 --> 00:07:23,490
¿Señor? La agente a cargo quiere verlo.

95
00:07:23,491 --> 00:07:26,070
De acuerdo. Me tengo que ir.

96
00:07:26,071 --> 00:07:27,280
Adiós.

97
00:07:27,281 --> 00:07:28,950
¿Alguna señal de algún hundimiento?

98
00:07:28,953 --> 00:07:30,067
No aún.

99
00:07:30,070 --> 00:07:31,755
Son imágenes de hace 10 horas...

100
00:07:31,758 --> 00:07:32,997
No muestran nada.

101
00:07:33,000 --> 00:07:34,934
Sigue buscando. No salieron de la nada.

102
00:07:34,937 --> 00:07:36,856
¿Agente Ren? El alguacil está aquí.

103
00:07:36,857 --> 00:07:39,236
Alguacil. Soy Emma Ren.

104
00:07:39,237 --> 00:07:40,686
Jude Ellis.

105
00:07:40,687 --> 00:07:42,156
Vaya pedazo de costa.

106
00:07:42,159 --> 00:07:44,320
Debe ser hermosa, bajo
circunstancias normales.

107
00:07:46,275 --> 00:07:48,007
Tenemos 47 supervivientes.

108
00:07:48,010 --> 00:07:50,106
Eso es todo lo que vamos a encontrar.

109
00:07:50,107 --> 00:07:52,078
¿Alguno de ellos dijo algo?

110
00:07:52,081 --> 00:07:53,896
Hay algún problema para
comunicarnos con ellos.

111
00:07:53,897 --> 00:07:54,828
No.

112
00:07:54,831 --> 00:07:57,040
La mayoría estaban en
shock y con hipotermia.

113
00:07:57,043 --> 00:07:58,912
¿Sabe de qué tipo de barco provenían?

114
00:07:58,915 --> 00:08:02,004
No. Y hasta ahora, no se reportó
ningún barco desaparecido,

115
00:08:02,007 --> 00:08:03,237
ni señales de socorro.

116
00:08:06,218 --> 00:08:07,637
Espera.

117
00:08:07,640 --> 00:08:09,719
Entonces, ¿salieron de un avión?

118
00:08:09,722 --> 00:08:11,898
No de acuerdo a Aeronáutica.

119
00:08:11,901 --> 00:08:14,400
Bueno, tuvieron que salir de algún lado.

120
00:08:14,401 --> 00:08:16,690
Creo que no son de aquí.

121
00:08:16,691 --> 00:08:18,190
Lo poco que han dicho sugiere

122
00:08:18,191 --> 00:08:19,309
que están buscando asilo.

123
00:08:19,312 --> 00:08:20,414
¿Asilo?

124
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
¿Me está diciendo que estas
personas son refugiados?

125
00:08:23,298 --> 00:08:24,929
Eso es lo que tratamos de averiguar.

126
00:08:39,361 --> 00:08:41,740
Hola.

127
00:08:41,741 --> 00:08:43,531
¿Cómo estás?

128
00:08:45,273 --> 00:08:48,355
Esa es mi sudadera. Ya ni la recordaba.

129
00:08:48,358 --> 00:08:50,067
Pero puedes usarla.

130
00:08:50,070 --> 00:08:51,751
No era de mi estilo.

131
00:08:54,451 --> 00:08:56,280
Soy Jude. ¿Cuál es tu nombre?

132
00:08:56,281 --> 00:08:57,820
Leah.

133
00:08:57,821 --> 00:09:01,320
¿Leah? Es un lindo nombre.

134
00:09:01,321 --> 00:09:03,820
Pertenece a la Biblia,
si no me equivoco.

135
00:09:03,821 --> 00:09:05,651
¿De dónde?

136
00:09:10,531 --> 00:09:12,320
¿Conoces a alguna de estas personas?

137
00:09:12,321 --> 00:09:13,740
Mi mamá.

138
00:09:13,741 --> 00:09:15,571
¿Tu mamá? ¿Tu mamá está aquí?

139
00:09:17,156 --> 00:09:18,776
En el océano.

140
00:09:25,861 --> 00:09:28,741
Leah, ¿cómo terminaste en el océano?

141
00:09:31,319 --> 00:09:34,488
Todo está bien. No
tienes que tener miedo.

142
00:09:34,491 --> 00:09:36,280
Estábamos escapando.

143
00:09:36,281 --> 00:09:38,610
Estabas escapando.

144
00:09:38,611 --> 00:09:39,990
¿De qué?

145
00:09:39,991 --> 00:09:41,071
De la guerra.

146
00:09:43,491 --> 00:09:45,240
Leah, ¿de dónde eres?

147
00:09:45,241 --> 00:09:47,030
De aquí.

148
00:09:47,031 --> 00:09:49,451
¿De aquí? De Estados Unidos.

149
00:09:51,691 --> 00:09:53,610
Pero no hay una guerra aquí.

150
00:09:53,611 --> 00:09:56,400
La habrá.

151
00:09:56,401 --> 00:09:59,070
Lo siento. No entiendo.

152
00:09:59,071 --> 00:10:01,400
Hay muchas cosas que usted no entenderá.

153
00:10:04,991 --> 00:10:06,164
¿Por qué dice eso?

154
00:10:08,821 --> 00:10:10,740
Porque de lo que está hablando,

155
00:10:10,741 --> 00:10:12,859
todo eso que hemos vivido...

156
00:10:15,241 --> 00:10:17,070
todavía no ha pasado.

157
00:10:40,634 --> 00:10:42,793
Te llamaré, ¿de acuerdo? Gracias.

158
00:10:42,794 --> 00:10:43,943
Te ves terrible.

159
00:10:43,946 --> 00:10:45,543
- Gracias.
- ¿Dormiste?

160
00:10:45,544 --> 00:10:47,753
No lo suficiente.

161
00:10:47,754 --> 00:10:49,253
¿De qué trata todo esto?

162
00:10:49,254 --> 00:10:52,052
Una turista. Mugger la
recogió la última noche.

163
00:10:52,055 --> 00:10:53,366
Le sacaron su bolso, anillos...

164
00:10:53,369 --> 00:10:54,568
¿Será el mismo tipo?

165
00:10:54,571 --> 00:10:55,883
Sí, así parece.

166
00:10:55,884 --> 00:10:57,383
Dame el reporte.

167
00:10:57,384 --> 00:10:59,282
Llamaron muchos preguntando

168
00:10:59,285 --> 00:11:00,955
sobre lo que pasó anoche.

169
00:11:00,957 --> 00:11:03,093
Y los periódicos quieren
tener alguna información.

170
00:11:03,094 --> 00:11:05,383
Detén todo hasta que pueda
coordinar con los federales.

