1
00:01:13,034 --> 00:01:15,829
Ora dovreste trovare la vostra interezza...

2
00:01:17,072 --> 00:01:19,299
nei palmi delle mani contro il pavimento.

3
00:01:19,710 --> 00:01:23,965
Spostate lentamente il peso
sul braccio e il piede destri.

4
00:01:24,269 --> 00:01:26,684
Appoggiate il piede sinistro
su quello destro.

5
00:01:26,685 --> 00:01:29,834
Alzate lentamente
il braccio sinistro verso l'alto.

6
00:01:29,835 --> 00:01:31,735
- Jude.
- Ed espirate.

7
00:01:31,736 --> 00:01:34,230
Adesso potrebbe diventare
un po' più difficile.

8
00:01:34,231 --> 00:01:35,872
- Jude.
- Bravi.

9
00:01:35,873 --> 00:01:37,911
Credo che tu abbia visite, Jude.

10
00:01:38,147 --> 00:01:40,615
Mi dispiace molto, Kate,
scusatemi tutti.

11
00:01:40,616 --> 00:01:42,639
Devo proprio rubarvi
lo sceriffo, e presto.

12
00:01:42,974 --> 00:01:44,035
Scusate.

13
00:01:44,759 --> 00:01:46,560
- Che c'è?
- Non volevo dis...

14
00:01:46,561 --> 00:01:48,572
interrompere la lezione.

15
00:01:48,573 --> 00:01:50,673
- Credimi, mi hai salvato da un'ernia.
- Già.

16
00:01:50,674 --> 00:01:53,801
Un elicottero militare ha trovato
un corpo a Thorn Beach.

17
00:01:54,324 --> 00:01:56,291
Non pensavo che qualcuno ci andasse.

18
00:01:56,292 --> 00:01:57,741
Non in questa stagione.

19
00:01:57,742 --> 00:01:58,980
Trascinato a riva?

20
00:02:01,184 --> 00:02:02,868
Sono anni che non vengo qui.

21
00:02:03,168 --> 00:02:05,376
Di solito salivamo sugli scogli...

22
00:02:05,844 --> 00:02:07,733
e cercavamo di non cadere con le onde, sai?

23
00:02:07,734 --> 00:02:10,341
Non che ci fosse molto altro
da fare, se non ubriacarsi.

24
00:02:10,342 --> 00:02:12,943
Facevo pure quello. Almeno po', sai?

25
00:02:12,944 --> 00:02:15,431
Per lo più liquore di malto,
hanno un'ingiusta reputazione.

26
00:02:16,517 --> 00:02:18,571
Sai, se vuoi puoi restare in macchina.

27
00:02:20,352 --> 00:02:21,962
Cavolo, no, bello, sto bene.

28
00:02:22,355 --> 00:02:23,465
Benissimo.

29
00:02:23,995 --> 00:02:24,995
Bene.

30
00:02:27,231 --> 00:02:29,031
Devi averne visti parecchi, a Oakland.

31
00:02:30,580 --> 00:02:31,671
Di cadaveri.

32
00:02:32,147 --> 00:02:33,700
Sì, qualcuno.

33
00:02:57,005 --> 00:02:58,373
Che ne pensi?

34
00:02:58,374 --> 00:03:00,253
Non era certo fuori per una nuotata.

35
00:03:01,875 --> 00:03:03,234
Forse caduto da una barca?

36
00:03:03,409 --> 00:03:04,606
Sì, forse.

37
00:03:09,714 --> 00:03:10,714
Cacchio.

38
00:03:15,995 --> 00:03:17,103
Dai.

39
00:03:17,104 --> 00:03:18,220
Tiriamolo su.

40
00:03:19,236 --> 00:03:21,500
Forza, dai, dai, dai.

41
00:03:28,827 --> 00:03:30,071
Forza, tesoro.

42
00:03:34,868 --> 00:03:35,868
Ehi.

43
00:03:35,934 --> 00:03:36,934
Ehi.

44
00:03:37,847 --> 00:03:38,919
Respira.

45
00:03:38,920 --> 00:03:40,101
Respira!

46
00:03:40,102 --> 00:03:42,216
Chiama l'ambulanza e la guardia costiera!

47
00:03:42,217 --> 00:03:43,380
Possono essercene altri!

48
00:03:43,381 --> 00:03:46,041
Attenzione, qui Rosario.
Abbiamo quattro affogati.

49
00:03:46,042 --> 00:03:47,517
Team di rianimazione...

50
00:03:47,518 --> 00:03:49,763
- e squadra di salvataggio.
- Ecco, piccola, ecco qua.

51
00:03:50,015 --> 00:03:51,149
Guardami, apri...

52
00:03:51,608 --> 00:03:54,582
apri gli occhi, dai, ehi, ehi.

53
00:03:54,965 --> 00:03:56,600
- Guardami.
- Jude!

54
00:03:56,601 --> 00:03:57,713
Che c'è?

55
00:04:05,195 --> 00:04:06,459
Oddio.

56
00:04:07,861 --> 00:04:09,030
Ma che succede?

