1
00:01:21,761 --> 00:01:24,809
Vocês devem encontrar
sua integridade aqui...

2
00:01:25,833 --> 00:01:28,470
em suas palmas da mão
contra o chão.

3
00:01:28,471 --> 00:01:33,010
Lentamente, mude seu peso
para o seu braço e pé direito.

4
00:01:33,011 --> 00:01:35,550
Descanse seu pé esquerdo
em seu pé direito.

5
00:01:35,551 --> 00:01:38,640
Lentamente,
levante o braço esquerdo.

6
00:01:38,641 --> 00:01:40,595
- Jude
- E expire.

7
00:01:40,598 --> 00:01:43,025
Este deve ser
um pouco mais desafiador.

8
00:01:43,028 --> 00:01:44,628
- Jude
- Boa.

9
00:01:44,630 --> 00:01:46,940
Acho que você tem visita,
Jude.

10
00:01:46,942 --> 00:01:49,419
Sinto muito por isso, Kate,
todo mundo.

11
00:01:49,421 --> 00:01:51,807
Preciso pegar emprestado
o xerife, rapidinho.

12
00:01:51,809 --> 00:01:54,099
Desculpa. O que foi?

13
00:01:54,101 --> 00:01:57,247
Não queria interromper
a sua aula.

14
00:01:57,249 --> 00:01:59,792
Acredite, você me salvou
de distender a virilha.

15
00:01:59,794 --> 00:02:02,964
Um helicóptero do Exército
avistou um corpo em Thorn Beach.

16
00:02:02,966 --> 00:02:05,110
Pensei que ninguém ia
a Thorn Beach.

17
00:02:05,113 --> 00:02:07,872
Não nesta época do ano.
Provavelmente afogado?

18
00:02:09,966 --> 00:02:11,995
Não venho aqui há anos.

19
00:02:11,997 --> 00:02:14,617
Nós costumávamos
andar pelas pedras,

20
00:02:14,619 --> 00:02:16,636
tentar não ser derrubado
pelas ondas.

21
00:02:16,638 --> 00:02:19,339
Não tinha muito o que fazer
além de ficar bêbado.

22
00:02:19,341 --> 00:02:21,753
Costumava fazer isso, também.
Um pouco, sabe?

23
00:02:21,755 --> 00:02:24,489
Cerveja forte, principalmente.
Elas têm má reputação.

24
00:02:25,286 --> 00:02:27,559
Você pode ficar no carro,
se quiser.

25
00:02:29,106 --> 00:02:30,989
Claro que não, cara.
Estou bem.

26
00:02:30,991 --> 00:02:32,291
Totalmente bem.

27
00:02:32,750 --> 00:02:34,050
Tudo bem.

28
00:02:36,011 --> 00:02:37,958
Deve ter visto muito disso
em Oakland.

29
00:02:39,297 --> 00:02:40,613
Corpos.

30
00:02:40,921 --> 00:02:42,921
Sim. Alguns.

31
00:03:05,770 --> 00:03:07,170
O que você acha?

32
00:03:07,172 --> 00:03:09,204
Bem, ele não estava nadando.

33
00:03:10,627 --> 00:03:12,166
Caiu de um barco, talvez?

34
00:03:12,168 --> 00:03:13,517
É, talvez.

35
00:03:18,421 --> 00:03:19,721
Droga.

36
00:03:24,926 --> 00:03:27,005
Vamos. Puxe-o!

37
00:03:27,978 --> 00:03:30,434
Vamos!
Tudo bem, Tudo bem, tudo bem...

38
00:03:37,531 --> 00:03:38,941
Vamos, querida.

39
00:03:46,625 --> 00:03:48,797
Ela está respirando.
Ela está respirando!

40
00:03:48,799 --> 00:03:50,954
Chame uma ambulância
e a Guarda Costeira!

41
00:03:50,956 --> 00:03:52,313
Pode haver outros lá!

42
00:03:52,315 --> 00:03:55,009
Central, aqui é Rosario.
Nós temos 10-32 aqui.

43
00:03:55,011 --> 00:03:57,704
Preciso de uma ambulância
e uma equipe de resgate.

44
00:03:58,781 --> 00:04:01,258
Olhe para mim.
Abra. Abra seus olhos.

45
00:04:01,260 --> 00:04:02,560
Vamos!

46
00:04:03,758 --> 00:04:05,227
- Olhe para mim.
- Jude!

47
00:04:05,229 --> 00:04:06,529
O quê?

48
00:04:13,801 --> 00:04:15,256
Meu Deus.

49
00:04:16,597 --> 00:04:18,076
O que é isso?

50
00:04:27,362 --> 00:04:29,362
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

51
00:04:29,364 --> 00:04:31,364
<b>The Crossing S01E01
Pilot</b>

52
00:04:31,366 --> 00:04:33,366
<b>Legenda:
mpalves</b>

53
00:04:33,368 --> 00:04:35,368
<b>Revisão:
psychowave</b>

54
00:04:42,785 --> 00:04:44,127
Vamos!

55
00:04:45,446 --> 00:04:46,945
Vamos! vamos!

56
00:04:50,047 --> 00:04:51,659
Mexam-se, mexam-se!

57
00:04:53,980 --> 00:04:55,439
Maca!

58
00:04:58,385 --> 00:04:59,759
- Ele está vivo?
- Não.

59
00:04:59,761 --> 00:05:01,838
Um, dois, três.

60
00:05:01,840 --> 00:05:03,871
<i>Posso pegar um soro aqui?</i>

61
00:05:08,383 --> 00:05:11,276
Ei, você está bem.
Você está bem.

62
00:05:20,650 --> 00:05:22,184
- Vamos.
- Conseguiu?

63
00:05:30,764 --> 00:05:32,066
Olhe para mim.

64
00:05:32,068 --> 00:05:33,368
Aqui está bom.

65
00:05:41,905 --> 00:05:43,471
Sem coletes salva-vidas.

66
00:05:46,114 --> 00:05:48,428
Nenhum deles está usando
colete salva-vidas.

67
00:05:54,646 --> 00:05:55,974
Vá para casa.

68
00:05:57,253 --> 00:06:00,052
Os federais assumem isso.
Você esteve aqui o dia todo.

69
00:06:00,054 --> 00:06:01,686
De onde eles vieram, Jude?

70
00:06:03,454 --> 00:06:04,779
Eu não sei.

71
00:06:23,086 --> 00:06:24,399
Conseguimos.

72
00:06:27,619 --> 00:06:29,248
Estrelas.

73
00:06:47,234 --> 00:06:50,091
Agente?
Traga-me o xerife, por favor.

74
00:07:05,050 --> 00:07:07,220
- Oi.
- <i>Oi.</i>

75
00:07:07,222 --> 00:07:08,705
Ele ainda está acordado?

76
00:07:08,707 --> 00:07:10,869
Ele estava
até duas horas atrás.

77
00:07:10,871 --> 00:07:12,582
Você poderia...

78
00:07:13,441 --> 00:07:15,400
entrar lá e ver
se ele está acordado?

79
00:07:15,402 --> 00:07:18,738
- Não, ele não está.
<i>- Foi uma noite ruim, eu só...</i>

80
00:07:19,933 --> 00:07:21,720
Só queria ouvir a voz dele.

