1
00:01:21,890 --> 00:01:25,679
Vous devriez trouver
votre intégrité ici...

2
00:01:25,680 --> 00:01:28,599
dans vos paumes collées au sol.

3
00:01:28,600 --> 00:01:33,139
Déplacez légèrement votre poids
sur votre bras et votre jambe droites.

4
00:01:33,140 --> 00:01:35,679
Reposez votre pied gauche
sur votre pied droit.

5
00:01:35,680 --> 00:01:38,769
Soulevez lentement votre bras gauche.

6
00:01:38,770 --> 00:01:40,724
- Jude.
- Expirez.

7
00:01:40,727 --> 00:01:43,154
Ce devrait être un peu plus dur.

8
00:01:43,157 --> 00:01:44,486
- Jude.
- Bien.

9
00:01:44,489 --> 00:01:46,979
Nous avons un visiteur, Jude.

10
00:01:46,980 --> 00:01:49,599
Désolé.

11
00:01:49,600 --> 00:01:51,879
Je dois vous emprunter
le shérif un instant.

12
00:01:51,880 --> 00:01:54,309
Désolé. Quoi ?

13
00:01:54,310 --> 00:01:57,229
Je ne voulais pas interrompre
ta séance.

14
00:01:57,232 --> 00:01:59,151
Tu m'as sauvé
d'un claquage musculaire.

15
00:01:59,154 --> 00:02:02,889
Un hélico de l'armée a repéré
un corps à Thorn Beach.

16
00:02:02,890 --> 00:02:05,239
Personne ne va à Thorn Beach.

17
00:02:05,242 --> 00:02:08,511
Pas à cette époque de l'année.
Probablement rejeté par la mer.

18
00:02:09,770 --> 00:02:11,889
Je n'y suis pas allé
depuis des années.

19
00:02:11,890 --> 00:02:14,099
On allait dans les rochers,

20
00:02:14,100 --> 00:02:16,599
en essayant de ne pas se faire
balayer par les vagues.

21
00:02:16,600 --> 00:02:19,059
Pas grand-chose d'autre
à faire sans se soûler.

22
00:02:19,060 --> 00:02:20,369
Je le faisais aussi.

23
00:02:20,370 --> 00:02:21,719
Un peu, tu vois ?

24
00:02:21,720 --> 00:02:25,219
De la liqueur de malt essentiellement.
Elle a mauvaise réputation.

25
00:02:25,220 --> 00:02:27,720
Tu peux rester dans la voiture
si tu veux.

26
00:02:29,140 --> 00:02:30,979
Non, ça va.

27
00:02:30,980 --> 00:02:32,519
Ça va très bien.

28
00:02:32,520 --> 00:02:33,560
D'accord.

29
00:02:35,930 --> 00:02:38,280
Tu as dû en voir pas mal,
à Oakland.

30
00:02:39,310 --> 00:02:40,769
Des corps.

31
00:02:40,770 --> 00:02:42,929
Oui, quelques-uns.

32
00:03:05,600 --> 00:03:07,059
T'en penses quoi ?

33
00:03:07,060 --> 00:03:10,639
Il était pas parti nager.

34
00:03:10,640 --> 00:03:12,179
Tombé d'un bateau ?

35
00:03:12,180 --> 00:03:13,255
Peut-être.

36
00:03:18,270 --> 00:03:19,479
Merde.

37
00:03:24,680 --> 00:03:25,799
Viens.

38
00:03:25,802 --> 00:03:27,849
On le tire.

39
00:03:27,850 --> 00:03:30,719
Allez !

40
00:03:37,310 --> 00:03:38,720
Allez, ma puce.

41
00:03:46,140 --> 00:03:47,479
Elle respire.

42
00:03:47,480 --> 00:03:48,849
Elle respire !

43
00:03:48,850 --> 00:03:50,929
Appelle une ambulance
et les gardes côtes !

44
00:03:50,930 --> 00:03:52,679
Il y en a peut-être d'autres.

45
00:03:52,680 --> 00:03:55,138
Central, ici Rosario.
On a un 10-32.

46
00:03:55,141 --> 00:03:57,789
Il nous faut des secouristes
et des sauveteurs.

47
00:03:57,790 --> 00:03:58,599
Voilà.

48
00:03:58,600 --> 00:04:00,179
Regarde-moi. Ouvre...

49
00:04:00,180 --> 00:04:01,346
Ouvre les yeux.

50
00:04:01,349 --> 00:04:03,519
Allez.

51
00:04:03,520 --> 00:04:04,685
Regarde-moi.

52
00:04:05,388 --> 00:04:06,471
Quoi ?

53
00:04:13,930 --> 00:04:16,389
Mon dieu.

54
00:04:16,390 --> 00:04:18,139
Qu'est-ce que c'est ?

55
00:04:29,674 --> 00:04:37,614
- Synchro par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

56
00:04:42,680 --> 00:04:43,770
Venez !

57
00:04:45,520 --> 00:04:47,019
Allons-y !

58
00:04:53,930 --> 00:04:55,389
Brancard !

59
00:04:58,310 --> 00:04:59,889
- Il est en vie ?
- Non.

60
00:04:59,890 --> 00:05:02,059
1, 2, 3.

61
00:05:02,060 --> 00:05:04,091
Je peux avoir une perfusion ici ?

62
00:05:08,270 --> 00:05:11,269
C'est bon, c'est bon.

63
00:05:20,482 --> 00:05:21,929
Allons-y.

64
00:05:30,480 --> 00:05:31,639
Regardez-moi.

65
00:05:31,640 --> 00:05:33,219
C'est bon.

66
00:05:41,810 --> 00:05:44,309
Pas de gilet de sauvetage.

67
00:05:46,220 --> 00:05:48,309
Aucun n'a de gilet de sauvetage.

68
00:05:54,480 --> 00:05:57,219
Rentre chez toi.

69
00:05:57,220 --> 00:06:00,019
Les fédéraux prennent le relais.
Tu étais là toute la journée.

70
00:06:00,020 --> 00:06:01,521
D'où viennent-ils, Jude ?

71
00:06:03,310 --> 00:06:04,549
Je ne sais pas.

72
00:06:23,036 --> 00:06:24,116
On a réussi.

73
00:06:27,350 --> 00:06:28,979
Les étoiles.

74
00:06:46,980 --> 00:06:49,979
Agent ? Trouvez-moi le shérif.

75
00:07:07,052 --> 00:07:08,479
Il est encore debout ?

76
00:07:08,480 --> 00:07:10,599
Il y a deux heures.

77
00:07:10,600 --> 00:07:13,179
Tu pourrais...

78
00:07:13,180 --> 00:07:15,360
allez voir s'il est réveillé ?

79
00:07:15,363 --> 00:07:16,765
Oui, il ne l'est pas.

80
00:07:16,768 --> 00:07:19,849
C'était une soirée difficile, je...

81
00:07:19,850 --> 00:07:21,769
Je voulais entendre sa voix,
c'est tout.

82
00:07:21,770 --> 00:07:23,927
Se je le réveille,
il ne s'endormira plus.

83
00:07:23,929 --> 00:07:24,889
Il a école.

84
00:07:24,890 --> 00:07:27,679
Tu lui parleras
quand tu le verras ce week-end.

85
00:07:27,680 --> 00:07:29,679
Il est tout excité de voir où tu vis.