57
00:04:20,593 --> 00:04:23,469
Subsfactory e i riSFugiati presentano:
The Crossing 1x01 - Pilot

58
00:04:23,470 --> 00:04:26,141
Traduzione: Asphyxia, sweetest_thing,
RoteKirsche, darkhawk78

59
00:04:26,142 --> 00:04:28,644
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it

60
00:04:31,562 --> 00:04:32,829
Ehi!

61
00:04:34,056 --> 00:04:35,121
Forza!

62
00:04:36,707 --> 00:04:38,289
Andiamo, andiamo!

63
00:04:41,183 --> 00:04:42,798
Dai, dai!

64
00:04:45,247 --> 00:04:46,531
Barella!

65
00:04:49,612 --> 00:04:51,102
- È vivo?
- No.

66
00:04:51,103 --> 00:04:52,928
Uno, due, tre.

67
00:04:52,952 --> 00:04:54,954
Posso avere della fisiologica?

68
00:04:57,682 --> 00:04:59,189
Ehi, ehi, ehi!

69
00:04:59,672 --> 00:05:01,145
Ehi, sei salva.

70
00:05:01,348 --> 00:05:02,620
Sei salva.

71
00:05:11,903 --> 00:05:13,280
- Andiamo.
- Pronti?

72
00:05:22,106 --> 00:05:24,001
- Mi guardi.
- Bene.

73
00:05:33,160 --> 00:05:34,551
Niente giubbotti.

74
00:05:37,375 --> 00:05:39,442
Nessuno ha il giubbotto di salvataggio.

75
00:05:45,885 --> 00:05:47,002
Va' a casa.

76
00:05:48,515 --> 00:05:50,742
Ci pensano i federali,
è tutto il giorno che sei qui.

77
00:05:51,320 --> 00:05:52,872
Da dove vengono, Jude?

78
00:05:54,735 --> 00:05:55,799
Non lo so.

79
00:06:14,397 --> 00:06:15,592
Ce l'abbiamo fatta.

80
00:06:19,032 --> 00:06:20,248
Le stelle.

81
00:06:38,468 --> 00:06:39,618
Agente?

82
00:06:39,619 --> 00:06:41,330
Mi chiami lo sceriffo, per favore.

83
00:06:56,287 --> 00:06:58,077
- Ciao.
- <i>Ehi.</i>

84
00:06:58,470 --> 00:06:59,830
È ancora in piedi?

85
00:06:59,958 --> 00:07:01,950
Due ore fa lo era.

86
00:07:02,243 --> 00:07:03,613
Non potresti solo...

87
00:07:04,647 --> 00:07:06,532
andare a vedere se è sveglio?

88
00:07:06,533 --> 00:07:07,663
Sì, ma non lo è.

89
00:07:07,664 --> 00:07:09,599
<i>È stata una serata dura, volevo solo...</i>

90
00:07:11,190 --> 00:07:12,926
sentire la sua voce, tutto qua.

91
00:07:12,927 --> 00:07:15,823
<i>Se lo svegliassi non dormirebbe più.
Domani ha la scuola.</i>

92
00:07:16,161 --> 00:07:18,854
Potrai parlargli quanto vorrai
questo fine settimana.

93
00:07:18,855 --> 00:07:21,030
<i>È entusiasta di vedere dove vivi.</i>

94
00:07:21,031 --> 00:07:23,551
Signore? L'agente al comando vuole vederla.

95
00:07:24,004 --> 00:07:25,922
Okay, devo andare.

96
00:07:26,432 --> 00:07:27,527
Ciao.

97
00:07:27,694 --> 00:07:30,169
- Segni di relitti?
- Non ancora.

98
00:07:30,248 --> 00:07:32,921
Le registrazioni risalgono
a 10 ore fa e non c'è niente.

99
00:07:33,116 --> 00:07:35,004
Continua, non sono usciti dal nulla.

100
00:07:35,005 --> 00:07:37,203
Agente Ren? C'è lo sceriffo.

101
00:07:37,204 --> 00:07:38,513
Sceriffo...

102
00:07:38,514 --> 00:07:40,515
- Emma Ren.
- Jude Ellis.

103
00:07:40,879 --> 00:07:42,209
Che bella costa.

104
00:07:42,210 --> 00:07:44,700
In circostanze normali
deve essere bellissima.

105
00:07:46,498 --> 00:07:48,133
Abbiamo 47 sopravvissuti.

106
00:07:48,134 --> 00:07:50,058
Temo che saranno gli unici.

107
00:07:50,437 --> 00:07:52,426
Qualcuno le ha detto qualcosa?

108
00:07:52,427 --> 00:07:54,922
- Abbiamo problemi a farli parlare.
- No.

109
00:07:54,923 --> 00:07:57,034
La maggior parte
era in shock e ipotermia.

110
00:07:57,220 --> 00:07:58,999
Sappiamo su che nave fossero?

111
00:07:59,000 --> 00:08:02,041
No, e finora non è stata riportata
la scomparsa di nessuna nave.

112
00:08:02,192 --> 00:08:03,617
Né segnali di aiuto.

113
00:08:06,329 --> 00:08:07,451
Un momento.

114
00:08:07,931 --> 00:08:09,587
Allora cos'è, un aereo?

115
00:08:09,914 --> 00:08:11,752
Non secondo il Ministero dell'Aviazione.

116
00:08:11,962 --> 00:08:14,026
Da qualche parte
dovranno pure essere arrivati.