81
00:07:21,722 --> 00:07:23,548
Se eu o acordar,
ele não dorme mais.

82
00:07:23,550 --> 00:07:24,850
<i>Ele tem escola.</i>

83
00:07:24,852 --> 00:07:27,743
Pode falar o quanto quiser
quando vê-lo no fim de semana.

84
00:07:27,745 --> 00:07:29,884
<i>Ele está animado
para ver onde você mora.</i>

85
00:07:29,886 --> 00:07:32,527
Senhor? O agente encarregado
quer ver você.

86
00:07:32,785 --> 00:07:36,199
Certo.
Eu tenho que ir. Tchau.

87
00:07:36,463 --> 00:07:39,048
- Algum sinal de destroços?
- Ainda não.

88
00:07:39,050 --> 00:07:41,897
Verifiquei imagens
de 10 horas atrás, não há nada.

89
00:07:41,899 --> 00:07:43,884
Verifique mais.
Eles não vieram do nada.

90
00:07:43,886 --> 00:07:45,830
Agente Ren?
O xerife está aqui.

91
00:07:45,832 --> 00:07:49,261
- Xerife. Emma Ren.
- Jude Ellis.

92
00:07:49,657 --> 00:07:51,057
Que ótimo litoral.

93
00:07:51,059 --> 00:07:53,511
Deve ser lindo,
em circunstâncias normais.

94
00:07:55,175 --> 00:07:56,907
Nós temos 47 sobreviventes.

95
00:07:56,910 --> 00:07:59,142
Receio que seja tudo
o que encontraremos.

96
00:07:59,144 --> 00:08:01,291
Algum deles disse alguma coisa
para você?

97
00:08:01,293 --> 00:08:03,728
- Eles não falam nada.
- Não.

98
00:08:03,731 --> 00:08:05,894
A maioria estava
em choque hipotérmico.

99
00:08:05,896 --> 00:08:07,839
Sabe em que tipo de navio
eles estavam?

100
00:08:07,841 --> 00:08:10,975
Não. E até agora, não há
relato de navios desaparecidos,

101
00:08:10,977 --> 00:08:12,605
nem pedidos de socorro.

102
00:08:14,953 --> 00:08:16,285
Espere.

103
00:08:16,707 --> 00:08:18,613
O que, então, um avião?

104
00:08:18,615 --> 00:08:20,845
Não de acordo
com a Administração de Aviação.

105
00:08:20,847 --> 00:08:22,863
Bem, eles têm que vir
de algum lugar.

106
00:08:23,301 --> 00:08:24,957
Eu não acho que foi daqui.

107
00:08:25,433 --> 00:08:28,369
O que eles disseram sugere
que estão procurando por asilo.

108
00:08:28,371 --> 00:08:32,136
Asilo? Está me dizendo
que eles são refugiados?

109
00:08:32,138 --> 00:08:34,113
É o que estamos
tentando descobrir.

110
00:08:51,554 --> 00:08:52,942
Como está se sentindo?

111
00:08:54,293 --> 00:08:57,837
Esse é meu casaco.
Eu quase esqueci disso.

112
00:08:57,839 --> 00:09:01,119
Mas você pode ficar com ele.
Não faz o meu estilo.

113
00:09:03,476 --> 00:09:05,305
Eu sou o Jude.
Qual o seu nome?

114
00:09:05,630 --> 00:09:06,930
Leah.

115
00:09:06,932 --> 00:09:09,408
Leah?
Esse é um nome bonito.

116
00:09:10,330 --> 00:09:13,024
É da Bíblia,
se não estou enganado.

117
00:09:13,026 --> 00:09:14,939
Do quê?

118
00:09:19,431 --> 00:09:21,508
Conhece alguma
dessas pessoas aqui?

119
00:09:21,510 --> 00:09:25,010
- Minha mamãe.
- Sua mãe? Sua mãe está aqui?

120
00:09:26,259 --> 00:09:28,049
Na água.

121
00:09:34,760 --> 00:09:38,135
Leah,
como você foi parar na água?

122
00:09:40,322 --> 00:09:42,650
Está tudo bem.
Você não precisa ter medo.

123
00:09:43,461 --> 00:09:45,250
Nós estávamos fugindo.

124
00:09:45,252 --> 00:09:46,932
Vocês estavam fugindo.

125
00:09:47,836 --> 00:09:50,297
- De quê?
- Da guerra.

126
00:09:52,391 --> 00:09:54,250
Leah, de onde você é?

127
00:09:54,252 --> 00:09:55,752
Daqui.

128
00:09:56,157 --> 00:09:58,893
Daqui? Estados Unidos?

129
00:10:00,901 --> 00:10:02,820
Mas não há guerra aqui.

130
00:10:02,822 --> 00:10:04,518
Mas haverá.

131
00:10:05,447 --> 00:10:07,900
Eu sinto muito.
Eu não entendo.

132
00:10:07,902 --> 00:10:10,627
Tem muita coisa
que você não vai entender.

133
00:10:13,961 --> 00:10:15,588
Por que você diz isso?

134
00:10:17,978 --> 00:10:22,299
Porque o que ela está dizendo,
essas coisas que vivemos...

135
00:10:24,258 --> 00:10:26,182
elas não aconteceram ainda.

136
00:10:49,401 --> 00:10:51,547
Eu te dou um retorno, certo?
Obrigado.

137
00:10:51,549 --> 00:10:52,912
Bem, você está um lixo.

138
00:10:52,914 --> 00:10:54,849
- Obrigado.
- Sem sono?

139
00:10:54,851 --> 00:10:56,251
Não o suficiente.

140
00:10:56,976 --> 00:10:58,437
Do que isto se trata?

141
00:10:58,868 --> 00:11:01,060
Uma turista.
Foi assaltada ontem à noite.

142
00:11:01,062 --> 00:11:03,531
- Perdeu a bolsa, anéis...
- É o mesmo cara?

143
00:11:03,533 --> 00:11:06,320
- Sim, parece que pode ser.
- Consiga o relatório.

144
00:11:06,322 --> 00:11:08,182
Muita gente está ligando
e perguntando

145
00:11:08,185 --> 00:11:09,867
sobre o acontecido de ontem.

146
00:11:09,869 --> 00:11:12,078
Os jornais ligaram.
Também querem informação.

147
00:11:12,080 --> 00:11:14,357
Enrole até que eu possa
coordenar com o FBI.

148
00:11:14,359 --> 00:11:17,336
Sim, tudo bem.
Mas ouça, cá entre nós,

149
00:11:17,338 --> 00:11:20,429
essas pessoas...
o que elas estão dizendo?

150
00:11:20,431 --> 00:11:22,375
Nada que faça algum sentido.

151
00:11:26,468 --> 00:11:29,177
Estão armazenando os corpos
no hangar da rodovia 81.

152
00:11:29,179 --> 00:11:30,709
Diga ao Ruben
para ir até lá,

153
00:11:30,711 --> 00:11:33,732
e anotar qualquer coisa
que ajude na identificação.

154
00:11:33,734 --> 00:11:35,175
Não quer os federais nisso?

155
00:11:35,177 --> 00:11:38,008
Não.
Eles vieram para na nossa praia.