171
00:11:05,384 --> 00:11:08,543
Sí, de acuerdo. Pero, entre nosotros,

172
00:11:08,544 --> 00:11:11,463
esa gente... ¿de qué está hablando?

173
00:11:11,464 --> 00:11:13,214
Nada que tenga sentido.

174
00:11:17,674 --> 00:11:20,173
Ubican los cuerpos en el hangar
de aviones saliendo la 81.

175
00:11:20,174 --> 00:11:21,713
Dile a Ruben que vaya allí,

176
00:11:21,714 --> 00:11:24,594
tome huellas y registre cualquier
marca de identificación.

177
00:11:24,597 --> 00:11:26,253
¿No quieres que los federales
se encarguen de eso?

178
00:11:26,254 --> 00:11:28,594
No. Aparecieron en nuestra playa.

179
00:11:33,754 --> 00:11:37,293
La gente viajaba de todas
partes para llegar al lugar,

180
00:11:37,294 --> 00:11:39,044
gente sin otra salida.

181
00:11:40,924 --> 00:11:42,713
Fuimos el primer grupo en intentarlo.

182
00:11:42,714 --> 00:11:45,713
Sabíamos que habría riesgos.

183
00:11:45,714 --> 00:11:49,503
Pero nadie esperaba que
llegaríamos como lo hicimos...

184
00:11:49,504 --> 00:11:52,963
En el agua, debajo de la superficie.

185
00:11:52,964 --> 00:11:54,599
Algo salió mal.

186
00:11:54,602 --> 00:11:56,463
Con la máquina del tiempo.

187
00:11:56,464 --> 00:11:59,253
Mire, sé cómo le debe sonar esto.

188
00:11:59,254 --> 00:12:01,963
No vine aquí para dudar,
solo vine a ayudar,

189
00:12:01,964 --> 00:12:03,673
pero el hecho es que,

190
00:12:03,674 --> 00:12:08,293
usted anotó su fecha de nacimiento
dentro de casi 150 años.

191
00:12:08,294 --> 00:12:13,003
Así que, por favor, ayúdenos
a entender cómo es posible.

192
00:12:13,004 --> 00:12:15,793
No puede imaginar lo
que vendrá a futuro.

193
00:12:15,794 --> 00:12:18,334
Oímos que alguien
había descubierto algo,

194
00:12:18,337 --> 00:12:21,833
un proceso... algo de
"doblar el tiempo".

195
00:12:21,834 --> 00:12:24,204
Un rumor. Y en el peor
de los casos, una trampa.

196
00:12:24,207 --> 00:12:27,593
Pero... no dudamos.

197
00:12:27,594 --> 00:12:29,963
Tiene que entender,

198
00:12:29,964 --> 00:12:31,793
no teníamos otra opción.

199
00:12:31,794 --> 00:12:34,963
Estábamos...

200
00:12:34,964 --> 00:12:36,383
en peligro de extinción.

201
00:12:36,384 --> 00:12:39,213
No una guerra, un exterminio.

202
00:12:39,214 --> 00:12:42,560
Un holocausto distinto al que
el mundo jamás haya conocido.

203
00:12:42,563 --> 00:12:44,923
Mi padre pagó para que
pudiera pasar los controles.

204
00:12:44,924 --> 00:12:46,133
Era todo lo que tenía.

205
00:12:46,134 --> 00:12:48,293
Todo el proceso en el
lugar fue apresurado.

206
00:12:48,294 --> 00:12:50,191
Algunos decían que el plan
había sido descubierto.

207
00:12:50,193 --> 00:12:52,383
No hubo tiempo para
organizar o planear algo.

208
00:12:52,384 --> 00:12:54,003
- Era...
- Un caos.

209
00:12:54,004 --> 00:12:56,036
Nadie sabía dónde terminaríamos.

210
00:12:56,039 --> 00:12:58,543
La Larga Paz, a principios
del siglo XXI...

211
00:12:58,544 --> 00:13:00,293
eso es todo lo que nos dijeron.

212
00:13:00,294 --> 00:13:01,966
Una mejor época.

213
00:13:01,969 --> 00:13:05,213
Nos insertaron en la plataforma
y nos llevaron al subsuelo.

214
00:13:05,214 --> 00:13:09,503
Al... "umbral" así es como lo llamaban.

215
00:13:09,504 --> 00:13:10,904
Y cuando se detuvo,

216
00:13:10,907 --> 00:13:14,246
estábamos en algún tipo
de cueva, ¿entienden?

217
00:13:14,249 --> 00:13:18,173
Había familias, niños.
Todos estaban asustados.

218
00:13:18,174 --> 00:13:19,423
Y entonces empezó el sonido.

219
00:13:19,424 --> 00:13:21,825
Sonaban como truenos una y otra vez.

220
00:13:21,828 --> 00:13:22,924
- Y luego...
- De repente...

221
00:13:22,927 --> 00:13:24,253
No podía respirar,

222
00:13:24,254 --> 00:13:27,044
y estaba oscuro y frío.

223
00:13:27,047 --> 00:13:31,030
Incluso darnos cuenta de que
estábamos bajo el agua...

224
00:13:31,033 --> 00:13:34,122
nos tomó...

225
00:13:34,125 --> 00:13:35,333
ciertos momentos cruciales.

226
00:13:35,334 --> 00:13:36,383
Mucha gente se ahogó

227
00:13:36,384 --> 00:13:38,593
incluso antes de que
supieran dónde estaban.

228
00:13:38,594 --> 00:13:42,115
Mi mamá me dio un beso y luego se fue.

229
00:13:45,960 --> 00:13:50,543
Entonces, este genocidio, que fue
la razón por la que escaparon...

230
00:13:50,544 --> 00:13:51,869
¿cuál fue su origen?

231
00:13:51,872 --> 00:13:53,504
¿Fue impulsado por el estado?

232
00:13:54,924 --> 00:13:56,253
¿Estaba involucrado el gobierno?

233
00:13:56,254 --> 00:13:57,833
Se apoderaron del gobierno.

234
00:13:57,834 --> 00:13:59,833
Se apoderaron de todos los gobiernos.

235
00:13:59,834 --> 00:14:01,883
¿Quién?

236
00:14:01,884 --> 00:14:03,793
Apex.

237
00:14:03,794 --> 00:14:06,923
Dijeron que eran la próxima
evolución del ser humano,

238
00:14:06,924 --> 00:14:09,560
nuestro destino genético.

239
00:14:09,563 --> 00:14:11,813
Dijeron que podrían hacer
cosas que nosotros no podemos.

240
00:14:14,334 --> 00:14:15,754
Son diferentes.

241
00:14:18,355 --> 00:14:19,644
Entonces, ¿qué crees?