117
00:08:14,554 --> 00:08:16,061
Non penso siano di qui.

118
00:08:16,789 --> 00:08:19,553
Da quel poco che hanno detto
sono in cerca di asilo.

119
00:08:19,554 --> 00:08:20,592
Asilo?

120
00:08:20,593 --> 00:08:23,355
Mi sta dicendo
che quelle persone sono rifugiati?

121
00:08:23,356 --> 00:08:25,245
È quello che cerchiamo di scoprire.

122
00:08:39,821 --> 00:08:40,821
Ehi.

123
00:08:42,786 --> 00:08:43,911
Come stai?

124
00:08:45,495 --> 00:08:48,555
Quella è la mia felpa,
me ne ero quasi scordato.

125
00:08:49,115 --> 00:08:50,582
Però, puoi tenerla.

126
00:08:50,583 --> 00:08:52,131
Non è il mio genere.

127
00:08:54,673 --> 00:08:56,660
Io mi chiamo Jude. Tu come ti chiami?

128
00:08:56,844 --> 00:08:58,110
Leah.

129
00:08:58,111 --> 00:09:00,478
Leah? È proprio un bel nome.

130
00:09:01,551 --> 00:09:03,815
Viene dalla Bibbia, se non mi sbaglio.

131
00:09:04,226 --> 00:09:05,545
Da che cosa?

132
00:09:10,722 --> 00:09:12,513
Conosci qualcuna di queste persone, qui?

133
00:09:12,741 --> 00:09:13,801
Mia mamma.

134
00:09:13,802 --> 00:09:15,955
Tua mamma? Tua mamma è qui?

135
00:09:17,483 --> 00:09:18,924
Nell'acqua.

136
00:09:26,031 --> 00:09:27,031
Leah...

137
00:09:27,312 --> 00:09:29,136
come sei finita in acqua?

138
00:09:31,563 --> 00:09:33,519
Va tutto bene. Non devi avere paura.

139
00:09:34,664 --> 00:09:36,468
Stavamo scappando.

140
00:09:36,469 --> 00:09:38,028
Stavate scappando.

141
00:09:39,087 --> 00:09:40,275
Da cosa?

142
00:09:40,276 --> 00:09:41,485
Dalla guerra.

143
00:09:43,664 --> 00:09:45,125
Leah, da dove vieni?

144
00:09:45,516 --> 00:09:46,736
Da qui.

145
00:09:47,423 --> 00:09:48,521
Da qui?

146
00:09:48,858 --> 00:09:50,019
Dall'America?

147
00:09:52,117 --> 00:09:53,708
Ma qui non c'è nessuna guerra.

148
00:09:54,068 --> 00:09:55,423
Ci sarà.

149
00:09:56,680 --> 00:09:58,699
Scusami. Non capisco.

150
00:09:59,214 --> 00:10:01,495
C'è molto che non capirà.

151
00:10:05,262 --> 00:10:06,544
Perché dice così?

152
00:10:09,224 --> 00:10:10,968
Perché le cose che sta dicendo...

153
00:10:11,070 --> 00:10:13,240
queste cose che abbiamo vissuto...

154
00:10:15,511 --> 00:10:17,119
non sono ancora accadute.

155
00:10:40,146 --> 00:10:41,904
Le farò sapere, okay? Grazie.

156
00:10:42,254 --> 00:10:44,281
- Beh, stai da schifo.
- Grazie.

157
00:10:44,282 --> 00:10:45,460
Non hai dormito?

158
00:10:45,633 --> 00:10:46,928
Non abbastanza.

159
00:10:47,732 --> 00:10:49,045
Cosa succede lì?

160
00:10:49,389 --> 00:10:50,646
Una turista.

161
00:10:50,647 --> 00:10:52,925
Un rapinatore, ieri sera,
ha preso borsa, anelli...

162
00:10:52,926 --> 00:10:55,615
- Pensiamo sia sempre il nostro uomo?
- Sì, potrebbe essere.

163
00:10:55,729 --> 00:10:57,112
Dammi il rapporto.

164
00:10:57,113 --> 00:11:00,649
Ehi. Tante chiamate, la gente ha dubbi
su cosa sia successo in acqua ieri sera.

165
00:11:00,650 --> 00:11:02,631
Anche i giornali
vogliono una dichiarazione.

166
00:11:02,632 --> 00:11:04,960
Temporeggia finché non mi
coordino con i federali.

167
00:11:04,961 --> 00:11:06,385
Sì, okay. Ma, ascolta...

168
00:11:06,529 --> 00:11:07,779
detto tra noi...

169
00:11:08,073 --> 00:11:09,224
queste persone...

170
00:11:10,130 --> 00:11:12,745
- che cosa dicono?
- Niente che abbia senso.

171
00:11:17,261 --> 00:11:19,820
Stanno sistemando i corpi
nell'hangar sulla 81.

172
00:11:19,821 --> 00:11:21,281
Di' a Ruben di andarci,

173
00:11:21,282 --> 00:11:24,416
registrare le impronte e mettere
a verbale qualsiasi segno identificativo.

174
00:11:24,417 --> 00:11:26,753
- Non vuoi che se ne occupino i federali?
- No.