156
00:11:42,654 --> 00:11:45,656
As pessoas vieram de toda parte
para chegar aqui,

157
00:11:46,295 --> 00:11:48,297
pessoas sem outra saída.

158
00:11:49,824 --> 00:11:51,818
<i>Nós fomos
o primeiro grupo a tentar.</i>

159
00:11:51,820 --> 00:11:53,812
<i>Nós sabíamos
que haveria riscos.</i>

160
00:11:54,528 --> 00:11:58,486
<i>Mas ninguém esperava chegar
dessa forma...</i>

161
00:11:58,488 --> 00:12:00,644
Na água,
abaixo da superfície.

162
00:12:02,075 --> 00:12:03,710
Algo deu errado.

163
00:12:04,183 --> 00:12:05,681
Com a máquina do tempo.

164
00:12:05,683 --> 00:12:08,478
Sei como isso deve soar
para você.

165
00:12:08,480 --> 00:12:11,034
Não vim para duvidar de você,
vim para te ajudar,

166
00:12:11,323 --> 00:12:12,735
mas o fato é que

167
00:12:12,737 --> 00:12:17,237
você deu uma data de nascimento
de quase 150 anos no futuro.

168
00:12:17,239 --> 00:12:21,034
Então por favor apenas nos ajude
a entender como isso é possível.

169
00:12:22,011 --> 00:12:25,001
Você não pode imaginar
o que vai se tornar possível.

170
00:12:25,003 --> 00:12:27,360
Nós ouvimos que alguém
tinha descoberto algo,

171
00:12:27,362 --> 00:12:30,733
um processo,
uma maneira de "dobrar o tempo."

172
00:12:30,735 --> 00:12:32,644
É um boato,
na melhor das hipóteses.

173
00:12:32,646 --> 00:12:36,417
Na pior, uma armadilha.
Mas, nós não hesitamos.

174
00:12:36,419 --> 00:12:38,167
Você tem que entender,

175
00:12:38,864 --> 00:12:40,693
não tínhamos outra opção.

176
00:12:40,694 --> 00:12:42,003
Nós éramos...

177
00:12:43,864 --> 00:12:45,283
uma espécie em extinção.

178
00:12:45,284 --> 00:12:47,980
Não uma guerra,
um extermínio.

179
00:12:47,982 --> 00:12:51,423
Um holocausto
como o mundo jamais conheceu.

180
00:12:51,425 --> 00:12:53,993
Meu pai pagou para mim passar
nas verificações.

181
00:12:53,995 --> 00:12:57,120
- Era tudo que ele tinha.
- O processo foi apressado.

182
00:12:57,122 --> 00:12:59,091
Diziam que o plano
havia sido revelado.

183
00:12:59,093 --> 00:13:01,283
Não houve tempo
para organizar ou planejar.

184
00:13:01,284 --> 00:13:02,962
- Isso foi...
- Caos.

185
00:13:02,964 --> 00:13:04,936
Ninguém sabia
onde iríamos acabar.

186
00:13:04,939 --> 00:13:07,443
A Longa Paz,
início do século XXI.

187
00:13:07,444 --> 00:13:10,866
Foi tudo o que nos disseram.
Uma época melhor.

188
00:13:10,869 --> 00:13:14,149
Nos embalaram na plataforma
e nos levaram pro subterrâneo.

189
00:13:15,667 --> 00:13:17,089
"O Limiar."

190
00:13:17,459 --> 00:13:19,805
- É como eles chamavam.
- E quando parou,

191
00:13:19,807 --> 00:13:22,722
estávamos em algum tipo
de caverna, sabe?

192
00:13:23,002 --> 00:13:27,020
Havia famílias, crianças.
Todos estavam com medo.

193
00:13:27,022 --> 00:13:28,322
E então o som começou.

194
00:13:28,324 --> 00:13:30,725
Foi como trovões, sem parar,
repetidamente.

195
00:13:30,728 --> 00:13:33,153
- E, de repente...
- Eu não conseguia respirar,

196
00:13:33,154 --> 00:13:35,944
estava escuro
e congelando.

197
00:13:35,947 --> 00:13:38,839
Até percebermos
que estávamos debaixo d'água...

198
00:13:40,480 --> 00:13:41,815
trouxe...

199
00:13:43,060 --> 00:13:44,360
momentos cruciais.

200
00:13:44,362 --> 00:13:47,493
Muitos se afogaram antes
de perceberem onde estavam.

201
00:13:47,494 --> 00:13:51,331
Minha mãe me beijou,
e depois ela sumiu.

202
00:13:54,695 --> 00:13:59,089
Então, esse genocídio,
o motivo de terem fugido...

203
00:13:59,489 --> 00:14:00,901
Quais foram as origens?

204
00:14:00,903 --> 00:14:02,644
Foi patrocinado pelo estado?

205
00:14:03,824 --> 00:14:06,733
- O governo estava envolvido?
- Eles assumiram o governo.

206
00:14:06,734 --> 00:14:08,886
Tomaram o controle
de todos governos.

207
00:14:08,888 --> 00:14:10,188
Quem?

208
00:14:10,784 --> 00:14:12,214
Apex.

209
00:14:12,592 --> 00:14:15,876
Eles disseram que eram
a próxima evolução do homem,

210
00:14:15,878 --> 00:14:17,847
nosso destino genético.

211
00:14:18,494 --> 00:14:21,308
Disseram que podem fazer coisas
que não podemos.

212
00:14:23,234 --> 00:14:24,654
Eles são diferentes.

213
00:14:27,284 --> 00:14:29,675
- O que acha?
- Que minha mãe estava certa.

214
00:14:29,677 --> 00:14:31,722
Deveria ter ido
para o setor bancário.

215
00:14:33,284 --> 00:14:35,823
As histórias deles
são razoavelmente consistentes.

216
00:14:35,824 --> 00:14:37,943
Não estou propenso
a acreditar em...

217
00:14:37,944 --> 00:14:39,244
Viagem no tempo?

218
00:14:40,074 --> 00:14:42,839
O HQS vai ver as fitas.
Eles decidirão o que fazer.

219
00:14:42,841 --> 00:14:46,253
Enquanto isso, nós temos
uma migração de 47 pessoas.

220
00:14:46,534 --> 00:14:48,987
As contas dizem que haverá
alguns maus atores.

221
00:14:48,988 --> 00:14:51,472
- Então observe-os de perto.
- Não confia neles?

222
00:14:52,091 --> 00:14:54,002
Não confio
em pessoas desesperadas.

223
00:14:54,503 --> 00:14:58,003
Agente Ren. O xerife quer falar
com você no posto de controle.

224
00:15:15,034 --> 00:15:17,033
- Bom dia.
- Bom dia.

225
00:15:17,034 --> 00:15:19,063
Mandei meu legista
para o hangar,

226
00:15:19,065 --> 00:15:21,299
e seus homens não o deixam
ver os corpos.

227
00:15:21,301 --> 00:15:24,403
Eu venho aqui e esses caras
não me deixam ir até a praia.

228
00:15:24,404 --> 00:15:26,721
Peço desculpas.
Eu deveria ter te avisado.