86
00:07:29,680 --> 00:07:32,519
Monsieur ? L'agent en charge
veut vous voir.

87
00:07:32,520 --> 00:07:35,099
Je dois y aller.

88
00:07:35,100 --> 00:07:36,309
Salut.

89
00:07:36,310 --> 00:07:37,979
Des signes de débris d'un bateau ?

90
00:07:37,982 --> 00:07:39,096
Pas encore.

91
00:07:39,099 --> 00:07:40,984
On a vérifié les images sur 10 h...

92
00:07:40,987 --> 00:07:42,026
Rien.

93
00:07:42,029 --> 00:07:43,963
Continuez à chercher.
Ils ne sortent pas de nulle part.

94
00:07:43,966 --> 00:07:45,885
Agent Ren ? Le shérif est là.

95
00:07:45,886 --> 00:07:48,265
Shérif. Emma Ren.

96
00:07:48,266 --> 00:07:49,715
Jude Ellis.

97
00:07:49,716 --> 00:07:51,185
Un sacrée côte.

98
00:07:51,188 --> 00:07:53,349
Ça doit être beau en temps normal.

99
00:07:55,304 --> 00:07:57,036
Nous avons 47 rescapés.

100
00:07:57,039 --> 00:07:59,135
C'est tout ce qu'on va trouver.

101
00:07:59,136 --> 00:08:01,107
Ils vous ont dit quelque chose ?

102
00:08:01,110 --> 00:08:03,025
On a du mal à les faire parler.

103
00:08:03,860 --> 00:08:06,069
Beaucoup sont en état de choc,
dhypothermie.

104
00:08:06,072 --> 00:08:07,941
Sur quel genre de bateau ils étaient ?

105
00:08:07,944 --> 00:08:11,033
Pour l'instant, aucun navire
n'est porté disparu,

106
00:08:11,036 --> 00:08:12,866
pas de signaux de détresse.

107
00:08:15,247 --> 00:08:16,666
Attendez.

108
00:08:16,669 --> 00:08:18,748
C'est quoi, alors, un avion ?

109
00:08:18,751 --> 00:08:20,927
Pas selon la FAA.

110
00:08:20,930 --> 00:08:23,429
Ils viennent bien de quelque part.

111
00:08:23,430 --> 00:08:25,719
Pas d'ici, je pense.

112
00:08:25,720 --> 00:08:28,538
Le peu de ce qu'ils ont dit
suggère qu'ils cherchent l'asile.

113
00:08:28,541 --> 00:08:29,443
L'asile ?

114
00:08:29,446 --> 00:08:32,324
Ce sont des réfugiés ?

115
00:08:32,327 --> 00:08:33,958
On cherche à le découvrir.

116
00:08:48,390 --> 00:08:50,769
Salut.

117
00:08:50,770 --> 00:08:52,560
Comment te sens-tu ?

118
00:08:54,302 --> 00:08:57,384
C'est mon sweat.
Je l'avais presque oublié.

119
00:08:57,387 --> 00:08:59,096
Tu peux le garder.

120
00:08:59,099 --> 00:09:00,780
C'est pas vraiment mon style.

121
00:09:03,480 --> 00:09:05,609
Je suis Jude.
C'est quoi ton prénom ?

122
00:09:05,610 --> 00:09:06,849
Leah.

123
00:09:06,850 --> 00:09:10,349
C'est joli.

124
00:09:10,350 --> 00:09:12,849
C'est tiré de la Bible,
si je ne me trompe pas.

125
00:09:12,850 --> 00:09:14,680
De quoi ?

126
00:09:19,560 --> 00:09:21,349
Tu connais les gens ici ?

127
00:09:21,350 --> 00:09:22,769
Ma maman.

128
00:09:22,770 --> 00:09:24,600
Ta maman ? Elle est ici ?

129
00:09:26,185 --> 00:09:27,805
Dans l'eau.

130
00:09:34,890 --> 00:09:37,770
Leah, comment es-tu
arrivée dans l'eau ?

131
00:09:40,348 --> 00:09:43,517
C'est bon. N'aies pas peur.

132
00:09:43,520 --> 00:09:45,309
On fuyait.

133
00:09:45,310 --> 00:09:47,639
Vous fuyiez ?

134
00:09:47,640 --> 00:09:49,019
Quoi ?

135
00:09:49,020 --> 00:09:50,100
La guerre.

136
00:09:52,520 --> 00:09:54,269
Leah, d'où viens-tu ?

137
00:09:54,270 --> 00:09:56,059
D'ici.

138
00:09:56,060 --> 00:09:58,480
D'ici ? L'Amérique.

139
00:10:00,720 --> 00:10:02,639
Il n'y a pas de guerre ici.

140
00:10:02,640 --> 00:10:05,429
Il y en aura une.

141
00:10:05,430 --> 00:10:08,099
Désolé. Je ne comprends pas.

142
00:10:08,100 --> 00:10:10,629
Vous ne comprendrez pas grand chose.

143
00:10:14,020 --> 00:10:15,193
Pourquoi ça ?

144
00:10:17,850 --> 00:10:19,769
Ce dont elle parle,

145
00:10:19,770 --> 00:10:21,888
les choses que nous avons vécues...

146
00:10:24,270 --> 00:10:26,399
elles ne sont pas encore arrivées.

147
00:10:49,663 --> 00:10:51,822
Je vous rappelle, merci.

148
00:10:51,823 --> 00:10:52,972
T'as une sale tête.

149
00:10:52,975 --> 00:10:54,572
- Merci.
- Pas dormi ?

150
00:10:54,573 --> 00:10:56,782
Pas assez.

151
00:10:56,783 --> 00:10:58,282
C'est quoi ?

152
00:10:58,283 --> 00:11:01,081
Une touriste. Agressée hier soir.

153
00:11:01,084 --> 00:11:02,395
Il lui a pris son sac à main,
ses bagues.

154
00:11:02,398 --> 00:11:03,797
C'est le même gars ?

155
00:11:03,800 --> 00:11:04,912
On dirait.

156
00:11:04,913 --> 00:11:06,412
Fais-moi un rapport.

157
00:11:06,413 --> 00:11:09,984
Beaucoup d'appels, les gens s'interrogent
sur l'activité en mer hier soir.

158
00:11:09,986 --> 00:11:12,122
Les journaux ont appelé.
Ils veulent venir.

159
00:11:12,123 --> 00:11:14,812
Fais patienter avant que je coordonne
avec les fédéraux.

160
00:11:14,813 --> 00:11:17,572
D'accord. Mais entre-nous,

161
00:11:17,573 --> 00:11:20,492
ces gens... que disent-ils ?

162
00:11:20,493 --> 00:11:22,243
Rien qui n'ait de sens.

163
00:11:26,703 --> 00:11:29,202
Il stocke les corps
dans le hangar à avion 81.

164
00:11:29,203 --> 00:11:30,742
Dis à Ruben d'y aller,

165
00:11:30,743 --> 00:11:33,623
de prendre les empreintes,
de noter les marques d'identification.

166
00:11:33,626 --> 00:11:35,682
Tu veux pas que les fédéraux
gèrent ça ?

167
00:11:35,683 --> 00:11:37,623
Non. Ils ont échoué sur notre plage.