175
00:11:26,801 --> 00:11:28,522
Sono arrivati sulla nostra spiaggia.

176
00:11:33,376 --> 00:11:36,195
La gente è venuta da lontano
per arrivare sul posto...

177
00:11:37,003 --> 00:11:38,972
gente senza altra via d'uscita.

178
00:11:40,511 --> 00:11:42,501
Siamo stati il primo gruppo a provarci.

179
00:11:42,502 --> 00:11:44,420
Sapevamo che sarebbe stato rischioso.

180
00:11:45,269 --> 00:11:48,870
Ma nessuno si aspettava
di arrivare in quel modo...

181
00:11:49,187 --> 00:11:51,264
in acqua, sotto la superficie.

182
00:11:52,675 --> 00:11:54,429
Qualcosa è andato storto.

183
00:11:54,696 --> 00:11:56,188
Con la macchina del tempo.

184
00:11:56,480 --> 00:11:58,871
Ascolti, so come deve sembrare.

185
00:11:59,272 --> 00:12:01,788
Non sono qui per metterla in dubbio,
bensì per aiutarla...

186
00:12:01,942 --> 00:12:03,334
ma il fatto è che...

187
00:12:03,335 --> 00:12:07,366
ha indicato una data di nascita
di quasi 150 anni nel futuro.

188
00:12:08,009 --> 00:12:11,451
Quindi, per favore, ci aiuti
a capire come sia possibile.

189
00:12:12,784 --> 00:12:15,671
Non potete immaginare
cosa diventerà possibile.

190
00:12:15,672 --> 00:12:19,200
Abbiamo saputo che qualcuno
aveva scoperto qualcosa, un processo...

191
00:12:19,553 --> 00:12:21,467
un modo per "piegare il tempo".

192
00:12:21,468 --> 00:12:24,600
Una diceria, nel migliore dei casi.
Nel peggiore, una trappola. Ma...

193
00:12:25,491 --> 00:12:26,986
Non abbiamo esitato.

194
00:12:27,137 --> 00:12:28,498
Dovete capire...

195
00:12:29,546 --> 00:12:32,457
non avevamo altra possibilità. Eravamo...

196
00:12:34,579 --> 00:12:37,049
- una specie in pericolo.
- Non una guerra...

197
00:12:37,594 --> 00:12:38,684
uno sterminio.

198
00:12:38,685 --> 00:12:42,080
Un olocausto, diverso
da qualsiasi evento mai accaduto prima.

199
00:12:42,081 --> 00:12:44,692
Mio padre ha pagato qualcuno
per farmi passare i controlli.

200
00:12:44,693 --> 00:12:47,873
- Era tutto quello che aveva.
- L'intera operazione è stata frettolosa.

201
00:12:47,874 --> 00:12:49,684
Si diceva che il piano
fosse stato scoperto.

202
00:12:49,685 --> 00:12:52,242
Non c'era stato tempo per organizzare
o pianificare. È stato un...

203
00:12:52,243 --> 00:12:53,361
Un caos.

204
00:12:53,656 --> 00:12:55,581
Nessuno sapeva dove saremmo finiti.

205
00:12:55,582 --> 00:12:59,563
La Lunga Pace, inizio del XXI secolo...
Ci hanno detto solo questo.

206
00:13:00,669 --> 00:13:02,952
- Un'epoca migliore.
- Ci hanno messi sulla piattaforma

207
00:13:02,953 --> 00:13:04,475
e ci hanno portato sottoterra.

208
00:13:04,843 --> 00:13:05,843
La...

209
00:13:06,422 --> 00:13:07,499
"soglia"...

210
00:13:08,212 --> 00:13:10,438
- la chiamano così.
- E quando si è fermata,

211
00:13:10,439 --> 00:13:13,265
eravamo in una specie di caverna, okay?

212
00:13:13,758 --> 00:13:15,266
C'erano famiglie...

213
00:13:15,451 --> 00:13:16,567
bambini.

214
00:13:16,743 --> 00:13:18,914
- Avevano tutti paura.
- E poi è iniziato il rumore.

215
00:13:18,915 --> 00:13:21,766
- Come rombi di tuono, in continuazione.
- E poi...

216
00:13:21,767 --> 00:13:23,774
- Improvvisamente...
- Non riuscivo a respirare...

217
00:13:23,775 --> 00:13:24,827
c'era...

218
00:13:25,008 --> 00:13:26,654
buio e faceva freddo.

219
00:13:26,655 --> 00:13:29,434
Anche solo per capire
che eravamo sott'acqua...

220
00:13:31,232 --> 00:13:32,384
ci sono voluti...

221
00:13:33,883 --> 00:13:34,984
istanti cruciali.

222
00:13:34,985 --> 00:13:37,925
Tante persone sono annegate
prima ancora di capire dove fossero.

223
00:13:38,134 --> 00:13:39,763
La mamma mi ha baciata...

224
00:13:40,355 --> 00:13:41,787
poi è sparita.

225
00:13:45,469 --> 00:13:49,637
Quindi, questo genocidio è il motivo
per cui dice di essere fuggito.

226
00:13:50,164 --> 00:13:52,940
Quali origini aveva?
Era sostenuto dallo Stato?

227
00:13:54,605 --> 00:13:57,373
- Era coinvolto il governo?
- Hanno preso il controllo del governo.