229
00:15:26,723 --> 00:15:29,443
Não posso mais ter você
e seus homens neste local.

230
00:15:29,444 --> 00:15:32,333
- Você não pode nos ter?
- Pensei que fosse ao contrário.

231
00:15:32,335 --> 00:15:35,067
E peço para que não fale
sobre este caso com ninguém.

232
00:15:35,069 --> 00:15:36,706
Tenho uma cidade
cheia de gente

233
00:15:36,709 --> 00:15:39,052
imaginando
o que está havendo aqui.

234
00:15:39,054 --> 00:15:41,147
A imprensa quer
uma declaração.

235
00:15:41,149 --> 00:15:43,569
- Tenho que falar com eles.
- Compreendo.

236
00:15:43,572 --> 00:15:45,098
Consultarei meus superiores,

237
00:15:45,100 --> 00:15:47,507
e te passarei os pontos
de discussão oficial.

238
00:15:47,509 --> 00:15:49,968
Este pequeno jogo
manter afastado...

239
00:15:51,218 --> 00:15:54,475
tem algo a ver com o que estão
te dizendo lá embaixo, não é?

240
00:15:54,478 --> 00:15:56,311
Estamos tentando
agilizar a operação,

241
00:15:56,313 --> 00:15:57,713
limitar a exposição.

242
00:15:58,384 --> 00:15:59,684
Quase me convenceu.

243
00:15:59,686 --> 00:16:01,713
Tente novamente,
sem o tremer os olhos.

244
00:16:01,715 --> 00:16:04,772
Desculpe. Voltarei a te ver
com estes pontos de discussão.

245
00:16:11,155 --> 00:16:13,054
A garota, Leah...

246
00:16:15,694 --> 00:16:17,616
A mãe dela apareceu?

247
00:17:16,113 --> 00:17:17,943
Se acalme. Se acalme.

248
00:17:17,944 --> 00:17:20,403
Estamos aqui para ajudar.
Vamos cuidar de você.

249
00:17:21,083 --> 00:17:23,183
Devagar. Se acalme.

250
00:17:45,201 --> 00:17:47,496
Então,
o que ela te contou?

251
00:17:47,498 --> 00:17:49,693
Não muito,
nem mesmo o nome dela.

252
00:17:50,247 --> 00:17:52,349
Perguntou se eu sabia
sobre os "outros."

253
00:17:52,351 --> 00:17:53,651
O quê? "Outros"?

254
00:17:53,653 --> 00:17:55,472
Devem ter caído
do mesmo barco.

255
00:17:55,474 --> 00:17:58,026
A água está uns 10ºC.
Ela tem sorte de estar viva.

256
00:17:58,028 --> 00:18:00,897
Sorte?
Porra, é um milagre.

257
00:18:06,600 --> 00:18:09,455
Tenho lidado com os federais
toda a minha carreira.

258
00:18:09,457 --> 00:18:11,930
É assim que funciona.
Querem um caso, eles pegam.

259
00:18:11,932 --> 00:18:13,438
Sim, mas como você disse...

260
00:18:13,440 --> 00:18:15,658
Eles chegaram
na nossa praia, certo?

261
00:18:15,660 --> 00:18:17,182
É a praia deles agora.

262
00:18:17,604 --> 00:18:18,974
- Pegue isso.
- Sim.

263
00:18:21,143 --> 00:18:23,153
Não terminei as paredes,

264
00:18:23,154 --> 00:18:25,898
porque eu não sabia qual cor,
ou qual móvel.

265
00:18:25,900 --> 00:18:27,362
O quarto está ótimo.

266
00:18:27,364 --> 00:18:28,854
- Ele vai adorar.
- Sim.

267
00:18:29,684 --> 00:18:31,869
- Vou levá-lo para pescar.
- Seria ótimo.

268
00:18:34,096 --> 00:18:35,789
- Tem mais?
- É o seu terceiro.

269
00:18:35,791 --> 00:18:38,573
- São minúsculas.
- São para o Oliver.

270
00:18:38,574 --> 00:18:41,572
Desculpe. Jill não quer
que eu beba algo com açúcar.

271
00:18:41,581 --> 00:18:43,010
Ela diz que me faz divagar.

272
00:18:43,012 --> 00:18:45,658
Sabe que é mais difícil
largar açúcar do que cocaína?

273
00:18:46,944 --> 00:18:49,283
Eu tenho <i>Dr. Peppers</i>
escondido no trabalho.

274
00:18:50,117 --> 00:18:51,947
Controle-se, cara.

275
00:18:54,818 --> 00:18:56,658
Bom dia, xerife.
Isto é para você.

276
00:19:06,022 --> 00:19:07,322
Olá?

277
00:19:07,324 --> 00:19:09,200
Recebi
seus temas de discussão.

278
00:19:09,202 --> 00:19:10,889
Tem bem pouca coisa.

279
00:19:10,891 --> 00:19:13,163
Estamos segurando detalhes,
por enquanto.

280
00:19:13,165 --> 00:19:14,873
<i>Sim, um detalhe bem grande.</i>

281
00:19:14,876 --> 00:19:17,225
O fato de que,
alguns sobreviveram.

282
00:19:17,227 --> 00:19:19,073
<i>Você diz ao mundo
que tem 50 pessoas</i>

283
00:19:19,074 --> 00:19:21,686
<i>alegando ter viajado no
tempo,</i> e sua cidade se torna

284
00:19:21,688 --> 00:19:24,567
o marco zero para cada
meio de comunicação do planeta.

285
00:19:24,569 --> 00:19:25,903
Para a segurança deles,

286
00:19:25,904 --> 00:19:28,124
precisamos mantê-los
fora da conversa.

287
00:19:28,126 --> 00:19:30,709
De alguma forma, não acho
que isso seja sobre eles.

288
00:19:30,711 --> 00:19:32,211
É sobre você, também.

289
00:19:32,529 --> 00:19:35,293
Quanto menos caótico ficar,
mais fácil será.

290
00:19:35,295 --> 00:19:37,711
Eu posso lidar com o caos.

291
00:19:37,714 --> 00:19:40,214
O seu tempo em Oakland
sugere o contrário.

292
00:19:42,324 --> 00:19:43,686
Você não me conhece.

293
00:19:43,689 --> 00:19:46,811
<i>Sei que você veio aqui
pra reorganizar sua vida, certo?</i>

294
00:19:47,272 --> 00:19:50,310
Cidade tranquila, pacífica,
baixa manutenção.

295
00:19:50,313 --> 00:19:54,163
E ainda pode ser tudo isso,
mas terá que confiar em mim.

296
00:19:55,022 --> 00:19:56,569
Confiança é conquistada.

297
00:19:59,080 --> 00:20:00,778
Isso não foi bom.

298
00:20:00,780 --> 00:20:02,608
Políticas locais.

299
00:20:02,904 --> 00:20:04,653
Bem-vindo
ao Noroeste do Pacífico.

300
00:20:04,655 --> 00:20:07,764
Fico feliz em ter a desculpa.
Sempre quis conhecer a região.

301
00:20:07,766 --> 00:20:09,903
Este café é maravilhoso.
Quer alguma coisa?

302
00:20:09,905 --> 00:20:11,795
Não, eu estou bem.
Vamos?