242
00:14:19,647 --> 00:14:20,908
Creo que mi madre tenía razón.

243
00:14:20,911 --> 00:14:22,543
Debería haberme dedicado a lo contable.

244
00:14:22,544 --> 00:14:24,383
Sí.

245
00:14:24,384 --> 00:14:26,923
Sin embargo, sus historias
son bastante consistentes.

246
00:14:26,924 --> 00:14:29,043
Quiero decir, no estoy
inclinado a creer en...

247
00:14:29,044 --> 00:14:31,173
¿En viajes en el tiempo?

248
00:14:31,174 --> 00:14:34,043
La central mirará lo recolectado.
Ellos sabrán qué hacer.

249
00:14:34,044 --> 00:14:37,793
Mientras tanto, tenemos a un
grupo inmigrante de 47 personas.

250
00:14:37,794 --> 00:14:41,043
Math dice que se rebelarán
algunos. Así que vigílalos de cerca.

251
00:14:41,044 --> 00:14:43,253
¿No confías en ellos?

252
00:14:43,254 --> 00:14:45,568
No confío en la gente desesperada.

253
00:14:45,571 --> 00:14:48,504
Agente Ren. El alguacil pregunta
por usted en el puesto de control.

254
00:15:06,134 --> 00:15:08,133
- Buenos días.
- Buenos días.

255
00:15:08,134 --> 00:15:10,161
Envié a mi forense al hangar,

256
00:15:10,164 --> 00:15:12,472
y al parecer sus hombres no los
dejan entrar para ver los cuerpos.

257
00:15:12,474 --> 00:15:15,503
Luego vengo aquí y esos tipos
no me dejan ir a la playa.

258
00:15:15,504 --> 00:15:17,923
Le pido disculpas. Debí haberle avisado.

259
00:15:17,924 --> 00:15:20,543
Pero tanto usted como sus
hombres no pueden estar aquí.

260
00:15:20,544 --> 00:15:21,849
¿No podemos estar?

261
00:15:21,852 --> 00:15:23,433
Es gracioso. Porque nosotros
le permitimos estar aquí.

262
00:15:23,435 --> 00:15:26,014
Y le pido que no hable
con nadie de este caso.

263
00:15:26,017 --> 00:15:27,806
Tengo una ciudad entera

264
00:15:27,809 --> 00:15:30,043
preguntándome qué está pasando aquí.

265
00:15:30,044 --> 00:15:32,333
La prensa quiere una declaración.

266
00:15:32,334 --> 00:15:33,697
No puedo "no hablar" con ellos.

267
00:15:33,700 --> 00:15:34,669
Lo entiendo.

268
00:15:34,672 --> 00:15:36,131
Lo consultaré con mis superiores,

269
00:15:36,134 --> 00:15:38,513
y le daré algunos puntos
de difusión oficiales.

270
00:15:38,516 --> 00:15:41,607
Todo esto de mantenernos apartados...

271
00:15:41,610 --> 00:15:44,131
tiene algo que ver con
lo que esas personas

272
00:15:44,134 --> 00:15:45,575
están diciendo, ¿no?

273
00:15:45,578 --> 00:15:47,503
Solo estamos tratando de
contener esta operación,

274
00:15:47,504 --> 00:15:49,593
limitar su exposición.

275
00:15:49,594 --> 00:15:50,833
Casi me convenció.

276
00:15:50,834 --> 00:15:52,753
Ahora inténtalo de nuevo
sin ese tic del ojo.

277
00:15:52,754 --> 00:15:55,673
Lo siento. Me contactaré con
usted por esos puntos de difusión.

278
00:16:00,504 --> 00:16:04,793
Oiga, esa niña Leah...

279
00:16:04,794 --> 00:16:08,134
su madre, ¿apareció?

280
00:17:07,004 --> 00:17:09,043
Tranquila. Tranquila.

281
00:17:09,044 --> 00:17:11,503
Estamos aquí para ayudar,
¿está bien? La cuidaremos.

282
00:17:11,504 --> 00:17:13,753
Oiga, vaya despacio. Tranquila.

283
00:17:36,239 --> 00:17:38,437
Entonces, ¿qué... te dijo?

284
00:17:38,440 --> 00:17:41,173
No mucho, ni siquiera su nombre.

285
00:17:41,174 --> 00:17:43,383
Preguntó si sabía algo de "los otros".

286
00:17:43,384 --> 00:17:44,642
¿Qué? ¿"Otros"?

287
00:17:44,645 --> 00:17:46,234
Deben haber caído del mismo barco.

288
00:17:46,237 --> 00:17:47,633
Viejo, esa agua está por
debajo de los 10 grados.

289
00:17:47,634 --> 00:17:48,963
Tiene suerte de estar viva.

290
00:17:48,964 --> 00:17:51,833
¿Suerte? Mierda que es un milagro.

291
00:17:57,794 --> 00:18:00,503
Mira, he tratado con
federales en toda mi carrera.

292
00:18:00,504 --> 00:18:02,753
Sé cómo funciona. Si ellos
quieren un caso, lo tomarán.

293
00:18:02,754 --> 00:18:04,463
Sí, pero es como dijiste...

294
00:18:04,464 --> 00:18:06,713
solo aparecieron en nuestra playa, ¿no?

295
00:18:06,714 --> 00:18:08,633
Y ahora es su playa.

296
00:18:08,634 --> 00:18:10,004
- Agárralo.
- Sí.

297
00:18:12,174 --> 00:18:14,253
No pinté... las paredes,

298
00:18:14,254 --> 00:18:15,463
porque no decidí un color

299
00:18:15,464 --> 00:18:16,867
o un colgante, ¿sabes? No...

300
00:18:16,869 --> 00:18:18,463
La habitación está bien. Está genial.

301
00:18:18,464 --> 00:18:20,463
- Le va a encantar.
- Sí.

302
00:18:20,464 --> 00:18:21,687
Lo llevaré de pesca.

303
00:18:21,690 --> 00:18:22,833
Eso sería genial.

304
00:18:24,748 --> 00:18:26,753
- ¿Tienes más?
- Es la tercera.

305
00:18:26,754 --> 00:18:28,043
Son diminutos.

306
00:18:28,044 --> 00:18:29,673
Son para Oliver.

307
00:18:29,674 --> 00:18:30,753
Lo siento. Lo sé.

308
00:18:30,756 --> 00:18:32,672
Es solo que Jill no quiere
que tome bebidas con azúcar.

309
00:18:32,674 --> 00:18:34,155
Porque dice que me aletargan.

310
00:18:34,158 --> 00:18:36,157
¿Sabías que es más difícil
dejar el azúcar que la cocaína?