228
00:13:57,374 --> 00:13:59,490
Hanno preso il controllo di ogni governo.

229
00:13:59,658 --> 00:14:00,658
Chi?

230
00:14:01,502 --> 00:14:02,619
Gli Apex.

231
00:14:03,314 --> 00:14:06,568
Dicevano di essere la prossima
evoluzione dell'uomo...

232
00:14:06,569 --> 00:14:08,247
il nostro destino genetico.

233
00:14:09,103 --> 00:14:11,741
Dicevano di poter fare cose
che noi non potevamo fare.

234
00:14:13,847 --> 00:14:15,208
Sono diversi.

235
00:14:18,000 --> 00:14:19,283
Allora, che ne pensi?

236
00:14:19,452 --> 00:14:22,206
Penso che mia madre avesse ragione.
Avrei dovuto lavorare in banca.

237
00:14:22,207 --> 00:14:23,207
Già.

238
00:14:23,911 --> 00:14:26,012
Le loro storie, però,
sono piuttosto coerenti.

239
00:14:26,590 --> 00:14:28,658
Cioè, non sono incline a credere al...

240
00:14:28,659 --> 00:14:29,832
Viaggio nel tempo?

241
00:14:30,741 --> 00:14:33,452
Il quartier generale visionerà i video.
Decideranno loro cosa fare.

242
00:14:33,453 --> 00:14:36,582
Nel mentre, noi abbiamo 47 immigrati.

243
00:14:37,285 --> 00:14:39,608
Non tutti potranno essere
tanto bravi a fingere.

244
00:14:39,609 --> 00:14:42,022
- Quindi, teniamoli d'occhio.
- Non ti fidi di loro?

245
00:14:42,858 --> 00:14:44,464
Non mi fido dei disperati.

246
00:14:45,241 --> 00:14:46,450
Agente Ren...

247
00:14:46,451 --> 00:14:48,676
lo sceriffo chiede di lei
al posto di blocco.

248
00:15:05,812 --> 00:15:06,857
Buongiorno.

249
00:15:07,282 --> 00:15:09,796
Buongiorno. Allora, ho mandato
il mio medico legale all'hangar,

250
00:15:09,797 --> 00:15:11,992
e pare che i suoi uomini
non gli facciano vedere i corpi.

251
00:15:11,993 --> 00:15:15,079
Poi vengo qui e queste persone
non mi fanno accedere alla spiaggia.

252
00:15:15,080 --> 00:15:17,403
Mi scusi. Avrei dovuto avvisarla.

253
00:15:17,404 --> 00:15:20,036
Non posso più far far entrare lei
e i suoi uomini sul posto.

254
00:15:20,037 --> 00:15:23,002
Non può farci entrare? Buffo.
Pensavo che noi avessimo fatto entrare lei.

255
00:15:23,003 --> 00:15:25,674
E devo chiederle di non parlare
con nessuno di questo caso.

256
00:15:25,675 --> 00:15:29,545
Ho una città piena di gente
che si domanda cosa stia accadendo qui.

257
00:15:29,711 --> 00:15:33,356
La stampa vuole un comunicato.
Non posso non parlare con loro.

258
00:15:33,357 --> 00:15:35,766
Lo capisco. Mi consulterò
con i miei superiori

259
00:15:35,767 --> 00:15:37,968
e le darò i punti chiave ufficiali.

260
00:15:38,197 --> 00:15:40,387
Questo giochetto del tenerci lontani...

261
00:15:41,959 --> 00:15:45,183
ha a che fare con quello che stanno dicendo
quelle persone, non è vero?

262
00:15:45,184 --> 00:15:48,290
Stiamo solo cercando di velocizzare
l'operazione e limitarne l'esposizione.

263
00:15:49,179 --> 00:15:52,275
Mi ha quasi convinto.
Ora ci riprovi senza il tic all'occhio.

264
00:15:52,276 --> 00:15:55,290
Mi dispiace. Le farò avere
i punti chiave per i giornalisti.

265
00:16:00,030 --> 00:16:01,030
Ehi...

266
00:16:01,031 --> 00:16:02,660
quella bambina...

267
00:16:02,661 --> 00:16:03,856
Leah.

268
00:16:06,408 --> 00:16:08,096
È ricomparsa sua madre?

269
00:17:06,833 --> 00:17:08,585
Piano, piano!

270
00:17:08,586 --> 00:17:11,091
Siamo qui per aiutarti, okay?
Ci prenderemo cura di te.

271
00:17:11,765 --> 00:17:13,287
Piano, fa' con calma.

272
00:17:35,494 --> 00:17:37,484
Allora, che cosa ti ha detto?

273
00:17:37,686 --> 00:17:39,667
Non molto, nemmeno come si chiama.

274
00:17:40,473 --> 00:17:42,484
Ha chiesto se sapevo qualcosa degli altri.

275
00:17:42,485 --> 00:17:43,645
Quali altri?

276
00:17:43,827 --> 00:17:45,595
Saranno affondati con la nave.

277
00:17:45,596 --> 00:17:48,128
Sarà profondo almeno 50 metri, qui.
È fortunata a essere viva.

278
00:17:48,129 --> 00:17:49,338
Fortunata? Diamine!