303
00:20:12,494 --> 00:20:15,327
Não vim de Washington
para ouvir uma conferência.

304
00:20:15,329 --> 00:20:18,913
Mas deveria estar instruindo
você e os agentes em 5 minutos.

305
00:20:18,915 --> 00:20:21,717
Eu sou o Subsecretário.
Eles podem esperar.

306
00:20:37,824 --> 00:20:39,196
Se sentindo melhor?

307
00:20:40,024 --> 00:20:42,001
Então, eu perguntei por aí.

308
00:20:42,003 --> 00:20:44,073
Parece que está havendo algo
no litoral.

309
00:20:44,074 --> 00:20:46,342
- Corpos trazidos pela maré.
- Mostre-me.

310
00:20:46,344 --> 00:20:48,954
Espere.
Eu não sei nada ainda.

311
00:20:51,884 --> 00:20:53,624
Vou falar
com o capitão do porto,

312
00:20:53,626 --> 00:20:55,573
ver se tem algo
que ele possa dizer.

313
00:20:55,574 --> 00:20:58,282
Você espere aqui,
coma, relaxe.

314
00:20:58,759 --> 00:21:01,743
- Eu voltarei.
- <i>Eu tenho que encontrá-los.</i>

315
00:21:05,716 --> 00:21:07,053
<i>Você é russa?</i>

316
00:21:08,458 --> 00:21:10,016
<i>Não sou nada.</i>

317
00:21:33,836 --> 00:21:36,073
<i>Coletiva de imprensa
sobre a investigação</i>

318
00:21:36,074 --> 00:21:38,693
<i>de um possível naufrágio
em Thorn Beach,</i>

319
00:21:38,694 --> 00:21:41,155
<i>onde um número de corpos
apareceu na praia.</i>

320
00:21:43,149 --> 00:21:45,823
<i>Aproximadamente às 10:45
da manhã de sexta-feira,</i>

321
00:21:45,825 --> 00:21:47,680
<i>a polícia de Port Canaan</i>

322
00:21:47,682 --> 00:21:50,194
<i>respondeu um relatório
de um único corpo</i>

323
00:21:50,196 --> 00:21:53,193
<i>perto da linha de água
em Thorn Beach.</i>

324
00:21:53,194 --> 00:21:55,483
<i>Ao chegar,
percebemos rapidamente que...</i>

325
00:21:55,485 --> 00:21:57,038
<i>não era um caso isolado,</i>

326
00:21:57,040 --> 00:21:59,733
<i>mas sim
de múltiplos afogamentos.</i>

327
00:21:59,735 --> 00:22:01,508
<i>Não temos
uma contagem definitiva,</i>

328
00:22:01,510 --> 00:22:03,443
<i>pois as operações
estão em andamento,</i>

329
00:22:03,444 --> 00:22:08,124
<i>mas posso dizer
que as fatalidades são grandes.</i>

330
00:22:08,126 --> 00:22:11,323
<i>Neste momento,
nós não localizamos o navio.</i>

331
00:22:11,324 --> 00:22:13,272
<i>Enquanto isso,
pedimos sua paciência,</i>

332
00:22:13,274 --> 00:22:15,616
<i>enquanto continuamos
reunindo as evidências</i>

333
00:22:15,618 --> 00:22:17,718
<i>e localizando
os parentes das vítimas.</i>

334
00:22:19,944 --> 00:22:22,012
"Uma revolução
na engenharia genética,

335
00:22:22,015 --> 00:22:24,366
levando à erradicação
dos principais fatores

336
00:22:24,368 --> 00:22:29,063
de doenças, mas também
ao surgimento da "Apex,"

337
00:22:29,065 --> 00:22:31,978
uma população minoritária com
aumentos na função cognitiva,

338
00:22:31,980 --> 00:22:34,421
faculdades sensoriais,
reflexos rápidos,

339
00:22:34,422 --> 00:22:36,322
e desenvolvimento
muscular."

340
00:22:38,913 --> 00:22:40,483
Bem, é criativo.

341
00:22:41,054 --> 00:22:43,481
Os relatórios
foram bastante consistentes.

342
00:22:43,483 --> 00:22:45,183
Então você acredita nisso?

343
00:22:45,741 --> 00:22:47,702
Acho que eles
acreditam nisso.

344
00:22:48,749 --> 00:22:51,255
Mais de 400 pessoas
se afogaram.

345
00:22:51,257 --> 00:22:52,677
Só queria saber o porquê.

346
00:22:52,679 --> 00:22:55,443
400 parece muito
até você considerar os 900

347
00:22:55,444 --> 00:22:57,155
que se mataram
em Jonestown.

348
00:22:57,157 --> 00:22:58,966
Jonestown?
O que está dizendo?

349
00:22:58,968 --> 00:23:00,272
Acha que é algum culto?

350
00:23:00,274 --> 00:23:02,380
Faz mais sentido
do que viajar no tempo.

351
00:23:02,382 --> 00:23:03,987
Se formos lá com isso,

352
00:23:03,990 --> 00:23:06,317
vão rir até nos jogarem
para fora do prédio.

353
00:23:06,319 --> 00:23:07,619
Certo. O que quer fazer?

354
00:23:07,621 --> 00:23:10,390
Temos que mantê-los isolados
até descobrirmos a verdade.

355
00:23:10,392 --> 00:23:12,028
Eu posso te dar a verdade,

356
00:23:12,030 --> 00:23:14,772
mas preciso dos recursos
para tirá-los da praia

357
00:23:14,774 --> 00:23:16,085
para examiná-los direito.

358
00:23:16,087 --> 00:23:17,757
Terá tudo o que precisar.

359
00:23:49,521 --> 00:23:51,200
Posso ter um desses?

360
00:23:51,689 --> 00:23:54,044
Não é tão radiante assim
de onde nós viemos.

361
00:23:59,684 --> 00:24:01,419
Posso perguntar sobre isso.

362
00:24:03,613 --> 00:24:06,192
Meu nome é Hannah.
Qual é o seu?

363
00:24:06,194 --> 00:24:09,338
Nós não deveríamos
nos envolver socialmente.

364
00:24:09,340 --> 00:24:10,997
Por quê?

365
00:24:13,034 --> 00:24:16,196
Você não tem ninguém aqui?
Pessoas com quem você veio?

366
00:24:16,198 --> 00:24:17,948
Não, apenas eu.

367
00:24:26,224 --> 00:24:27,524
Roy.

368
00:24:29,616 --> 00:24:31,016
É o meu nome.

369
00:24:37,502 --> 00:24:40,107
Suprimentos
para passar o tempo.

370
00:24:43,310 --> 00:24:45,386
Quanto tempo planejam
nos manter aqui?

371
00:24:45,388 --> 00:24:47,326
Sabíamos
que seria um processo.

372
00:24:47,802 --> 00:24:50,488
De qualquer forma,
é melhor do que de onde viemos.

373
00:24:50,490 --> 00:24:51,890
Como você sabe disso?

374
00:24:52,255 --> 00:24:53,964
Eles não nos disseram nada.

375
00:24:53,966 --> 00:24:56,589
Eles forneceram remédios,
roupas, comida...

376
00:24:56,593 --> 00:24:58,677
Comida, certo.