311
00:18:38,044 --> 00:18:41,093
Yo llevaba una Dr. Peppers
a escondidas al trabajo.

312
00:18:41,094 --> 00:18:42,924
Contrólate, viejo.

313
00:18:46,020 --> 00:18:47,570
Buenos días, alguacil.
Esto es para usted.

314
00:18:57,254 --> 00:18:58,423
¿Hola?

315
00:18:58,424 --> 00:19:00,253
Recibí sus puntos de difusión.

316
00:19:00,254 --> 00:19:02,093
Hay pocas cosas que aclaran algo.

317
00:19:02,094 --> 00:19:04,333
Por ahora estamos
reservando ciertos detalles.

318
00:19:04,334 --> 00:19:05,973
Sí, algunos detalles.

319
00:19:05,976 --> 00:19:08,383
Como el hecho de que
algunos sobrevivieron.

320
00:19:08,384 --> 00:19:10,173
Si le dices al mundo
que tienes 50 personas

321
00:19:10,174 --> 00:19:11,723
que afirman haber viajado
a través del tiempo

322
00:19:11,726 --> 00:19:13,093
tu ciudad se convertirá en el centro

323
00:19:13,094 --> 00:19:15,503
de todos los medios de
comunicación del planeta.

324
00:19:15,504 --> 00:19:17,003
Por su propia seguridad,

325
00:19:17,004 --> 00:19:19,309
necesitamos mantenerlos
fuera del foco de atención.

326
00:19:19,312 --> 00:19:21,593
¿Sabe?, no creo que todo
esto se trate de ellos.

327
00:19:21,594 --> 00:19:23,753
También tiene que ver con usted.

328
00:19:23,754 --> 00:19:26,309
Cuanto menos caótico se
convierta, más fácil será.

329
00:19:26,312 --> 00:19:28,811
Yo puedo... manejar el caos.

330
00:19:28,814 --> 00:19:30,754
Su desempeño en Oakland
sugiere lo contrario.

331
00:19:33,424 --> 00:19:34,786
Tú no me conoces.

332
00:19:34,789 --> 00:19:38,158
Sé que regresó aquí para
arreglar las cosas, ¿no?

333
00:19:38,161 --> 00:19:41,410
Un pueblo tranquilo, pacífico
y sin complicaciones.

334
00:19:41,413 --> 00:19:43,383
Y todavía puede seguir siendo eso,

335
00:19:43,384 --> 00:19:46,043
pero tendrá que confiar en mí.

336
00:19:46,044 --> 00:19:47,464
La confianza se gana.

337
00:19:50,094 --> 00:19:51,713
Eso no se veía bien.

338
00:19:51,714 --> 00:19:54,003
Política local.

339
00:19:54,004 --> 00:19:55,633
Bienvenido al noroeste del Pacífico.

340
00:19:55,634 --> 00:19:56,786
Me alegra tener una excusa.

341
00:19:56,789 --> 00:19:58,682
Siempre quise venir a
esta parte del país.

342
00:19:58,684 --> 00:20:00,883
Este es un excelente café. ¿Quiere uno?

343
00:20:00,884 --> 00:20:03,593
No, estoy bien. ¿Vamos?

344
00:20:03,594 --> 00:20:06,383
No vine desde D.C. solo para
estar en una sala de conferencias.

345
00:20:06,384 --> 00:20:08,783
Se supone que debo informarle
a usted y a los otros

346
00:20:08,786 --> 00:20:10,020
en cinco minutos.

347
00:20:10,023 --> 00:20:12,331
Soy el Subsecretario
Adjunto. Podrán esperar.

348
00:20:26,884 --> 00:20:28,923
Hola.

349
00:20:28,924 --> 00:20:30,963
¿Se siente mejor?

350
00:20:30,964 --> 00:20:33,133
Pregunté por ahí.

351
00:20:33,134 --> 00:20:35,173
Parece que algo está
sucediendo en la costa.

352
00:20:35,174 --> 00:20:37,067
- Cuerpos arrastrados.
- Muéstreme.

353
00:20:37,070 --> 00:20:39,834
Espere. Todavía desconozco mucho.

354
00:20:42,884 --> 00:20:44,673
Iré a hablar con el
encargado del puerto,

355
00:20:44,674 --> 00:20:46,673
a ver si hay algo más
que pueda contarme.

356
00:20:46,674 --> 00:20:49,133
Espere aquí, coma algo, relájese.

357
00:20:49,134 --> 00:20:51,228
Volveré enseguida.

358
00:20:51,231 --> 00:20:52,836
Tengo que encontrarlos.

359
00:20:56,761 --> 00:20:58,098
¿Es rusa?

360
00:20:59,645 --> 00:21:01,251
No soy nada.

361
00:21:24,294 --> 00:21:27,173
Habrá una conferencia de prensa sobre

362
00:21:27,174 --> 00:21:29,793
sobre un posible naufragio
en la playa Thorn,

363
00:21:29,794 --> 00:21:31,963
donde aparecieron cuerpos
arrastrados a la orilla.

364
00:21:31,964 --> 00:21:34,003
Buenas tardes.

365
00:21:34,004 --> 00:21:36,923
Aproximadamente a las 10:45
de la mañana del viernes,

366
00:21:36,924 --> 00:21:38,501
el alguacil de Port Canaan

367
00:21:38,504 --> 00:21:41,133
respondió al aviso de la
aparición de un cuerpo

368
00:21:41,134 --> 00:21:44,293
cerca de la línea costera
de la playa Thorn.

369
00:21:44,294 --> 00:21:46,033
Al llegar, nos dimos cuenta

370
00:21:46,036 --> 00:21:47,923
que no era un solo caso

371
00:21:47,924 --> 00:21:50,543
sino también de otros
casos que se ahogaron.

372
00:21:50,544 --> 00:21:52,384
Aún no tenemos un conteo definitivo,

373
00:21:52,387 --> 00:21:54,543
ya que toda las operaciones
continúan en progreso,

374
00:21:54,544 --> 00:21:59,133
pero puedo decir que hay una
gran cantidad de fallecidos.

375
00:21:59,134 --> 00:22:02,423
Hasta este momento, no hemos
podido encontrar el barco.

376
00:22:02,424 --> 00:22:04,253
Mientras tanto, le
rogamos tener paciencia

377
00:22:04,254 --> 00:22:06,093
mientras seguimos reuniendo evidencias

378
00:22:06,094 --> 00:22:08,423
y localizando a los
parientes más cercanos.

379
00:22:11,044 --> 00:22:13,112
"Una revolución en la
ingeniería genética

380
00:22:13,115 --> 00:22:16,704
ha llevado a la erradicación
de las principales enfermedades

381
00:22:16,707 --> 00:22:20,253
pero también a la aparición de Apex,

382
00:22:20,254 --> 00:22:22,923
como una población minoritaria
con un coeficiente elevado,

383
00:22:22,924 --> 00:22:26,834
facultades sensoriales avanzadas,
desarrollo muscular rápido...".