279
00:17:49,569 --> 00:17:51,016
È un miracolo.

280
00:17:56,748 --> 00:17:57,748
Senti...

281
00:17:57,749 --> 00:17:59,732
ho lavorato con i federali
per tutta la vita.

282
00:17:59,733 --> 00:18:02,007
Se vogliono un caso,
se lo prendono. Funziona così.

283
00:18:02,008 --> 00:18:03,600
Ho capito, ma come hai detto tu,

284
00:18:03,601 --> 00:18:05,804
questi sono arrivati
sulla nostra spiaggia, giusto?

285
00:18:05,805 --> 00:18:07,258
È dei federali, adesso.

286
00:18:07,850 --> 00:18:09,207
- Dammi una mano.
- Subito.

287
00:18:11,338 --> 00:18:12,947
Non ho rifinito...

288
00:18:12,948 --> 00:18:15,999
i muri perché non avevo idee
sul colore o sui mobili, capisci?

289
00:18:16,000 --> 00:18:17,135
- Non so.
- È bella!

290
00:18:17,136 --> 00:18:18,898
È perfetta, la adorerà.

291
00:18:19,927 --> 00:18:21,998
- Voglio portarlo a pescare.
- Sarebbe fantastico!

292
00:18:24,312 --> 00:18:26,859
- Ci sono altri succhi? Sono piccolissimi.
- È il terzo che bevi!

293
00:18:27,242 --> 00:18:28,660
Sono per Oliver.

294
00:18:28,756 --> 00:18:33,212
Scusami, lo so, ma Jill non mi fa più bere
bibite zuccherate, dice che poi straparlo.

295
00:18:33,213 --> 00:18:35,729
È più difficile disintossicarsi
dallo zucchero che dalla cocaina, sai?

296
00:18:37,205 --> 00:18:39,254
Ho rubato delle Dr. Pepper al lavoro.

297
00:18:40,354 --> 00:18:41,925
Riprenditi, bello.

298
00:18:45,039 --> 00:18:46,842
Buongiorno, sceriffo. Questo è per lei.

299
00:18:56,384 --> 00:18:57,384
Pronto?

300
00:18:57,541 --> 00:18:59,407
Ho ricevuto i punti chiave.

301
00:18:59,408 --> 00:19:01,142
Sono poco chiari sugli avvenimenti.

302
00:19:01,143 --> 00:19:03,411
Per ora è meglio tralasciare
qualche dettaglio.

303
00:19:03,412 --> 00:19:05,643
Sono dettagli piuttosto importanti, sa?

304
00:19:05,841 --> 00:19:07,348
Riguardo ai sopravvissuti?

305
00:19:07,349 --> 00:19:10,733
<i>Se dichiara di avere 50 persone
che affermano di aver viaggiato nel tempo,</i>

306
00:19:10,734 --> 00:19:14,484
la sua città diventerà l'epicentro
di un'esplosione mediatica mondiale.

307
00:19:14,784 --> 00:19:17,878
È meglio tenerli fuori dalla questione,
per garantire la loro sicurezza.

308
00:19:18,356 --> 00:19:20,815
Non credo che riguardi
solo loro, o sbaglio?

309
00:19:20,816 --> 00:19:22,367
Riguarda anche lei.

310
00:19:22,751 --> 00:19:25,394
Meno diventa caotico,
più facile sarà per tutti.

311
00:19:25,395 --> 00:19:27,418
Posso gestire il caos.

312
00:19:27,945 --> 00:19:30,222
Il suo periodo a Oakland
suggerisce il contrario.

313
00:19:32,570 --> 00:19:33,848
Lei non mi conosce.

314
00:19:33,849 --> 00:19:36,804
<i>So che è venuto qui
per sistemare le cose, non è vero?</i>

315
00:19:37,448 --> 00:19:40,024
Una cittadina tranquilla,
pacifica, facile da gestire.

316
00:19:40,577 --> 00:19:42,577
E può continuare a esserlo...

317
00:19:42,578 --> 00:19:44,143
ma deve fidarsi di me.

318
00:19:45,226 --> 00:19:46,579
La fiducia va guadagnata.

319
00:19:49,288 --> 00:19:50,943
Non è andata molto bene.

320
00:19:50,944 --> 00:19:52,471
Politica locale.

321
00:19:53,103 --> 00:19:55,710
- Benvenuto nel Nord-ovest Pacifico.
- Felice di aver trovato una scusa.

322
00:19:53,167 --> 00:19:55,346
{an8}DIPARTIMENTO DI SICUREZZA INTERNA

323
00:19:55,711 --> 00:19:57,925
Ho sempre voluto visitare
questa parte del Paese.

324
00:19:57,926 --> 00:19:59,982
Questo caffè è meraviglioso.
Vuole qualcosa?

325
00:19:59,983 --> 00:20:01,642
No, grazie. Procediamo?

326
00:20:02,634 --> 00:20:05,528
Non sono venuto da Washington
per sedermi in una sala riunioni.

327
00:20:05,529 --> 00:20:09,129
Ma devo fare rapporto a lei
e agli altri tra cinque minuti.

328
00:20:09,130 --> 00:20:11,804
Sono il vice sottosegretario,
loro possono aspettare.