168
00:11:42,783 --> 00:11:46,322
Les gens venaient de partout
pour se rendre sur le site,

169
00:11:46,323 --> 00:11:48,273
des gens sans autre échappatoire.

170
00:11:49,953 --> 00:11:51,942
Nous étions le premier groupe
à tenter ça.

171
00:11:51,943 --> 00:11:54,742
On savait qu'il y avait des risques.

172
00:11:54,743 --> 00:11:58,532
Mais personne ne s'attendait
à arriver comme ça...

173
00:11:58,533 --> 00:12:01,992
Dans l'eau, sous la surface.

174
00:12:01,993 --> 00:12:03,628
Quelque chose a mal tourné.

175
00:12:03,631 --> 00:12:05,492
Avec la machine à remonter le temps.

176
00:12:05,493 --> 00:12:08,282
Je sais que ça doit
vous sembler étrange.

177
00:12:08,283 --> 00:12:10,992
Je ne doute pas de vous,
je suis ici pour vous aider,

178
00:12:10,993 --> 00:12:12,702
mais le fait est

179
00:12:12,703 --> 00:12:17,322
que vous avez donné une date de naissance
à plus 150 ans de maintenant.

180
00:12:17,323 --> 00:12:22,032
Aidez-nous à comprendre
comment c'est possible.

181
00:12:22,033 --> 00:12:24,822
Vous ne pouvez pas imaginer
ce qui deviendra possible.

182
00:12:24,823 --> 00:12:27,763
On a appris que quelqu'un
avait découvert quelque chose,

183
00:12:27,766 --> 00:12:30,862
un procédé... pour "plier le temps."

184
00:12:30,863 --> 00:12:33,233
Une rumeur, au mieux,
Un piège, au pire.

185
00:12:33,236 --> 00:12:36,622
Mais... on n'a pas hésité.

186
00:12:36,623 --> 00:12:38,992
Il faut comprendre

187
00:12:38,993 --> 00:12:40,822
qu'on avait pas le choix.

188
00:12:40,823 --> 00:12:43,992
Nous étions...

189
00:12:43,993 --> 00:12:45,412
une espèce menacée.

190
00:12:45,413 --> 00:12:48,242
Pas une guerre, une extermination.

191
00:12:48,243 --> 00:12:51,589
Un holocauste comme le monde
n'en n'a jamais connu.

192
00:12:51,592 --> 00:12:53,952
Mon père a payé pour que je passe
les contrôles.

193
00:12:53,953 --> 00:12:55,162
On avait que ça.

194
00:12:55,163 --> 00:12:57,322
Le processus était
précipité sur le site.

195
00:12:57,323 --> 00:12:59,220
On disait que le plan
avait été démasqué.

196
00:12:59,222 --> 00:13:01,412
Il n'y avait pas de temps
pour s'organiser.

197
00:13:01,413 --> 00:13:03,032
C'était... le chaos.

198
00:13:03,033 --> 00:13:05,065
Personne ne savait
où on finirait.

199
00:13:05,068 --> 00:13:07,572
La Longue Paix,
au début du 21e siècle...

200
00:13:07,573 --> 00:13:09,522
C'est tout ce qu'ils nous disaient.

201
00:13:09,523 --> 00:13:10,995
Une meilleure époque.

202
00:13:10,998 --> 00:13:14,242
Ils nous ont regroupé sur la plateforme
puis emmené sous-terre.

203
00:13:14,243 --> 00:13:18,532
Le... "seuil" comme ils l'appelaient.

204
00:13:18,533 --> 00:13:19,933
Une fois à l'arrêt,

205
00:13:19,936 --> 00:13:23,275
nous étions dans une sorte de grotte.

206
00:13:23,278 --> 00:13:27,202
Il y avait des familles, des enfants,
Tout le monde avait peur.

207
00:13:27,203 --> 00:13:28,652
Puis le bruit a commencé.

208
00:13:28,653 --> 00:13:30,854
C'était comme des craquements
de tonnerre.

209
00:13:30,857 --> 00:13:31,953
- Et puis...
- soudainement...

210
00:13:31,956 --> 00:13:36,073
je n'arrivais plus à respirer,
c'était sombre et glacial.

211
00:13:36,076 --> 00:13:40,059
Le temps pris pour réaliser
que nous étions sous l'eau...

212
00:13:40,062 --> 00:13:42,551
furent...

213
00:13:42,554 --> 00:13:44,362
des moments critiques.

214
00:13:44,363 --> 00:13:47,624
Beaucoup de sont noyés
avant de réaliser où ils étaient.

215
00:13:47,623 --> 00:13:51,144
Ma maman m'a embrassé,
puis elle a disparu.

216
00:13:54,989 --> 00:13:59,372
Ce génocide,
la raison de votre fuite...

217
00:13:59,373 --> 00:14:00,898
quel était la cause ?

218
00:14:00,901 --> 00:14:02,533
Un état ?

219
00:14:03,553 --> 00:14:05,282
Le gouvernement était-il impliqué ?

220
00:14:05,283 --> 00:14:08,862
Ils ont renversé le gouvernement.
Ils ont renversé tous les gouvernements.

221
00:14:08,863 --> 00:14:10,912
Qui ?

222
00:14:10,913 --> 00:14:12,822
Apex.

223
00:14:12,823 --> 00:14:15,952
Ils disaient être
la prochaine évolution humaine,

224
00:14:15,953 --> 00:14:18,589
notre destin génétique.

225
00:14:18,592 --> 00:14:21,542
Ils pouvaient faire de choses
impossibles pour nous.

226
00:14:23,363 --> 00:14:24,783
Ils sont différents.

227
00:14:27,384 --> 00:14:28,673
Qu'en pensez-vous ?

228
00:14:28,676 --> 00:14:31,972
Que ma mère avait raison.
J'aurais dû travailler dans la banque.

229
00:14:33,413 --> 00:14:35,952
Leurs histoires sont assez cohérentes.

230
00:14:35,953 --> 00:14:38,072
Je ne suis pas du genre à croire...

231
00:14:38,073 --> 00:14:40,202
Au voyage dans le temps ?

232
00:14:40,203 --> 00:14:43,572
Le HQS va regarder les enregistrements.
Ils décideront quoi faire.

233
00:14:43,573 --> 00:14:46,822
En attendant, on a 47 migrants.

234
00:14:46,823 --> 00:14:50,072
Les stats disent qu'il y a
de mauvais acteurs. Surveillez-les.

235
00:14:50,073 --> 00:14:52,282
Vous ne leur faites pas confiance ?

236
00:14:52,283 --> 00:14:54,597
Pas dans les gens désespérés.

237
00:14:54,600 --> 00:14:57,733
Agent Ren. Le shérif vous demande
au point de contrôle.

238
00:15:15,163 --> 00:15:17,162
Bonjour.

239
00:15:17,163 --> 00:15:19,190
J'ai envoyé mon coroner au hangar,

240
00:15:19,193 --> 00:15:21,501
vos hommes ne l'ont pas laissé
voir les corps.

241
00:15:21,503 --> 00:15:24,532
Puis je suis venu ici, et vos gars
m'interdisent la plage.

242
00:15:24,533 --> 00:15:26,952
Je m'excuse.
J'aurais dû vous informer.

243
00:15:26,953 --> 00:15:29,572
Vous et vos hommes ne peuvent plus
accéder au site.