384
00:22:29,634 --> 00:22:31,883
Bueno, es creativo.

385
00:22:31,884 --> 00:22:34,293
Los informes fueron bastante claros.

386
00:22:34,294 --> 00:22:36,753
Entonces, ¿crees en esto?

387
00:22:36,754 --> 00:22:39,673
Creo que ellos lo creen.

388
00:22:39,674 --> 00:22:42,133
Más de 400 personas se ahogaron.

389
00:22:42,134 --> 00:22:43,633
Solo desearía saber por qué.

390
00:22:43,634 --> 00:22:46,543
400 suena como demasiado
hasta que ves a los 900

391
00:22:46,544 --> 00:22:48,093
que se suicidaron en Jonestown.

392
00:22:48,094 --> 00:22:49,963
¿Jonestown? ¿Qué dices?

393
00:22:49,964 --> 00:22:51,293
¿Piensas que esto es una secta?

394
00:22:51,294 --> 00:22:53,335
Eso tiene más sentido
que viajar en el tiempo.

395
00:22:53,338 --> 00:22:55,087
Si entramos ahí con esto,

396
00:22:55,090 --> 00:22:57,133
podríamos ser el hazme
reír de todo el lugar.

397
00:22:57,134 --> 00:22:58,753
De acuerdo. ¿Qué quieres hacer?

398
00:22:58,754 --> 00:23:01,463
Tenemos que mantenerlos al margen
hasta que sepamos la verdad.

399
00:23:01,464 --> 00:23:03,043
Puedo darte la verdad,

400
00:23:03,044 --> 00:23:04,713
pero necesitas conseguirme los recursos

401
00:23:04,714 --> 00:23:05,963
para sacar a esas personas de la playa

402
00:23:05,964 --> 00:23:07,173
y así poder hacer una investigación.

403
00:23:07,174 --> 00:23:08,923
Tendrás todo lo que necesites.

404
00:23:40,384 --> 00:23:42,593
¿Me das uno de esos?

405
00:23:42,594 --> 00:23:44,754
No hay tanta luz de donde venimos.

406
00:23:50,714 --> 00:23:52,075
Debo preguntar primero.

407
00:23:54,714 --> 00:23:57,293
Mi nombre es Hannah. ¿Cuál es el tuyo?

408
00:23:57,294 --> 00:24:00,312
Mira, se supone que no
debemos entablar contacto.

409
00:24:00,315 --> 00:24:01,815
¿Por qué?

410
00:24:04,134 --> 00:24:07,173
¿No tienes a nadie aquí?
¿Personas con la que hayas venido?

411
00:24:07,174 --> 00:24:08,924
No, soy solo yo.

412
00:24:17,254 --> 00:24:18,424
Roy.

413
00:24:20,294 --> 00:24:22,333
Ese es mi nombre.

414
00:24:28,424 --> 00:24:30,794
Suministros para pasar el tiempo.

415
00:24:34,314 --> 00:24:36,353
¿Cuánto tiempo planearan
mantenernos aquí?

416
00:24:36,356 --> 00:24:38,833
Sabíamos que sería un proceso.

417
00:24:38,834 --> 00:24:41,333
De cualquier manera, es
mejor que de dónde venimos.

418
00:24:41,334 --> 00:24:43,213
¿Cómo sabes eso?

419
00:24:43,214 --> 00:24:44,923
Quiero decir, no nos han dicho nada.

420
00:24:44,924 --> 00:24:47,689
Han proporcionado
medicinas, ropa, comida...

421
00:24:47,692 --> 00:24:49,520
Comida, claro.

422
00:24:49,523 --> 00:24:51,923
¿Saben?, alguien dijo que la carne
proviene de animales de verdad.

423
00:24:51,924 --> 00:24:53,383
Sí, esta es una época diferente.

424
00:24:53,384 --> 00:24:55,673
Solo que tienen diferentes maneras
de hacer cosas, eso es todo.

425
00:24:55,674 --> 00:24:57,294
A mí me parece bien.

426
00:25:00,174 --> 00:25:02,450
Es agradable volver a la cima
de la cadena alimenticia.

427
00:25:02,453 --> 00:25:04,087
¿No crees que todos
tenemos algo que decir

428
00:25:04,090 --> 00:25:05,753
sobre lo que nos pasará?

429
00:25:05,754 --> 00:25:08,754
Yo tengo algo que decir.
No te preocupes por eso.

430
00:25:10,924 --> 00:25:14,043
Escuchen, no sé ustedes,

431
00:25:14,044 --> 00:25:16,923
pero Rebecca y yo vinimos
aquí para comenzar de nuevo,

432
00:25:16,924 --> 00:25:20,633
para crear un hogar y tal vez
para tener una familia de nuevo.

433
00:25:20,634 --> 00:25:23,593
Pero nada de eso será
posible sin esa gente.

434
00:25:23,594 --> 00:25:25,503
Es normal no confiar en ellos,

435
00:25:25,504 --> 00:25:26,923
considerando de dónde venimos,

436
00:25:26,924 --> 00:25:28,579
pero este es un lugar diferente,

437
00:25:28,582 --> 00:25:30,593
una época diferente a la que dejamos.

438
00:25:30,594 --> 00:25:35,043
Este es Estados Unidos
de antaño, de la Larga Paz.

439
00:25:35,046 --> 00:25:38,043
Todo el mundo tiene derechos
aquí, no importa de dónde sean.

440
00:25:50,214 --> 00:25:51,923
Hola.

441
00:25:51,924 --> 00:25:53,793
Soy Rebecca.

442
00:25:53,794 --> 00:25:55,353
¿Cómo te llamas?

443
00:25:55,356 --> 00:25:56,673
Leah.

444
00:25:56,674 --> 00:26:00,713
Y supongo que tienes... ¿ocho?

445
00:26:00,714 --> 00:26:02,834
Recuerdo a mi hija
cuando tenía ocho años.

446
00:26:04,634 --> 00:26:05,754
Oye.

447
00:26:09,094 --> 00:26:11,503
¿Quién es este lindo amiguito?

448
00:26:11,504 --> 00:26:13,543
¿Qué es esto?

449
00:26:13,544 --> 00:26:15,044
Lo llaman conejo.

450
00:26:18,332 --> 00:26:20,961
Quiero a mi mamá.

451
00:26:20,964 --> 00:26:22,044
Lo sé.

452
00:26:23,794 --> 00:26:26,793
Pero vas a estar bien.