329
00:20:26,072 --> 00:20:27,072
Ehi.

330
00:20:28,073 --> 00:20:29,258
Ti senti meglio?

331
00:20:30,238 --> 00:20:34,276
Allora, ho chiesto in giro e sembra
sia successo qualcosa lungo la costa.

332
00:20:34,277 --> 00:20:35,480
Sono emersi dei corpi.

333
00:20:35,481 --> 00:20:37,316
- Fammi vedere.
- Ehi, calma.

334
00:20:37,317 --> 00:20:39,047
Non so nient'altro.

335
00:20:42,139 --> 00:20:45,674
Parlerò con il capitano del porto,
magari sa dirmi altro.

336
00:20:45,675 --> 00:20:48,294
Aspettami qui.
Mangia qualcosa e rilassati.

337
00:20:48,962 --> 00:20:50,088
Torno subito.

338
00:20:50,089 --> 00:20:51,848
Devo trovarli.

339
00:20:55,900 --> 00:20:57,050
Sei russa?

340
00:20:58,720 --> 00:20:59,919
Non sono niente.

341
00:21:23,855 --> 00:21:28,824
<i>La conferenza stampa sulle indagini
sul presunto naufragio a Thorn Beach...</i>

342
00:21:28,825 --> 00:21:31,182
<i>dove decine di corpi
sono stati ritrovati sulla spiaggia.</i>

343
00:21:31,183 --> 00:21:32,408
<i>Buon pomeriggio.</i>

344
00:21:33,236 --> 00:21:37,674
<i>Venerdì mattina, alle 10:45 circa,
l'ufficio dello sceriffo di Port Canaan</i>

345
00:21:37,675 --> 00:21:40,573
<i>ha ricevuto una segnalazione
riguardo a un cadavere...</i>

346
00:21:40,574 --> 00:21:43,283
<i>sul bagnasciuga di Thorn Beach.</i>

347
00:21:43,455 --> 00:21:46,006
<i>Al nostro arrivo ci siamo resi conto...</i>

348
00:21:46,007 --> 00:21:49,865
<i>che non si trattava di un singolo caso,
ma di molteplici annegamenti.</i>

349
00:21:49,866 --> 00:21:54,307
<i>Non abbiamo ancora un conteggio definitivo,
poiché le operazioni sono tuttora in corso...</i>

350
00:21:54,513 --> 00:21:58,323
<i>posso solo dire
che le vittime sono numerose.</i>

351
00:21:58,324 --> 00:22:01,508
<i>Per il momento non abbiamo
ancora individuato l'imbarcazione.</i>

352
00:22:01,720 --> 00:22:05,782
<i>Nel frattempo, chiediamo un po' di pazienza
mentre proseguiamo la ricerca di prove e...</i>

353
00:22:01,818 --> 00:22:05,041
{an8}ULTIME NOTIZIE
PRESUNTO NAUFRAGIO IN MARE APERTO

354
00:22:05,861 --> 00:22:07,660
<i>e dei parenti delle vittime.</i>

355
00:22:10,313 --> 00:22:12,814
"Una rivoluzione nell'ingegneria
genetica ha portato

356
00:22:12,815 --> 00:22:15,828
all'eliminazione di gravi malattie...

357
00:22:15,829 --> 00:22:19,027
ma anche all'emergenza Apex...

358
00:22:19,373 --> 00:22:23,700
una minoranza di persone con funzioni
cognitive e facoltà sensoriali migliorate...

359
00:22:23,701 --> 00:22:25,901
e sviluppo muscolare molto rapido".

360
00:22:29,141 --> 00:22:30,617
È una teoria molto creativa.

361
00:22:31,283 --> 00:22:33,291
Le relazioni erano molto coerenti.

362
00:22:33,724 --> 00:22:35,294
Quindi ci crede?

363
00:22:36,013 --> 00:22:37,603
Penso che loro ci credano.

364
00:22:38,972 --> 00:22:41,285
Più di 400 persone sono annegate.

365
00:22:41,551 --> 00:22:44,328
- Vorrei solo sapere perché.
- 400 sembrano tante...

366
00:22:44,329 --> 00:22:47,413
finché non si pensa ai 900
che si sono uccisi a Jonestown.

367
00:22:47,414 --> 00:22:48,622
A Jonestown?

368
00:22:48,623 --> 00:22:50,472
Cosa intende? Crede si tratti di una setta?

369
00:22:50,473 --> 00:22:52,509
Avrebbe più senso del viaggio nel tempo.

370
00:22:52,510 --> 00:22:56,013
Se presentiamo questo rapporto,
ci rideranno tutti in faccia.

371
00:22:56,575 --> 00:22:57,777
Bene, cosa vuole fare?

372
00:22:57,778 --> 00:23:00,475
Dobbiamo tenerli isolati
finché non scopriremo la verità.

373
00:23:00,476 --> 00:23:01,950
Posso scoprire la verità...

374
00:23:02,202 --> 00:23:05,036
ma deve darmi le risorse
per spostarle dalla spiaggia.

375
00:23:05,037 --> 00:23:07,714
- così posso controllarle al meglio.
- Avrà tutto il necessario.

376
00:23:39,734 --> 00:23:41,418
Posso averne un paio?