244
00:15:29,573 --> 00:15:30,878
Nous sommes exclus ?

245
00:15:30,881 --> 00:15:32,462
Nous vous avons autorisé.

246
00:15:32,464 --> 00:15:35,243
Ne parlez de cette affaire à personne.

247
00:15:35,246 --> 00:15:36,835
J'ai une ville pleine de gens

248
00:15:36,838 --> 00:15:39,072
qui s'interrogent.

249
00:15:39,073 --> 00:15:42,726
La presse veut une déclaration.
Je ne peux pas ne pas leur parler.

250
00:15:42,729 --> 00:15:43,698
Je comprends.

251
00:15:43,701 --> 00:15:47,542
Je vais voir avec mes supérieurs et
je vous donnerai la version officielle.

252
00:15:47,545 --> 00:15:50,636
Ce petit jeu pour m'éloigner

253
00:15:50,639 --> 00:15:53,160
a quelque chose à voir
avec ce que ces gens

254
00:15:53,163 --> 00:15:54,604
vous disent ?

255
00:15:54,607 --> 00:15:58,622
J'essaie de rationaliser cette opération,
d'en limiter la publicité.

256
00:15:58,623 --> 00:16:01,782
J'ai failli être convaincu.
Ressayez sans tiquer des yeux.

257
00:16:01,783 --> 00:16:05,002
Désolée. Je reviendrai vers vous
avec la version officielle.

258
00:16:09,533 --> 00:16:13,822
La gamine, Leah...

259
00:16:13,823 --> 00:16:17,163
...sa maman est réapparue ?

260
00:17:16,033 --> 00:17:18,072
Doucement.

261
00:17:18,073 --> 00:17:20,532
On va vous aider.
On va s'occuper de vous.

262
00:17:20,533 --> 00:17:22,782
Doucement. Tout va bien.

263
00:17:45,268 --> 00:17:47,466
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

264
00:17:47,469 --> 00:17:50,202
Pas grand chose, pas même son nom.

265
00:17:50,203 --> 00:17:52,612
Elle a demandé si on savait
quelque chose sur les autres.

266
00:17:52,613 --> 00:17:53,671
Les "autres" ?

267
00:17:53,674 --> 00:17:55,263
Ceux du navire qui a dû chavirer.

268
00:17:55,266 --> 00:17:56,662
L'eau est à 10°C.

269
00:17:56,663 --> 00:17:58,492
Elle a de la chance d'être en vie.

270
00:17:58,493 --> 00:18:00,862
De la chance ? C'est un miracle.

271
00:18:06,823 --> 00:18:09,532
J'ai eu affaire aux fédéraux
toute ma carrière.

272
00:18:09,533 --> 00:18:11,982
Je connais. Ils veulent
une affaire, ils la prennent.

273
00:18:11,983 --> 00:18:13,492
Oui, mais tu l'as dit...

274
00:18:13,493 --> 00:18:15,742
Ils ont atterri sur notre plage.

275
00:18:15,743 --> 00:18:17,662
C'est la leur à présent.

276
00:18:17,663 --> 00:18:18,733
Attrape-le.

277
00:18:21,203 --> 00:18:23,282
J'ai pas fini... les murs,

278
00:18:23,283 --> 00:18:24,992
car je connais pas la couleur.

279
00:18:24,993 --> 00:18:25,896
Je sais pas.

280
00:18:25,898 --> 00:18:27,492
La chambre est bien. C'est super.

281
00:18:27,493 --> 00:18:29,092
Il va adorer.

282
00:18:29,493 --> 00:18:30,716
Je vais l'emmener à la pêche.

283
00:18:30,719 --> 00:18:31,862
Ce serait génial.

284
00:18:33,777 --> 00:18:35,882
- T'as encore du raisin ?
- C'est ton 3e.

285
00:18:35,883 --> 00:18:37,072
Ils sont petits.

286
00:18:37,073 --> 00:18:38,702
Ils sont pour Oliver.

287
00:18:38,703 --> 00:18:39,782
Désolé.

288
00:18:39,785 --> 00:18:41,901
Jill ne veut plus
que je boive du sucré.

289
00:18:41,903 --> 00:18:43,184
Ça me ferait radoter.

290
00:18:43,187 --> 00:18:46,186
C'est plus difficile d'arrêter
le sucre que la cocaïne.

291
00:18:47,073 --> 00:18:50,122
Je bois des trucs en douce au boulot.

292
00:18:50,123 --> 00:18:51,953
Reprends-toi, mon vieux.

293
00:18:55,049 --> 00:18:56,999
Bonjour, shérif.
C'est pour vous.

294
00:19:06,283 --> 00:19:07,452
Allo ?

295
00:19:07,453 --> 00:19:09,282
J'ai reçu votre version officielle.

296
00:19:09,283 --> 00:19:11,122
C'est léger.

297
00:19:11,123 --> 00:19:13,562
On garde pour nous certains détails
pour l'instant.

298
00:19:13,563 --> 00:19:15,002
Un gros détail.

299
00:19:15,005 --> 00:19:17,412
Le fait qu'il y ait des survivants.

300
00:19:17,413 --> 00:19:20,752
Révélez que vous avez 50 personnes
qui disent avoir voyagé dans le temps

301
00:19:20,755 --> 00:19:24,532
et votre ville devient l'épicentre
des médias du monde entier.

302
00:19:24,533 --> 00:19:26,032
Pour leur propre sécurité,

303
00:19:26,033 --> 00:19:28,338
on ne doit pas
en parler publiquement.

304
00:19:28,341 --> 00:19:30,622
Il ne s'agit pas que d'eux.

305
00:19:30,623 --> 00:19:32,782
De vous, aussi.

306
00:19:32,783 --> 00:19:35,338
Moins c'est chaotique,
plus ce sera facile.

307
00:19:35,341 --> 00:19:37,840
Je peux gérer le chaos.

308
00:19:37,843 --> 00:19:40,383
Pas d'après votre passage à Oakland.

309
00:19:42,453 --> 00:19:43,815
Vous ne me connaissez pas.

310
00:19:43,818 --> 00:19:47,187
Vous êtes venu là
pour remettre les choses en ordre.

311
00:19:47,190 --> 00:19:50,439
Une ville tranquille, paisible,
facile à gérer.

312
00:19:50,442 --> 00:19:52,412
Et ça peut rester comme ça,

313
00:19:52,413 --> 00:19:55,072
mais il faut me faire confiance.

314
00:19:55,073 --> 00:19:56,693
La confiance se mérite.

315
00:19:59,123 --> 00:20:00,742
Ça n'avait pas l'air bon.

316
00:20:00,743 --> 00:20:03,032
La politique locale.

317
00:20:03,033 --> 00:20:04,662
Bienvenue au Pacifique Nord-Ouest.

318
00:20:04,663 --> 00:20:07,711
Enchanté d'avoir l'occasion.
J'ai toujours voulu voir cette région.

319
00:20:07,713 --> 00:20:10,312
Le café est merveilleux.
Voulez-vous quelque chose ?

320
00:20:10,313 --> 00:20:12,622
Non, c'est bon.
On y va ?

321
00:20:12,623 --> 00:20:15,412
Je n'ai pas volé depuis Washington
pour m'assoir dans une salle de conf.