453
00:26:26,794 --> 00:26:29,214
Todos vamos a estar bien.

454
00:26:43,244 --> 00:26:44,493
Llévame con los cuerpos.

455
00:26:52,134 --> 00:26:54,383
Muchos están nerviosos.

456
00:26:54,384 --> 00:26:56,253
Nadie nos dijo qué pasará después.

457
00:26:56,254 --> 00:26:58,532
No espero que tenga
todas las respuestas,

458
00:26:58,535 --> 00:27:00,423
pero cualquier cosa ayudaría.

459
00:27:00,424 --> 00:27:03,277
Me alegra que haya venido. Mi
puerta siempre está abierta.

460
00:27:03,280 --> 00:27:06,213
Los plazos para reasignar
refugiados varían de caso en caso

461
00:27:06,214 --> 00:27:08,173
y eso es bajo circunstancias normales.

462
00:27:08,174 --> 00:27:11,093
Obviamente, esta situación
es cualquier cosa menos eso.

463
00:27:11,094 --> 00:27:12,793
Tengo buenas noticias para usted.

464
00:27:12,794 --> 00:27:14,463
Hemos conseguido un
alojamiento temporal,

465
00:27:14,464 --> 00:27:15,793
así que los trasladaremos pronto.

466
00:27:15,794 --> 00:27:16,883
Eso es bueno.

467
00:27:16,884 --> 00:27:18,333
Los demás se alegrarán de oír eso.

468
00:27:18,334 --> 00:27:19,833
Gracias.

469
00:27:19,834 --> 00:27:21,794
Sé cómo se sienten.

470
00:27:24,885 --> 00:27:27,675
Llegué a este país con mis
padres cuando tenía seis años.

471
00:27:30,042 --> 00:27:33,091
No todos en nuestro grupo
eran como mi familia.

472
00:27:33,094 --> 00:27:36,753
Había algunos hombres... peligrosos.

473
00:27:36,754 --> 00:27:38,753
Durante el proceso,

474
00:27:38,754 --> 00:27:41,753
mis padres me indicaron
que no hablara con ellos.

475
00:27:41,754 --> 00:27:43,333
Tenían miedo de que nos
enviaran a todos de vuelta

476
00:27:43,334 --> 00:27:44,674
si los estadounidenses se enteraran.

477
00:27:48,464 --> 00:27:51,923
A veces me pregunto sobre esos hombres,

478
00:27:51,924 --> 00:27:54,333
sobre a quién pudieron haber dañado

479
00:27:54,334 --> 00:27:55,754
por lo que no dije.

480
00:27:59,752 --> 00:28:01,961
Todo lo que queremos es una vida mejor.

481
00:28:01,964 --> 00:28:04,001
Lo mismo que sus padres
querían para usted.

482
00:28:17,294 --> 00:28:19,003
Hola.

483
00:28:19,004 --> 00:28:21,133
Thomas, ¿no?

484
00:28:21,134 --> 00:28:22,833
Creo que es hora de que ambos hablemos.

485
00:28:22,834 --> 00:28:24,043
Por favor, siéntese.

486
00:28:24,044 --> 00:28:26,713
Está bien. Seré rápido.

487
00:28:26,714 --> 00:28:28,133
Tengo información que a su gobierno

488
00:28:28,134 --> 00:28:30,293
le interesará mucho.

489
00:28:30,294 --> 00:28:32,093
¿Qué tipo de información?

490
00:28:32,094 --> 00:28:34,308
Digamos, que lo llamarían como

491
00:28:34,311 --> 00:28:37,133
implicaciones para la
seguridad nacional.

492
00:28:37,134 --> 00:28:38,463
Lo escucho.

493
00:28:38,464 --> 00:28:40,883
Quiero hablar con su presidente.

494
00:28:40,884 --> 00:28:43,173
Yo estoy a cargo. Puede hablar conmigo.

495
00:28:43,174 --> 00:28:44,423
No.

496
00:28:44,424 --> 00:28:45,834
Alguien con verdadero poder.

497
00:28:47,674 --> 00:28:49,963
No puedo ir con mis
superiores con insinuaciones.

498
00:28:49,964 --> 00:28:51,714
Tendrá que decirme algo.

499
00:28:53,384 --> 00:28:54,543
De acuerdo.

500
00:28:54,544 --> 00:28:55,794
¿Qué le parece esto?

501
00:29:00,004 --> 00:29:02,213
No somos los primeros en venir aquí.

502
00:29:15,581 --> 00:29:18,058
¿Quieres decirme por qué
te interesan esos cuerpos?

503
00:29:20,424 --> 00:29:22,254
Sí, me lo imaginaba.

504
00:29:27,916 --> 00:29:30,777
Yoga. Se supone que es terapéutico.

505
00:29:30,780 --> 00:29:33,128
Es bueno para el estrés, pero...

506
00:29:34,334 --> 00:29:36,996
Jude, ¿estás ahí?

507
00:29:36,999 --> 00:29:39,543
Recibí una llamada de Kurt
Cooper desde los muelles.

508
00:29:39,544 --> 00:29:43,543
Dice que sacó a una mujer del mar. Viva.

509
00:29:43,544 --> 00:29:45,293
Jude, ¿estás ahí?

510
00:29:45,301 --> 00:29:47,971
¿Acaso sabes algo de eso?

511
00:29:55,424 --> 00:29:57,253
No dije que te detuvieras.

512
00:29:57,254 --> 00:29:58,464
Ya llegamos.

513
00:30:04,754 --> 00:30:06,633
¿Cómo entramos?

514
00:30:06,634 --> 00:30:07,794
No lo haremos.

515
00:30:11,714 --> 00:30:13,941
Desde hace siete horas,
revocaron mi autorización,

516
00:30:13,944 --> 00:30:16,923
así que... secuestraste
al tipo equivocado.

517
00:30:31,464 --> 00:30:32,923
Sigue conduciendo.

518
00:30:39,634 --> 00:30:42,543
No sé cuánto tiempo más tendremos.

519
00:31:14,924 --> 00:31:16,285
¿Qué dijo exactamente?

520
00:31:16,288 --> 00:31:17,610
No dio detalles.

521
00:31:17,613 --> 00:31:20,550
Implicó que hubo una migración anterior,

522
00:31:20,553 --> 00:31:23,003
de un grupo más pequeño de
refugiados con un objetivo.

523
00:31:23,004 --> 00:31:25,503
¿Normales o genéticamente superiores?

524
00:31:25,504 --> 00:31:27,333
Normales, como los otros.

525
00:31:27,334 --> 00:31:28,550
Sé cómo suena,

526
00:31:28,553 --> 00:31:31,133
pero... no sé... siento que sabe algo.