377
00:24:58,679 --> 00:25:01,011
Alguém disse que a carne
vem de animais reais.

378
00:25:01,013 --> 00:25:02,313
É uma época diferente.

379
00:25:02,315 --> 00:25:04,790
Eles só fazem as coisas
de outro jeito, só isso.

380
00:25:04,792 --> 00:25:06,412
Parece bom para mim.

381
00:25:09,074 --> 00:25:11,683
É legal estar de volta
ao topo da cadeia alimentar.

382
00:25:11,685 --> 00:25:14,653
Não acha que devíamos saber
o que acontece com nós?

383
00:25:14,654 --> 00:25:17,888
Vou dizer uma coisa.
Não se preocupe com isso.

384
00:25:20,045 --> 00:25:22,482
Não sei vocês,

385
00:25:23,131 --> 00:25:25,910
mas Rebecca e eu viemos aqui
para começar de novo,

386
00:25:25,912 --> 00:25:29,714
para fazer uma casa, talvez
até ter uma família novamente.

387
00:25:29,716 --> 00:25:32,652
Mas nada disso será possível
sem essas pessoas.

388
00:25:32,654 --> 00:25:34,302
É normal não confiar neles,

389
00:25:34,304 --> 00:25:37,479
considerando de onde viemos,
mas este é um lugar diferente,

390
00:25:37,482 --> 00:25:39,566
um tempo diferente
do qual saímos.

391
00:25:39,568 --> 00:25:43,943
Esta é a América de antigamente,
a Longa Paz.

392
00:25:43,946 --> 00:25:47,240
Todo mundo tem direitos aqui,
Não importa de onde eles são.

393
00:25:59,725 --> 00:26:01,030
Oi.

394
00:26:01,476 --> 00:26:02,835
Eu sou Rebecca.

395
00:26:03,405 --> 00:26:05,817
- Qual o seu nome?
- Leah.

396
00:26:05,819 --> 00:26:09,559
E eu suponho que você tem...
Oito anos?

397
00:26:09,934 --> 00:26:12,398
Lembro da minha filha
quando ela tinha 8 anos.

398
00:26:18,345 --> 00:26:20,122
Quem é esse bonitinho?

399
00:26:20,989 --> 00:26:22,465
O que é isso?

400
00:26:22,467 --> 00:26:24,497
Eles chamam isso de coelho.

401
00:26:27,450 --> 00:26:29,262
Eu quero minha mãe.

402
00:26:29,973 --> 00:26:31,317
Eu sei.

403
00:26:33,044 --> 00:26:35,215
Mas você vai ficar bem.

404
00:26:35,780 --> 00:26:38,200
Todos vamos ficar bem.

405
00:26:52,276 --> 00:26:53,691
Me leve até os mortos.

406
00:27:01,034 --> 00:27:02,734
Muitas pessoas estão nervosas.

407
00:27:03,190 --> 00:27:05,486
Ninguém nos contou
o que acontece a seguir.

408
00:27:05,488 --> 00:27:07,432
Não espero
que tenha todas respostas,

409
00:27:07,435 --> 00:27:09,253
mas qualquer coisa ajuda.

410
00:27:09,255 --> 00:27:12,236
Fico feliz que veio até mim.
Minha porta está sempre aberta.

411
00:27:12,238 --> 00:27:15,228
Reassentamento de refugiados
variam de caso para caso,

412
00:27:15,230 --> 00:27:17,073
e isso,
em circunstâncias normais.

413
00:27:17,074 --> 00:27:19,993
Obviamente, essa situação
é tudo, exceto isso.

414
00:27:19,994 --> 00:27:23,183
Tenho boas notícias. Conseguimos
alojamentos temporários,

415
00:27:23,185 --> 00:27:24,822
então mudaremos vocês
em breve.

416
00:27:24,824 --> 00:27:27,128
Isso é bom.
Ficarão felizes em ouvir isso.

417
00:27:27,130 --> 00:27:28,530
Obrigado.

418
00:27:28,912 --> 00:27:30,712
Sei como se sente.

419
00:27:33,675 --> 00:27:36,863
Vim para este país com meus pais
quando eu tinha 6 anos.

420
00:27:38,801 --> 00:27:41,582
Nem todos no nosso grupo eram
como a minha família.

421
00:27:41,994 --> 00:27:44,957
Havia alguns homens...
homens perigosos.

422
00:27:45,800 --> 00:27:47,550
Durante o processo,

423
00:27:47,552 --> 00:27:50,121
meus pais me mandaram
não falar sobre eles.

424
00:27:50,537 --> 00:27:52,402
Temiam que todos tivessem
que voltar,

425
00:27:52,404 --> 00:27:54,019
se os americanos soubessem.

426
00:27:57,364 --> 00:27:59,777
Às vezes me pergunto
sobre aqueles homens,

427
00:28:00,824 --> 00:28:02,933
sobre quem eles podem
ter machucado

428
00:28:03,264 --> 00:28:05,152
por causa do que eu não disse.

429
00:28:08,753 --> 00:28:11,088
Tudo o que queremos
é uma vida melhor.

430
00:28:11,090 --> 00:28:13,441
O mesmo que seus pais queriam
para você.

431
00:28:26,122 --> 00:28:27,499
Olá.

432
00:28:28,038 --> 00:28:29,562
Thomas, certo?

433
00:28:29,908 --> 00:28:31,849
Acho que é hora
de conversarmos.

434
00:28:31,851 --> 00:28:35,015
- Por favor, sente-se.
- Tudo bem. Eu serei rápido.

435
00:28:35,614 --> 00:28:39,193
Tenho informações que vão
interessar muito ao seu governo.

436
00:28:39,194 --> 00:28:40,993
Que tipo de informação?

437
00:28:40,994 --> 00:28:43,208
Existe, o que vocês chamariam

438
00:28:43,211 --> 00:28:45,734
de implicações
de segurança nacional.

439
00:28:46,034 --> 00:28:47,363
Estou ouvindo.

440
00:28:47,364 --> 00:28:49,374
Quero falar
com o seu Presidente.

441
00:28:49,784 --> 00:28:52,073
Eu estou no comando.
Você pode falar comigo.

442
00:28:52,386 --> 00:28:55,288
Não.
Alguém com poder real.

443
00:28:56,421 --> 00:28:58,971
Não posso ir aos meus superiores
com pistas vagas.

444
00:28:58,973 --> 00:29:00,723
Você terá
que me dar alguma coisa.

445
00:29:02,284 --> 00:29:03,613
Tudo bem.

446
00:29:03,615 --> 00:29:04,968
Que tal isso?

447
00:29:08,755 --> 00:29:11,530
Não somos os primeiros
a vir aqui.

448
00:29:24,371 --> 00:29:27,313
Quer me dizer por que está
interessada nesses corpos?

449
00:29:29,324 --> 00:29:31,154
É, imaginei.

450
00:29:36,816 --> 00:29:39,779
Ioga. Deveria ser terapêutico.

451
00:29:39,781 --> 00:29:42,129
Você sabe,
bom para o estresse, mas...