322
00:20:15,413 --> 00:20:19,049
Je suis supposée vous briefer,
vous et le procureur dans 5 minutes.

323
00:20:19,052 --> 00:20:21,960
Je suis le sous-secrétaire adjoint.
Ils peuvent attendre.

324
00:20:37,953 --> 00:20:39,992
Ça va mieux ?

325
00:20:39,993 --> 00:20:42,162
J'ai demandé.

326
00:20:42,163 --> 00:20:44,202
Il semble qu'il se passe quelque chose
sur la côte.

327
00:20:44,203 --> 00:20:46,496
- Des corps ont été rejetés par la mer.
- Montrez-moi.

328
00:20:46,499 --> 00:20:48,863
Attendez. Je ne sais rien encore.

329
00:20:51,913 --> 00:20:55,702
Je vais parler au capitaine du port,
voir s'il peut m'en dire plus.

330
00:20:55,703 --> 00:20:58,162
Attendez ici, manger, détendez-vous.

331
00:20:58,163 --> 00:21:00,257
Je reviens.

332
00:21:00,260 --> 00:21:01,865
Je dois les retrouver.

333
00:21:05,790 --> 00:21:07,127
Vous êtes Russe ?

334
00:21:08,674 --> 00:21:10,280
Je ne suis rien.

335
00:21:33,323 --> 00:21:36,202
<i>Une conférence au sujet de l'enquête</i>

336
00:21:36,203 --> 00:21:38,822
<i>sur un possible naufrage
à Thorn Beach,</i>

337
00:21:38,823 --> 00:21:41,392
<i>où de nombreux corps ont été
rejetés par la mer.</i>

338
00:21:43,033 --> 00:21:45,952
<i>À 10h45 vendredi matin,</i>

339
00:21:45,953 --> 00:21:47,830
<i>le département du shérif de Port Canaan </i>

340
00:21:47,833 --> 00:21:50,162
<i>a répondu au signalement
d'un corps</i>

341
00:21:50,163 --> 00:21:53,322
<i>en bord de mer à Thorn Beach.</i>

342
00:21:53,323 --> 00:21:56,952
<i>À notre arrivée, on a rapidement réalisé
qu'il y avait d'autres cas</i>

343
00:21:56,953 --> 00:21:59,572
<i>impliquant de multiple noyades.</i>

344
00:21:59,573 --> 00:22:01,613
<i>Nous n'avons pas de compte définitif,</i>

345
00:22:01,616 --> 00:22:03,572
<i>les opérations sont encore en cours,</i>

346
00:22:03,573 --> 00:22:08,162
<i>mais je peux vous dire que les victimes
sont nombreuses.</i>

347
00:22:08,163 --> 00:22:11,452
<i>Nous n'avons pas encore
localisé le navire.</i>

348
00:22:11,453 --> 00:22:13,282
<i>D'ici là, nous vous demandons
d'être patient.</i>

349
00:22:13,283 --> 00:22:15,122
<i>Nous recueillons les indices</i>

350
00:22:15,123 --> 00:22:17,452
<i>et nous localisons les proches.</i>

351
00:22:20,073 --> 00:22:22,141
"Une révolution en génétique

352
00:22:22,144 --> 00:22:25,733
a conduit à l'éradication des principaux
marqueurs de la maladie

353
00:22:25,736 --> 00:22:29,282
mais aussi à l'émergence d'Apex,

354
00:22:29,283 --> 00:22:31,952
une petite population ayant
un haut degré de cognition,

355
00:22:31,953 --> 00:22:35,863
de facultés sensorielles,
et musculaires..."

356
00:22:38,663 --> 00:22:40,912
C'est créatif.

357
00:22:40,913 --> 00:22:43,322
Les témoignages étaient
assez cohérents.

358
00:22:43,323 --> 00:22:45,782
Donc, vous y croyez ?

359
00:22:45,783 --> 00:22:48,702
Je pense qu'ils y croient.

360
00:22:48,703 --> 00:22:52,662
Plus de 400 personnes noyées.
J'aimerais savoir pourquoi.

361
00:22:52,663 --> 00:22:55,572
400 c'est beaucoup,
jusqu'à ce que vous considériez

362
00:22:55,573 --> 00:22:57,822
les 900 qui se sont suicidés
à Jonestown.

363
00:22:57,823 --> 00:23:00,322
C'est à dire ?
Ce serait une histoire de secte ?

364
00:23:00,323 --> 00:23:02,364
C'est plus réaliste que le voyage
dans le temps.

365
00:23:02,367 --> 00:23:04,116
Si on rentre là avec ça,

366
00:23:04,119 --> 00:23:06,162
ils pourraient être pliés de rire.

367
00:23:06,163 --> 00:23:07,782
Que comptez-vous faire ?

368
00:23:07,783 --> 00:23:10,492
On doit les retenir
tant qu'on a pas découvert la vérité.

369
00:23:10,493 --> 00:23:12,072
Je peux vous trouver la vérité,

370
00:23:12,073 --> 00:23:14,992
mais il faut me fournir les moyens
de déplacer ces gens hors de la plage

371
00:23:14,993 --> 00:23:16,202
pour les examiner correctement.

372
00:23:16,203 --> 00:23:18,552
Vous aurez tout ce qu'il vous faut.

373
00:23:49,413 --> 00:23:51,622
Je peux en avoir des comme ça ?

374
00:23:51,623 --> 00:23:53,983
Ce n'est pas aussi lumineux
de là où on vient.

375
00:23:59,743 --> 00:24:01,104
Je peux demander.

376
00:24:03,743 --> 00:24:06,322
Je suis Hannah, et vous ?

377
00:24:06,323 --> 00:24:09,341
On n'est pas supposé discuter.

378
00:24:09,344 --> 00:24:10,844
Pourquoi ?

379
00:24:13,163 --> 00:24:16,202
Vous n'avez personne avec vous ?

380
00:24:16,203 --> 00:24:17,953
Non, il n'y a que moi.

381
00:24:26,283 --> 00:24:27,453
Roy.

382
00:24:29,323 --> 00:24:31,362
Mon nom.

383
00:24:37,453 --> 00:24:39,823
Des fournitures pour passer le temps.

384
00:24:43,343 --> 00:24:45,382
Ils vont nous garder ici
combien de temps ?

385
00:24:45,385 --> 00:24:47,862
On savait qu'il y aurait
une procédure.

386
00:24:47,863 --> 00:24:50,362
C'est de toute façon mieux
que là d'où on vient.

387
00:24:50,363 --> 00:24:52,242
Comment le sais-tu ?

388
00:24:52,243 --> 00:24:53,952
Ils ne nous ont rien dit.

389
00:24:53,953 --> 00:24:56,718
Ils ont fourni des soins,
des vêtements, de la nourriture...

390
00:24:56,721 --> 00:24:58,549
De la nourriture, exact.

391
00:24:58,552 --> 00:25:00,952
Leur viande viendrait
de véritables animaux.

392
00:25:00,953 --> 00:25:04,702
C'est une époque différente. Ils font
les choses différemment, c'est tout.

393
00:25:04,703 --> 00:25:06,323
Ça me va.

394
00:25:08,703 --> 00:25:11,479
C'est bien de se retrouver
en haut de la chaine alimentaire.