527
00:31:31,134 --> 00:31:33,722
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

528
00:31:33,725 --> 00:31:35,593
Si realmente piensas
que hay algo en esto,

529
00:31:35,594 --> 00:31:36,949
seguiremos adelante.

530
00:31:36,952 --> 00:31:38,673
Pero es seguro que la
reunión con el presidente

531
00:31:38,674 --> 00:31:40,503
está fuera de discusión.

532
00:31:40,504 --> 00:31:42,089
Entonces, ¿qué quieres hacer?

533
00:31:42,092 --> 00:31:44,509
Si quiere hablar con alguien en
autoridad, puede hablar conmigo.

534
00:31:44,511 --> 00:31:45,963
Arregla una reunión.

535
00:31:59,134 --> 00:32:00,423
¿Dónde está el resto?

536
00:32:00,424 --> 00:32:01,544
Estos son todos.

537
00:32:04,230 --> 00:32:06,383
- Mientes.
- Querías ver los cuerpos.

538
00:32:06,384 --> 00:32:09,423
No hay más muertos.

539
00:32:09,424 --> 00:32:12,423
Pero hay otros, ¿no?

540
00:32:15,544 --> 00:32:18,004
- Muévete.
- No. Estás por tu cuenta.

541
00:32:20,754 --> 00:32:22,964
¡Oye, suelta el arma!

542
00:32:24,334 --> 00:32:26,463
¡De rodillas! ¡Las manos
detrás de la cabeza!

543
00:32:26,464 --> 00:32:27,503
¡Baje el arma, señor!

544
00:32:27,504 --> 00:32:28,814
¡Soy el alguacil! ¡Me
haré cargo de esto!

545
00:32:28,816 --> 00:32:30,410
¡No tiene autoridad aquí!

546
00:32:30,413 --> 00:32:31,813
¡Baje el arma!

547
00:32:31,816 --> 00:32:33,963
¡De rodillas!

548
00:32:52,151 --> 00:32:54,099
¿Viste eso?

549
00:32:54,102 --> 00:32:55,141
Ponlo de nuevo.

550
00:33:08,794 --> 00:33:10,464
¿Cómo hizo eso?

551
00:33:13,352 --> 00:33:15,831
Tráiganlo aquí.

552
00:33:15,834 --> 00:33:18,156
Le dije que no había otros

553
00:33:18,159 --> 00:33:19,633
y no me creyó,

554
00:33:19,634 --> 00:33:22,673
luego entraron sus hombres
y... ya sabe el resto.

555
00:33:22,674 --> 00:33:25,578
Así que no dio ninguna pista
de qué estaba buscando,

556
00:33:25,581 --> 00:33:27,211
¿y por qué esto era tan importante?

557
00:33:27,214 --> 00:33:28,792
No.

558
00:33:28,795 --> 00:33:30,458
Pero creo que salió del mar,

559
00:33:30,461 --> 00:33:31,881
y pienso que es una de ellos.

560
00:33:33,593 --> 00:33:36,172
No, ella es diferente.

561
00:33:36,175 --> 00:33:37,965
Usted sabe algo que no me está diciendo.

562
00:33:40,605 --> 00:33:42,524
Esto es lo que sé.

563
00:33:42,527 --> 00:33:46,066
Le arrancó un arma a un
dispositivo asegurado al vehículo.

564
00:33:46,067 --> 00:33:48,476
Eso está hecho de acero calibre 16.

565
00:33:48,477 --> 00:33:51,816
Sea lo que sea, ella es
una amenaza para mi ciudad,

566
00:33:51,817 --> 00:33:54,686
y merezco saber a lo que me enfrento.

567
00:33:54,687 --> 00:33:56,985
Si la vuelve a ver, no se involucre.

568
00:33:56,988 --> 00:33:58,068
Solo avíseme.

569
00:34:01,795 --> 00:34:03,334
Si está buscando a esos sobrevivientes,

570
00:34:03,337 --> 00:34:06,370
no quiero saber lo que
pasará cuando los encuentre.

571
00:34:06,373 --> 00:34:08,146
Nadie va a encontrarlos.

572
00:34:48,977 --> 00:34:50,437
Es un lindo lugar, ¿no?

573
00:34:53,437 --> 00:34:55,050
Está bien. No necesitamos hablar.

574
00:34:55,977 --> 00:34:58,066
¿Tiene algo de dinero?

575
00:35:04,647 --> 00:35:06,736
Saca todo de tus bolsillos
para asegurarnos.

576
00:35:17,646 --> 00:35:19,225
Bueno, la Navidad llegó temprano.

577
00:35:19,228 --> 00:35:21,104
- ¿Seguro que es él?
- Lo ha confesado.

578
00:35:21,107 --> 00:35:23,436
No sé si será admisible,
considerando la paliza,

579
00:35:23,437 --> 00:35:25,003
- pero ¿quién sabe?
- ¿Quién lo atacó?

580
00:35:25,006 --> 00:35:26,681
Esa es la mejor parte...
dijo que era una mujer.

581
00:35:26,683 --> 00:35:31,277
Su cita exacta dice: "Fue
una perra como Tomb Raider".

582
00:35:32,977 --> 00:35:34,472
¿Encontraste su arma?

583
00:35:34,475 --> 00:35:35,606
No.

584
00:35:58,027 --> 00:36:00,316
De acuerdo, todos, llegamos.

585
00:36:00,317 --> 00:36:02,106
Bajen todos y hallarán a una agente

586
00:36:02,107 --> 00:36:03,816
con sus asignaciones de vivienda.

587
00:36:08,187 --> 00:36:10,396
Bien.

588
00:36:10,397 --> 00:36:12,436
Genial.

589
00:36:12,437 --> 00:36:15,106
Hannah.

590
00:36:15,107 --> 00:36:16,317
Aquí tienes.

591
00:36:18,107 --> 00:36:20,236
Leah, ¿verdad?

592
00:36:20,237 --> 00:36:22,526
Estás en la siete.

593
00:36:22,527 --> 00:36:24,019
¿Yo sola?

594
00:36:24,022 --> 00:36:25,856
No, te pusimos con una de los agentes.

595
00:36:25,857 --> 00:36:26,896
No te preocupes.

596
00:36:26,897 --> 00:36:28,646
Puede quedarse con nosotros.

597
00:36:28,647 --> 00:36:31,477
Son Rebecca y... Caleb.

598
00:36:32,817 --> 00:36:36,026
Y a él también, si quieres.

599
00:36:36,027 --> 00:36:37,397
Claro.

600
00:36:39,647 --> 00:36:42,146
¿Este es nuestro nuevo hogar?

601
00:36:42,147 --> 00:36:44,856
No por siempre.

602
00:36:44,857 --> 00:36:48,236
¿Cuándo llegaremos al
lugar para siempre?