452
00:29:43,467 --> 00:29:45,506
<i>Jude, você está aí?</i>

453
00:29:45,899 --> 00:29:48,443
<i>Recebi uma ligação
de Kurt Cooper nas docas.</i>

454
00:29:48,444 --> 00:29:51,655
<i>Diz que ele tirou uma mulher
da água mais cedo. Viva.</i>

455
00:29:52,553 --> 00:29:54,311
<i>Jude, você está aí?</i>

456
00:29:54,950 --> 00:29:57,686
Por acaso você não saberia
algo a respeito?

457
00:30:04,324 --> 00:30:06,214
Eu não te disse para parar.

458
00:30:06,216 --> 00:30:07,517
Chegamos.

459
00:30:13,728 --> 00:30:15,353
Como entramos?

460
00:30:15,689 --> 00:30:17,049
Não entramos.

461
00:30:20,614 --> 00:30:22,841
Há sete horas,
perdi minha autorização,

462
00:30:22,844 --> 00:30:26,244
então, você sequestrou
o cara errado.

463
00:30:40,489 --> 00:30:41,948
Continue dirigindo.

464
00:30:48,604 --> 00:30:51,513
Eu não sei quanto tempo
isso vai te conseguir.

465
00:31:23,933 --> 00:31:26,610
- O que ele disse, exatamente?
- <i>Ele foi vago.</i>

466
00:31:26,612 --> 00:31:29,450
A implicação era que houve
uma migração anterior,

467
00:31:29,453 --> 00:31:31,903
um grupo menor de refugiados
com uma agenda.

468
00:31:31,904 --> 00:31:34,767
Pessoas normais
ou genéticas soberanas?

469
00:31:34,769 --> 00:31:36,233
<i>Normal, como os outros.</i>

470
00:31:36,234 --> 00:31:38,634
Sei como isso soa,
mas eu não sei...

471
00:31:38,636 --> 00:31:40,480
sinto que tem algo nisso.

472
00:31:41,097 --> 00:31:42,622
- Está bem.
- Está bem?

473
00:31:42,625 --> 00:31:44,493
<i>Se acha mesmo
que levará a algo,</i>

474
00:31:44,494 --> 00:31:45,849
<i>faremos nossa diligência.</i>

475
00:31:45,852 --> 00:31:49,403
Mas um encontro com o Presidente
está fora de questão.

476
00:31:49,404 --> 00:31:50,989
Então o que você quer fazer?

477
00:31:50,992 --> 00:31:53,806
<i>Se ele quiser falar com alguém,
ele pode falar comigo.</i>

478
00:31:53,808 --> 00:31:55,183
Marque uma reunião.

479
00:32:08,034 --> 00:32:09,334
Onde está o resto?

480
00:32:09,336 --> 00:32:10,703
Isso é tudo.

481
00:32:13,130 --> 00:32:15,361
- Está mentindo.
- Queria vir até os mortos.

482
00:32:15,363 --> 00:32:17,137
Não há outros mortos.

483
00:32:18,347 --> 00:32:21,346
Mas há outros, não há?

484
00:32:24,709 --> 00:32:27,246
- Vamos.
- Não. Você está por sua conta.

485
00:32:30,270 --> 00:32:31,848
Largue a arma!

486
00:32:33,379 --> 00:32:35,277
De joelhos!
Mãos atrás da cabeça!

487
00:32:35,279 --> 00:32:37,652
- Abaixe a arma, senhor!
- Eu sou o xerife!

488
00:32:37,654 --> 00:32:39,311
Não tem autoridade aqui!

489
00:32:39,313 --> 00:32:41,965
<i>Abaixe a arma!
De joelhos!</i>

490
00:33:01,387 --> 00:33:02,875
Você viu aquilo?

491
00:33:03,345 --> 00:33:04,656
Mostre de novo.

492
00:33:18,319 --> 00:33:19,989
Como ela fez isso?

493
00:33:22,547 --> 00:33:23,922
Mande-o entrar.

494
00:33:24,734 --> 00:33:27,280
Eu disse a ela
que não havia outros,

495
00:33:27,282 --> 00:33:30,477
ela não acreditou em mim,
então vocês entraram,

496
00:33:30,478 --> 00:33:31,883
e você sabe o resto.

497
00:33:31,885 --> 00:33:34,446
Ela não falou nada
sobre o que procurava,

498
00:33:34,448 --> 00:33:36,295
por que era tão importante
para ela?

499
00:33:36,297 --> 00:33:37,597
Não.

500
00:33:38,108 --> 00:33:41,219
Mas acho que ela saiu da água
e que ela é um deles.

501
00:33:42,493 --> 00:33:44,336
Não, essa é diferente.

502
00:33:45,035 --> 00:33:47,460
Você sabe de algo
que não está me contando.

503
00:33:49,758 --> 00:33:51,424
Eis o que eu sei.

504
00:33:51,427 --> 00:33:55,169
Ela arrancou uma trava de metal
de uma calibre 12.

505
00:33:55,171 --> 00:33:57,567
Isso é feito de aço
de 1,5mm.

506
00:33:57,569 --> 00:34:00,716
O que quer que ela seja,
é uma ameaça para minha cidade,

507
00:34:00,717 --> 00:34:03,708
e eu mereço saber
o que eu estou enfrentando.

508
00:34:03,710 --> 00:34:05,885
Se você a vir de novo,
não a enfrente.

509
00:34:05,887 --> 00:34:07,358
Me notifique.

510
00:34:10,858 --> 00:34:12,692
Se está procurando
os sobreviventes,

511
00:34:12,694 --> 00:34:15,560
não quero saber o que acontece
quando ela os encontrar.

512
00:34:15,562 --> 00:34:17,335
Ninguém vai encontrá-los.

513
00:34:58,220 --> 00:34:59,843
É legal aqui embaixo, certo?

514
00:35:02,493 --> 00:35:04,343
Está bem.
Não precisamos conversar.

515
00:35:05,135 --> 00:35:06,635
Você tem algum dinheiro?

516
00:35:13,547 --> 00:35:15,899
Melhor esvaziar os bolsos
só para ter certeza.

517
00:35:26,546 --> 00:35:28,125
Bem, o Natal chegou cedo.

518
00:35:28,128 --> 00:35:30,176
- Certeza de que é ele?
- Ele confessou.

519
00:35:30,178 --> 00:35:32,973
Se vai ser admissível,
considerando a surra, quem sabe?

520
00:35:32,975 --> 00:35:35,581
- Quem fez isso com ele?
- Disse que foi uma mulher.

521
00:35:35,583 --> 00:35:40,520
Uma "Tomb-Raider, hardcore,
desgraçada, foi a citação dele."

522
00:35:41,814 --> 00:35:43,309
Você achou a arma dele?

523
00:35:43,756 --> 00:35:45,074
Não.

524
00:36:07,808 --> 00:36:10,870
Certo, pessoal, chegamos.
Basta sair e encontrar um agente

525
00:36:10,872 --> 00:36:12,816
com suas atribuições
de habitação.

526
00:36:17,644 --> 00:36:18,964
Está bem.

527
00:36:21,337 --> 00:36:22,683
Hannah,

528
00:36:24,045 --> 00:36:25,345
aqui está.

529
00:36:27,007 --> 00:36:28,714
Leah, certo?