395
00:25:11,482 --> 00:25:14,782
On n'a pas notre mot à dire
sur ce qu'il nous arrive ?

396
00:25:14,783 --> 00:25:17,983
J'aurai mon mot à dire.
T'inquiète pas pour ça.

397
00:25:19,953 --> 00:25:23,072
Je ne sais pas pour vous,

398
00:25:23,073 --> 00:25:25,952
mais Rebecca et moi, on est là
pour recommencer nos vies,

399
00:25:25,953 --> 00:25:29,662
avoir une maison,
peut-être refonder une famille.

400
00:25:29,663 --> 00:25:32,622
Mais rien ne sera possible
sans ces gens.

401
00:25:32,623 --> 00:25:35,982
Mais c'est normal de ne pas
leur faire confiance, vu d'où on vient,

402
00:25:35,953 --> 00:25:37,608
mais c'est un lieu différent,

403
00:25:37,611 --> 00:25:39,622
une époque différente de la nôtre.

404
00:25:39,623 --> 00:25:44,072
C'est lAmérique d'autrefois,
la Longue Paix.

405
00:25:44,075 --> 00:25:47,072
Chacun a des droits,
peu importe d'où il vient.

406
00:25:59,243 --> 00:26:00,952
Salut.

407
00:26:00,953 --> 00:26:02,822
Je suis Rebecca.

408
00:26:02,823 --> 00:26:04,382
C'est quoi ton nom ?

409
00:26:04,385 --> 00:26:05,702
Leah.

410
00:26:05,703 --> 00:26:09,742
Je parie que tu as... 8 ans ?

411
00:26:09,743 --> 00:26:11,863
Je me souviens de ma fille à 8 ans.

412
00:26:18,123 --> 00:26:20,532
Il est pas mignon ?

413
00:26:20,533 --> 00:26:22,572
C'est quoi ?

414
00:26:22,573 --> 00:26:24,273
Ils appellent ça un lapin.

415
00:26:27,361 --> 00:26:29,990
Je veux ma maman.

416
00:26:29,993 --> 00:26:31,073
Je sais.

417
00:26:32,823 --> 00:26:35,822
Mais ça va aller.

418
00:26:35,823 --> 00:26:38,243
Tout le monde va aller bien.

419
00:26:52,273 --> 00:26:54,022
Conduisez-moi aux morts.

420
00:27:01,163 --> 00:27:03,412
Beaucoup de gens sont nerveux.

421
00:27:03,413 --> 00:27:05,282
On ne nous dit rien sur la suite.

422
00:27:05,283 --> 00:27:07,561
Je n'attends pas
à avoir toutes les réponses,

423
00:27:07,564 --> 00:27:09,452
mais un minimum nous aiderait.

424
00:27:09,453 --> 00:27:12,306
Je suis heureuse que vous soyez venu
me voir. Ma porte est toujours ouverte.

425
00:27:12,309 --> 00:27:15,242
Les délais de réinstallation
des réfugiés sont variables,

426
00:27:15,243 --> 00:27:17,202
et ça, dans des circonstances normales.

427
00:27:17,203 --> 00:27:20,122
Manifestement,
ce n'est pas le cas ici.

428
00:27:20,123 --> 00:27:21,822
J'ai de bonnes nouvelles.

429
00:27:21,823 --> 00:27:24,822
Nous avons obtenu des logements
provisoires, vous allez bientôt déménager.

430
00:27:24,823 --> 00:27:25,912
C'est bien.

431
00:27:25,913 --> 00:27:27,962
Ils seront contents de l'entendre.

432
00:27:27,963 --> 00:27:28,862
Merci.

433
00:27:28,863 --> 00:27:30,823
Je sais ce que vous ressentez.

434
00:27:33,914 --> 00:27:36,704
Je suis arrivée à 6 ans dans ce pays
avec mes parents.

435
00:27:39,071 --> 00:27:42,120
Tout le monde dans notre groupe
n'était pas comme ma famille.

436
00:27:42,123 --> 00:27:45,782
Il y avait des hommes... dangereux.

437
00:27:45,783 --> 00:27:47,782
Pendant la procédure,

438
00:27:47,783 --> 00:27:50,782
mes parents m'ont demandé
de ne pas parler d'eux.

439
00:27:50,783 --> 00:27:54,303
Ils avaient peur qu'on soit renvoyés
si les Américains l'apprenait.

440
00:27:57,493 --> 00:28:00,952
Parfois je m'interroge
sur ces hommes,

441
00:28:00,953 --> 00:28:03,362
à qu'ils auraient fait du mal

442
00:28:03,363 --> 00:28:05,283
car je n'en n'avais pas parlé.

443
00:28:08,781 --> 00:28:10,990
Nous voulons une meilleur vie,
c'est tout.

444
00:28:10,993 --> 00:28:13,030
Comme vos parents pour vous.

445
00:28:26,323 --> 00:28:28,032
Bonjour.

446
00:28:28,033 --> 00:28:30,162
Thomas, c'est ça ?

447
00:28:30,163 --> 00:28:31,862
Il est temps qu'on se parle.

448
00:28:31,863 --> 00:28:33,072
Asseyez-vous.

449
00:28:33,073 --> 00:28:35,742
C'est bon. Je serai rapide.

450
00:28:35,743 --> 00:28:37,162
J'ai des informations

451
00:28:37,163 --> 00:28:39,322
qui intéresseront votre gouvernement.

452
00:28:39,323 --> 00:28:41,122
De quel genre ?

453
00:28:41,123 --> 00:28:46,162
Disons qu'elles ont des implications
de sécurité nationale.

454
00:28:46,163 --> 00:28:47,492
Je vous écoute.

455
00:28:47,493 --> 00:28:49,912
Je veux parler à votre président.

456
00:28:49,913 --> 00:28:52,202
Je suis la responsable.
Vous pouvez me parler.

457
00:28:52,203 --> 00:28:53,252
Non.

458
00:28:53,253 --> 00:28:54,863
Quelqu'un avec un véritable pouvoir.

459
00:28:56,703 --> 00:28:58,992
Impossible d'aller voir mes supérieurs
avec de vagues allusions.

460
00:28:58,993 --> 00:29:00,943
Il faut me donner quelque chose.

461
00:29:02,413 --> 00:29:03,572
D'accord.

462
00:29:03,573 --> 00:29:04,823
Et ça ?

463
00:29:09,033 --> 00:29:11,642
Nous ne sommes pas
les premiers à venir ici.

464
00:29:24,610 --> 00:29:27,087
Pourquoi ces corps vous intéressent ?

465
00:29:29,453 --> 00:29:31,283
Oui, j'ai compris.

466
00:29:36,945 --> 00:29:39,806
Yoga. C'est supposé faire du bien.

467
00:29:39,809 --> 00:29:42,157
C'est bon pour le stress, mais...

468
00:29:43,363 --> 00:29:46,025
<i>Jude, tu es là ?</i>

469
00:29:46,028 --> 00:29:48,572
<i>On a eu un appel de Kurt Cooper
des docks.</i>

470
00:29:48,573 --> 00:29:52,572
<i>Il a sorti une femme de l'eau.
En vie.</i>

471
00:29:52,573 --> 00:29:54,322
<i>Jude, tu es dehors ?</i>

472
00:29:54,330 --> 00:29:57,000
Vous ne sauriez rien à ce sujet ?