603
00:36:48,237 --> 00:36:49,646
Pronto.

604
00:36:58,937 --> 00:37:00,397
¿Necesitas ayuda con eso?

605
00:37:02,317 --> 00:37:05,236
Pensé que no te permitían hablarme.

606
00:37:05,237 --> 00:37:07,396
Tenemos autorización para
"asistencia crucial".

607
00:37:07,397 --> 00:37:09,777
Supongo que podré si te
ayudo a entrar a tu casa.

608
00:37:19,004 --> 00:37:20,253
Aquí tienes.

609
00:37:20,256 --> 00:37:21,277
Gracias.

610
00:37:26,865 --> 00:37:28,445
Toma.

611
00:37:31,107 --> 00:37:33,816
Si alguien pregunta,
di que los encontraste.

612
00:37:33,819 --> 00:37:35,147
De acuerdo.

613
00:37:43,357 --> 00:37:45,183
Gracias.

614
00:37:45,186 --> 00:37:46,437
¿Algún problema?

615
00:37:48,897 --> 00:37:50,706
El agente herido del hangar.

616
00:37:50,709 --> 00:37:52,269
El doctor revisó sus radiografías.

617
00:37:54,014 --> 00:37:56,144
Dijo que parecía que fuera
atropellado por un camión.

618
00:37:58,157 --> 00:37:59,644
Bueno, si lo que vimos en ese video

619
00:37:59,647 --> 00:38:03,236
era una de esas personas de Apex,

620
00:38:03,237 --> 00:38:06,026
Washington va a estar muy interesado.

621
00:38:06,027 --> 00:38:08,276
Si ella vino aquí con ellos,

622
00:38:08,277 --> 00:38:10,526
podría haber más ahí afuera.

623
00:38:13,977 --> 00:38:15,476
O aquí adentro.

624
00:38:41,527 --> 00:38:43,646
Pido disculpas por el lugar.

625
00:38:43,647 --> 00:38:47,606
No tiene idea de lo difícil que
es encontrar un lugar seguro.

626
00:38:47,607 --> 00:38:50,476
Eso es suficiente.

627
00:38:50,477 --> 00:38:52,476
No se ofenda. Solo
estoy siendo cauteloso.

628
00:38:52,477 --> 00:38:53,901
Por mí está bien.

629
00:38:53,904 --> 00:38:56,106
Estoy feliz de salir de la
playa por un par de horas.

630
00:38:56,107 --> 00:38:58,745
Tengo entendido que tiene
información muy importante.

631
00:38:58,748 --> 00:39:01,476
Conduje desde Seattle. Espero
que haya valido la pena.

632
00:39:01,477 --> 00:39:04,146
Le aseguro que vale la pena.

633
00:39:04,147 --> 00:39:05,831
Espero ser recompensado.

634
00:39:05,834 --> 00:39:08,706
Le dijo a la agente Ren que
hubo una migración previa.

635
00:39:08,709 --> 00:39:11,288
¿Eran refugiados que
vinieron antes que ustedes?

636
00:39:11,291 --> 00:39:14,090
Sí, así es. Venían con planes.

637
00:39:14,093 --> 00:39:16,761
¿Qué planes?

638
00:39:16,764 --> 00:39:18,715
El tipo que cambia
el curso de la historia.

639
00:39:23,027 --> 00:39:24,237
El problema para ustedes...

640
00:39:26,067 --> 00:39:29,027
es que el cambio requiere sacrificio.

641
00:39:30,935 --> 00:39:34,854
Están preocupados por
nosotros, los recién llegados.

642
00:39:34,857 --> 00:39:37,436
Pero a los que hay que temer...

643
00:39:37,439 --> 00:39:39,148
ya están aquí.

644
00:39:39,151 --> 00:39:40,736
¿Qué más me puedes decir?

645
00:39:40,737 --> 00:39:41,838
Si quiere detalles,

646
00:39:41,841 --> 00:39:43,816
va a tener que darme ciertas garantías.

647
00:39:43,817 --> 00:39:46,112
¿Sería capaz de
identificarlos si los ve?

648
00:39:46,115 --> 00:39:47,974
Se lo dije... no voy a...

649
00:39:53,147 --> 00:39:54,897
supongo que ya hemos
respondido a esa pregunta.

650
00:39:58,477 --> 00:40:00,146
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

651
00:40:00,147 --> 00:40:02,026
Más de lo que crees.

652
00:40:23,817 --> 00:40:25,977
Hola. ¿Está todo bien?

653
00:40:27,475 --> 00:40:30,394
Hola, hombrecito.

654
00:40:30,397 --> 00:40:31,937
Es un poco tarde, ¿no?

655
00:40:34,777 --> 00:40:37,277
Oye, ¿tu madre sabe
que tienes un teléfono?

656
00:40:39,364 --> 00:40:41,034
No, no se lo diré.

657
00:40:42,317 --> 00:40:43,857
Quiero verte.

658
00:40:46,879 --> 00:40:48,878
Sí, iremos a pescar.

659
00:40:48,881 --> 00:40:50,316
¿Qué?

660
00:40:53,237 --> 00:40:55,597
No, pequeño.

661
00:40:55,600 --> 00:40:57,875
Sí, nosotros... no
vamos a hacerles daño.

662
00:40:57,878 --> 00:40:59,870
Los pondremos de nuevo en el agua

663
00:40:59,873 --> 00:41:01,897
así sus amigos no los
extrañarán, ¿está bien?

664
00:41:02,964 --> 00:41:04,067
De acuerdo.

665
00:41:05,433 --> 00:41:06,687
Buenas noches, amiguito.

666
00:41:07,937 --> 00:41:09,146
Yo también te quiero.

667
00:41:13,357 --> 00:41:14,566
Suéltala.

668
00:41:22,830 --> 00:41:26,039
Esta vez, no tienes adónde ir.

669
00:41:26,042 --> 00:41:27,606
Puedo contigo.

670
00:41:27,607 --> 00:41:28,937
¿Quieres intentarlo?

671
00:41:31,395 --> 00:41:34,394
No. Te necesito.

672
00:41:34,397 --> 00:41:35,956
¿Para qué?

673
00:41:35,959 --> 00:41:37,699
¿Qué buscabas en el hangar?

674
00:41:41,477 --> 00:41:42,736
A mi hija.

675
00:41:45,607 --> 00:41:47,237
¿Cómo te llamas?

676
00:41:49,317 --> 00:41:51,736
Reece.

677
00:41:51,737 --> 00:41:53,356
De acuerdo, Reece.

678
00:42:00,147 --> 00:42:02,261
¿Quieres empezar desde el principio?

679
00:42:05,956 --> 00:42:11,070
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