530
00:36:29,137 --> 00:36:30,870
Você está no número 7.

531
00:36:31,520 --> 00:36:32,920
Sozinha?

532
00:36:32,922 --> 00:36:34,947
Não, colocamos você
com um dos agentes.

533
00:36:34,949 --> 00:36:37,546
- Não se preocupe.
- Ela pode ficar com a gente.

534
00:36:37,547 --> 00:36:40,812
Rebecca e Caleb.

535
00:36:41,909 --> 00:36:44,472
Ele também, se você quiser.

536
00:36:44,864 --> 00:36:46,234
Certo.

537
00:36:48,547 --> 00:36:50,613
Esta é a nossa nova casa?

538
00:36:51,199 --> 00:36:52,730
Não para sempre.

539
00:36:53,749 --> 00:36:56,667
Quando vamos para o lugar
para sempre?

540
00:36:57,137 --> 00:36:58,537
Em breve.

541
00:37:07,978 --> 00:37:09,539
Precisa de ajuda com isso?

542
00:37:11,217 --> 00:37:13,601
Achei que não tinha permissão
para falar comigo.

543
00:37:14,085 --> 00:37:16,296
Estamos liberados
para "assistência crucial."

544
00:37:16,297 --> 00:37:19,179
Acho que você tentando
entrar em casa conta.

545
00:37:27,942 --> 00:37:30,270
- Pronto.
- Obrigada.

546
00:37:35,966 --> 00:37:37,266
Pegue.

547
00:37:40,007 --> 00:37:42,583
Se alguém perguntar,
diga que os encontrou.

548
00:37:43,015 --> 00:37:44,343
Está bem.

549
00:37:52,201 --> 00:37:53,505
Obrigada.

550
00:37:54,390 --> 00:37:55,701
Problema?

551
00:37:57,679 --> 00:37:59,653
O agente ferido do hangar.

552
00:37:59,655 --> 00:38:01,708
O médico examinou
os raios-x dele.

553
00:38:02,914 --> 00:38:05,732
Parecia que ele havia sido
atropelado por um caminhão.

554
00:38:07,302 --> 00:38:11,466
Se o que vimos nessa fita
era uma dessas pessoas da Apex,

555
00:38:12,137 --> 00:38:14,630
Washington vai ficar
bem interessado nisso.

556
00:38:14,927 --> 00:38:17,185
Se ela veio aqui com eles,

557
00:38:17,187 --> 00:38:19,436
pode haver mais lá fora.

558
00:38:22,830 --> 00:38:24,329
Ou aqui.

559
00:38:50,427 --> 00:38:52,546
Peço desculpas pelo local.

560
00:38:52,547 --> 00:38:55,835
Não sabe o quanto é difícil
encontrar um local seguro.

561
00:38:56,499 --> 00:38:57,921
Pode parar aí.

562
00:38:59,330 --> 00:39:01,473
Sem ofensa.
Só estou sendo cauteloso.

563
00:39:01,475 --> 00:39:02,801
Por mim tudo bem.

564
00:39:02,804 --> 00:39:05,122
Estou feliz em sair da praia
por algumas horas.

565
00:39:05,124 --> 00:39:07,645
Eu entendo que você tem
informação importante.

566
00:39:07,648 --> 00:39:10,434
Eu tive que vir de Seattle.
Espero que valha a pena.

567
00:39:10,436 --> 00:39:11,843
Vale mais do que você sabe.

568
00:39:13,047 --> 00:39:14,731
Eu espero ser compensado.

569
00:39:14,734 --> 00:39:17,669
Você disse à agente Ren
que houve uma migração anterior.

570
00:39:17,671 --> 00:39:20,278
Refugiados
que vieram antes de você?

571
00:39:20,280 --> 00:39:23,106
Sim, está certo.
Eles têm planos.

572
00:39:23,108 --> 00:39:24,639
Quais planos?

573
00:39:25,664 --> 00:39:28,116
O tipo que muda
o curso da História.

574
00:39:31,919 --> 00:39:33,571
O problema para você é...

575
00:39:34,967 --> 00:39:37,927
a mudança requer sacrifício.

576
00:39:39,835 --> 00:39:42,688
Você está preocupado com nós,
os recém-chegados.

577
00:39:43,977 --> 00:39:45,798
Os que você precisa temer...

578
00:39:46,595 --> 00:39:48,048
eles já estão aqui.

579
00:39:48,051 --> 00:39:49,803
O que mais pode dizer
sobre eles?

580
00:39:49,805 --> 00:39:52,716
Se quiser detalhes,
precisa me dar certas garantias.

581
00:39:52,717 --> 00:39:55,082
Você seria capaz
de identificá-los de vista?

582
00:39:55,084 --> 00:39:56,943
Eu te disse, eu não vou...

583
00:40:02,296 --> 00:40:04,396
Acho que respondemos
a essa pergunta.

584
00:40:07,540 --> 00:40:09,286
Há quanto tempo
você está aqui?

585
00:40:09,288 --> 00:40:11,088
Mais do que você pensa.

586
00:40:33,747 --> 00:40:35,147
Tudo certo?

587
00:40:36,375 --> 00:40:38,977
E aí, homenzinho.

588
00:40:39,352 --> 00:40:41,102
Está um pouco tarde, não é?

589
00:40:43,583 --> 00:40:46,594
A mamãe sabe
que está com o celular dela?

590
00:40:48,295 --> 00:40:49,965
Não, não vou contar.

591
00:40:51,123 --> 00:40:52,891
Estou ansioso
para ver você.

592
00:40:55,779 --> 00:40:57,927
Sim, ainda vamos pescar.

593
00:40:57,929 --> 00:40:59,364
O quê?

594
00:41:02,074 --> 00:41:03,390
Não, cara.

595
00:41:04,500 --> 00:41:06,775
Não vamos machucá-los.

596
00:41:07,228 --> 00:41:08,892
Vamos colocá-los
de volta na água,

597
00:41:08,894 --> 00:41:11,118
aí os amigos deles
não sentirão falta, certo?

598
00:41:11,925 --> 00:41:13,225
Tudo bem.

599
00:41:14,410 --> 00:41:15,710
Boa noite, amigão.

600
00:41:16,758 --> 00:41:18,214
Eu também te amo.

601
00:41:22,100 --> 00:41:23,425
Largue.

602
00:41:31,730 --> 00:41:34,588
Desta vez,
você não tem para onde ir.

603
00:41:35,166 --> 00:41:37,994
- Poderia atravessar você.
- Você quer testar isso?

604
00:41:40,295 --> 00:41:43,158
Não. Eu preciso de você.

605
00:41:43,160 --> 00:41:44,560
Para quê?

606
00:41:44,936 --> 00:41:47,033
O que estava procurando
no hangar?

607
00:41:50,525 --> 00:41:51,908
Minha filha.

608
00:41:55,123 --> 00:41:56,713
Qual o seu nome?

609
00:41:58,470 --> 00:41:59,770
Reece.

610
00:42:00,980 --> 00:42:02,599
Certo, Reece.

611
00:42:09,367 --> 00:42:11,481
Quer começar do começo?

612
00:42:11,482 --> 00:42:13,982
<b>www.inSanos.tv
@inSanosTV</b>