473
00:30:04,453 --> 00:30:06,282
J'ai pas dit de vous arrêter.

474
00:30:06,283 --> 00:30:07,493
On y est.

475
00:30:13,783 --> 00:30:15,662
Comment y rentre-t-on ?

476
00:30:15,663 --> 00:30:17,023
On n'y rentre pas.

477
00:30:20,743 --> 00:30:23,170
Il y a sept heures,
j'ai perdu mon habilitation,

478
00:30:23,173 --> 00:30:25,952
donc vous avez enlevé
le mauvais type.

479
00:30:40,493 --> 00:30:41,952
Roulez.

480
00:30:48,663 --> 00:30:51,572
Je ne sais pas combien de temps
vous allez gagner.

481
00:31:23,953 --> 00:31:25,314
Qu'a-t-il dit précisément ?

482
00:31:25,317 --> 00:31:26,639
Il est resté vague.

483
00:31:26,642 --> 00:31:29,579
Il y a eu une précédente migration,

484
00:31:29,582 --> 00:31:32,032
un petit groupe de réfugiés,
avec un objectif.

485
00:31:32,033 --> 00:31:34,532
Des gens normaux
ou génétiquement améliorés ?

486
00:31:34,533 --> 00:31:36,362
Normaux, comme les autres.

487
00:31:36,363 --> 00:31:37,579
Je sais de quoi ça a l'air,

488
00:31:37,582 --> 00:31:40,362
mais j'ai le sentiment
qu'il sait quelque chose.

489
00:31:40,363 --> 00:31:42,751
- D'accord.
- D'accord ?

490
00:31:42,754 --> 00:31:45,978
Si vous pensez qu'il y a quelque chose,
faisons ce qu'il convient.

491
00:31:45,981 --> 00:31:49,532
Mais une réunion avec le président
est hors de question.

492
00:31:49,533 --> 00:31:51,118
Que voulez-vous faire alors ?

493
00:31:51,121 --> 00:31:53,638
S'il veut parler à une autorité,
il peut me parler.

494
00:31:53,640 --> 00:31:54,992
Montez une rencontre.

495
00:32:08,163 --> 00:32:09,452
Où sont les autres ?

496
00:32:09,453 --> 00:32:10,973
Ils sont tous là.

497
00:32:13,259 --> 00:32:15,612
- Vous mentez.
- Vous vouliez voir les morts.

498
00:32:15,613 --> 00:32:18,452
Il n'y a pas d'autres morts.

499
00:32:18,453 --> 00:32:21,452
Mais il y a d'autres personnes ?

500
00:32:24,573 --> 00:32:27,033
- Allez.
- Non. Débrouillez-vous.

501
00:32:29,783 --> 00:32:31,993
Lâchez votre arme !

502
00:32:33,363 --> 00:32:35,492
À genoux ! Mains derrière la tête !

503
00:32:35,493 --> 00:32:36,532
Posez votre arme, monsieur !

504
00:32:36,533 --> 00:32:37,843
Je suis le shérif ! Je gère !

505
00:32:37,845 --> 00:32:39,439
Vous n'avez aucun pouvoir ici !

506
00:32:39,442 --> 00:32:40,842
Posez votre arme !

507
00:32:40,845 --> 00:32:42,992
À genoux !

508
00:33:01,180 --> 00:33:03,128
Vous avez vu ça ?

509
00:33:03,131 --> 00:33:04,170
Repassez-le.

510
00:33:17,823 --> 00:33:19,493
Comment fait-elle ?

511
00:33:22,381 --> 00:33:24,860
Faites-le entrer.

512
00:33:24,863 --> 00:33:27,185
Je lui ai dit
qu'il n'y en avait pas d'autres,

513
00:33:27,188 --> 00:33:28,662
elle ne m'a pas cru,

514
00:33:28,663 --> 00:33:31,702
puis vos gars sont entrés,
... vous connaissez la suite.

515
00:33:31,703 --> 00:33:34,607
Elle n'a pas donné d'indication
sur ce qu'elle cherchait,

516
00:33:34,610 --> 00:33:36,440
pourquoi c'était si important ?

517
00:33:36,443 --> 00:33:37,821
Non.

518
00:33:37,824 --> 00:33:40,910
Mais elle a dû sortir de l'eau,
elle est l'une d'entre eux.

519
00:33:42,622 --> 00:33:45,201
Non, elle est différente.

520
00:33:45,204 --> 00:33:46,994
Vous ne me dites pas tout.

521
00:33:49,634 --> 00:33:51,553
Voilà ce que je sais.

522
00:33:51,556 --> 00:33:55,095
Elle a arraché un fusil
d'un râtelier verrouillé.

523
00:33:55,096 --> 00:33:57,505
C'est de l'acier de 16.

524
00:33:57,506 --> 00:34:00,845
Qui qu'elle soit d'autre,
elle est une menace pour ma ville,

525
00:34:00,846 --> 00:34:03,715
et je mérite de savoir
à qui j'ai affaire.

526
00:34:03,716 --> 00:34:06,014
Si vous la revoyez,
ne l'affrontez pas.

527
00:34:06,017 --> 00:34:07,097
Prévenez-moi.

528
00:34:10,824 --> 00:34:12,363
Elle cherche ces survivants,

529
00:34:12,366 --> 00:34:15,499
J'ai pas envie de savoir ce qui arrivera
quand elle les aura trouvés.

530
00:34:15,502 --> 00:34:17,175
Personne ne les trouvera.

531
00:34:58,006 --> 00:34:59,466
C'est joli par ici, non ?

532
00:35:02,466 --> 00:35:04,079
C'est cool. Inutile de parler.

533
00:35:05,006 --> 00:35:07,095
Vous avez de l'argent ?

534
00:35:13,676 --> 00:35:15,765
Videz vos poches pour être sûr.

535
00:35:26,675 --> 00:35:28,254
Noël est arrivé en avance.

536
00:35:28,257 --> 00:35:30,133
- On est sûr que c'est lui ?
- Il a avoué.

537
00:35:30,136 --> 00:35:32,465
Si c'est recevable,
vu la raclé reçue,

538
00:35:32,466 --> 00:35:34,032
- qui sait ?
- Qui lui a fait ça ?

539
00:35:34,035 --> 00:35:35,710
C'est le meilleur... une femme.

540
00:35:35,712 --> 00:35:40,306
"Une salope de dure à cuire
de Tomb Raider" selon lui.

541
00:35:42,006 --> 00:35:43,601
Tu as trouvé son arme ?

542
00:35:43,604 --> 00:35:44,635
Non.

543
00:36:07,056 --> 00:36:09,345
Nous sommes arrivés.

544
00:36:09,346 --> 00:36:11,135
Sortez et vous trouverez un agent

545
00:36:11,136 --> 00:36:13,845
qui vous attribuera vos logements.

546
00:36:17,216 --> 00:36:19,425
D'accord.

547
00:36:19,426 --> 00:36:21,465
Super.

548
00:36:24,136 --> 00:36:25,346
Voilà.

549
00:36:27,136 --> 00:36:29,265
Leah, c'est ça ?

550
00:36:29,266 --> 00:36:31,555
Tu as la 7.

551
00:36:31,556 --> 00:36:33,048
Toute seule ?

552
00:36:33,051 --> 00:36:34,885
Non, tu es avec l'un de nos agents.

553
00:36:34,886 --> 00:36:35,925
Ne t'inquiète pas.

554
00:36:35,926 --> 00:36:37,675
Elle peut rester avec nous.

555
00:36:37,676 --> 00:36:40,506
C'est Rebecca et... Caleb.

556
00:36:41,846 --> 00:36:45,055
Lui aussi, si tu veux.

557
00:36:45,056 --> 00:36:46,426
D'accord.

558
00:36:48,676 --> 00:36:51,175
C'est notre nouvelle maison ?

559
00:36:51,176 --> 00:36:53,885
Pas pour toujours.

560
00:36:53,886 --> 00:36:57,265
L'endroit pour toujours,
c'est quand ?

561
00:36:57,266 --> 00:36:58,675
Bientôt.

562
00:37:07,966 --> 00:37:09,426
Vous voulez de l'aide ?

563
00:37:11,346 --> 00:37:14,265
Vous avez finalement l'autorisation
de me parler.

564
00:37:14,266 --> 00:37:16,425
Nous avons le droit
pour porter assistance.

565
00:37:16,426 --> 00:37:19,006
Rentrez dans votre maison
doit en faire partie.

566
00:37:28,033 --> 00:37:29,282
Voilà.

567
00:37:29,285 --> 00:37:30,306
Merci.

568
00:37:35,894 --> 00:37:37,474
Tenez.

569
00:37:40,136 --> 00:37:42,845
Si on vous le demande,
dites que vous les avez trouvées.

570
00:37:42,848 --> 00:37:44,176
D'accord.

571
00:37:52,386 --> 00:37:54,212
Merci.

572
00:37:54,215 --> 00:37:55,466
Un problème ?

573
00:37:57,926 --> 00:37:59,735
L'agent blessé dans le hangar.

574
00:37:59,738 --> 00:38:01,798
Le médecin a regardé ses radios.

575
00:38:03,043 --> 00:38:05,873
C'est comme s'il avait été
renversé par un camion.

576
00:38:07,186 --> 00:38:12,265
Si ce qu'on a vu sur cette vidéo
était l'un de ces Apex,

577
00:38:12,266 --> 00:38:15,055
ça va vraiment intéresser Washington.

578
00:38:15,056 --> 00:38:17,305
Si elle est venue avec eux,

579
00:38:17,306 --> 00:38:19,555
il y en a peut-être
d'autres ailleurs.

580
00:38:23,006 --> 00:38:24,505
Ou ici.

581
00:38:50,556 --> 00:38:52,675
Je m'excuse pour le lieu.

582
00:38:52,676 --> 00:38:56,635
C'est difficile de trouver
un endroit sûr.

583
00:38:56,636 --> 00:38:59,505
C'est suffisamment proche.

584
00:38:59,506 --> 00:39:01,505
Sans vous offenser.
Simple précaution.

585
00:39:01,506 --> 00:39:02,930
Ça me va.

586
00:39:02,933 --> 00:39:05,335
Content d'avoir quitté la plage
pour quelques heures.

587
00:39:05,336 --> 00:39:07,774
Vous auriez des informations
importantes.

588
00:39:07,777 --> 00:39:10,505
J'ai dû venir de Seattle.
J'espère que ça en vaut la peine.

589
00:39:10,506 --> 00:39:13,175
Plus que vous ne pensez.

590
00:39:13,176 --> 00:39:14,860
J'espère être récompensé.

591
00:39:14,863 --> 00:39:17,735
Vous avez dit à l'agent Ren
qu'il y a déjà eu une migration.

592
00:39:17,738 --> 00:39:20,317
Des réfugiés sont venus avant vous ?

593
00:39:20,320 --> 00:39:23,119
Oui, c'est ça. Ils ont des plans.

594
00:39:23,122 --> 00:39:25,790
Quels plans ?

595
00:39:25,793 --> 00:39:28,244
Le genre qui change
le cours de l'histoire.

596
00:39:32,056 --> 00:39:33,266
Votre problème...

597
00:39:35,096 --> 00:39:38,056
ce changement requiert
des sacrifices.

598
00:39:39,964 --> 00:39:43,883
Vous vous inquiétez de nous,
les nouveaux arrivants.

599
00:39:43,886 --> 00:39:46,465
Ceux dont vous devez avoir peur...

600
00:39:46,468 --> 00:39:48,177
sont déjà là.

601
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
Que pouvez-vous me dire sur eux ?

602
00:39:49,766 --> 00:39:52,845
Si vous voulez des détails,
il faudra me donner des assurances.

603
00:39:52,846 --> 00:39:55,141
Pouvez-vous les identifier
en les voyant ?

604
00:39:55,144 --> 00:39:57,003
Je vous l'ai dit... je ne...

605
00:40:02,176 --> 00:40:04,926
J'imagine qu'on a répondu
à cette question.

606
00:40:07,506 --> 00:40:09,175
Depuis quand êtes-vous là ?

607
00:40:09,176 --> 00:40:11,755
Depuis plus longtemps
que vous ne le pensez.

608
00:40:32,846 --> 00:40:35,006
Salut. Tout va bien ?

609
00:40:36,504 --> 00:40:39,423
Salut, bonhomme.

610
00:40:39,426 --> 00:40:40,966
C'est pas un peu tard ?

611
00:40:43,806 --> 00:40:46,306
Maman sait que tu as son téléphone ?

612
00:40:48,393 --> 00:40:50,063
Non, je ne dirai rien.

613
00:40:51,346 --> 00:40:53,286
Je suis impatient de te voir.

614
00:40:55,908 --> 00:40:57,907
Oui, on va toujours pêcher.

615
00:40:57,910 --> 00:40:59,345
Quoi ?

616
00:41:02,266 --> 00:41:04,626
Non.

617
00:41:04,629 --> 00:41:06,904
On ne leur fera pas de mal.

618
00:41:06,907 --> 00:41:08,899
On les remettra à l'eau

619
00:41:08,902 --> 00:41:11,426
pour qu'ils ne manquent pas
à leurs amis.

620
00:41:11,993 --> 00:41:13,096
D'accord.

621
00:41:14,462 --> 00:41:15,716
Bonne nuit.

622
00:41:16,966 --> 00:41:18,175
Je t'aime aussi.

623
00:41:22,386 --> 00:41:23,595
Lâchez-ça.

624
00:41:31,859 --> 00:41:35,068
Cette fois, vous n'irez nulle part.

625
00:41:35,071 --> 00:41:36,635
Je pourrais vous foncer dessus.

626
00:41:36,636 --> 00:41:38,166
Vous voulez essayer ?

627
00:41:40,424 --> 00:41:43,423
Non, j'ai besoin de vous.

628
00:41:43,426 --> 00:41:44,985
Pourquoi ?

629
00:41:44,988 --> 00:41:47,228
Que cherchiez-vous dans le hangar ?

630
00:41:50,506 --> 00:41:51,765
Ma fille.

631
00:41:54,636 --> 00:41:56,266
Quel est votre nom ?

632
00:41:58,346 --> 00:42:00,765
Reece.

633
00:42:00,766 --> 00:42:02,385
D'accord, Reece.

634
00:42:09,176 --> 00:42:11,290
On reprend depuis le début ?

635
00:42:14,985 --> 00:42:20,099
- Synchro par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