377
00:23:41,923 --> 00:23:44,143
Non c'è così tanta luce, da dove veniamo.

378
00:23:49,905 --> 00:23:51,420
Posso provare a chiedere.

379
00:23:53,937 --> 00:23:55,245
Mi chiamo Hannah.

380
00:23:55,246 --> 00:23:56,256
E tu?

381
00:23:56,267 --> 00:23:59,226
Senti, non sono autorizzato a socializzare.

382
00:23:59,533 --> 00:24:01,261
Ah. Perché?

383
00:24:03,241 --> 00:24:05,847
Non hai nessuno qui?
Le persone con cui sei arrivata?

384
00:24:06,505 --> 00:24:07,824
No, sono da sola.

385
00:24:16,501 --> 00:24:17,570
Roy.

386
00:24:19,817 --> 00:24:21,041
Mi chiamo così.

387
00:24:27,687 --> 00:24:30,228
Provviste per passare il tempo.

388
00:24:33,542 --> 00:24:35,526
Per quanto tempo pensano di tenerci qui?

389
00:24:35,527 --> 00:24:37,331
Sapevamo che ci sarebbe voluto tempo.

390
00:24:38,078 --> 00:24:40,591
In ogni caso, è sicuramente meglio
che da dove veniamo.

391
00:24:40,592 --> 00:24:41,832
Come fai a saperlo?

392
00:24:42,431 --> 00:24:44,094
Non ci hanno detto niente.

393
00:24:44,095 --> 00:24:45,631
Hanno fornito medicine,

394
00:24:45,632 --> 00:24:47,819
- abiti, cibo...
- Cibo?

395
00:24:47,820 --> 00:24:49,007
Certo.

396
00:24:49,008 --> 00:24:51,138
Dicono che la carne sia di animali veri.

397
00:24:51,139 --> 00:24:54,919
Siamo in un periodo diverso. Hanno
un modo diverso di fare le cose, tutto qui.

398
00:24:54,920 --> 00:24:56,504
Per me va bene.

399
00:24:59,268 --> 00:25:01,360
Siamo tornati in cima
alla catena alimentare.

400
00:25:01,952 --> 00:25:04,790
Non pensi che dovremmo parlare
di cosa ci sta accadendo?

401
00:25:04,791 --> 00:25:06,348
Oh, ne parlerò.

402
00:25:06,616 --> 00:25:08,124
Non preoccuparti di quello.

403
00:25:10,222 --> 00:25:12,475
Sentite, non so voi...

404
00:25:13,433 --> 00:25:15,878
ma io e Rebecca
siamo venuti qui per ricominciare...

405
00:25:16,042 --> 00:25:18,510
per farci una casa,
magari anche una famiglia...

406
00:25:18,511 --> 00:25:19,850
di nuovo.

407
00:25:19,851 --> 00:25:22,637
Ma niente di tutto ciò
sarà possibile, senza questa gente.

408
00:25:22,839 --> 00:25:26,456
E' normale non fidarsi di loro,
visto da dove veniamo, ma...

409
00:25:26,457 --> 00:25:29,752
è un posto diverso, un tempo diverso
rispetto a quello da cui veniamo.

410
00:25:29,753 --> 00:25:32,217
Questa è la vecchia America...

411
00:25:32,555 --> 00:25:34,082
della Lunga Pace.

412
00:25:34,083 --> 00:25:37,269
Tutti hanno dei diritti qui,
non importa da dove vengano.

413
00:25:49,977 --> 00:25:51,042
Ciao.

414
00:25:51,704 --> 00:25:53,016
Sono Rebecca.

415
00:25:53,554 --> 00:25:54,919
Come ti chiami?

416
00:25:54,920 --> 00:25:56,069
Leah.

417
00:25:56,070 --> 00:25:58,196
E immagino tu abbia...

418
00:25:58,504 --> 00:25:59,672
otto anni?

419
00:26:00,094 --> 00:26:02,326
Mi ricordo mia figlia
quando aveva otto anni.

420
00:26:04,113 --> 00:26:05,113
Ehi.

421
00:26:08,538 --> 00:26:10,167
Chi è questo bel tipetto?

422
00:26:11,189 --> 00:26:12,542
Che cos'è?

423
00:26:12,674 --> 00:26:14,548
Lo chiamano "coniglio".

424
00:26:17,598 --> 00:26:19,197
Voglio la mia mamma.

425
00:26:20,238 --> 00:26:21,307
Lo so.

426
00:26:23,283 --> 00:26:25,399
Ma andrà meglio.

427
00:26:25,983 --> 00:26:28,058
Andrà meglio per tutti.

428
00:26:42,416 --> 00:26:44,052
Portami dove sono i corpi.

429
00:26:50,911 --> 00:26:52,441
Molte persone sono nervose.

430
00:26:53,064 --> 00:26:55,101
Nessuno ci dice che cosa accadrà.

431
00:26:55,303 --> 00:26:57,873
Non ci aspettiamo tutte le risposte, ma...

432
00:26:57,874 --> 00:26:59,300
qualcosa potrebbe aiutare.

433
00:26:59,301 --> 00:27:01,975
Sono felice tu sia venuto da me.
La mia porta è sempre aperta.

434
00:27:01,976 --> 00:27:04,980
La risistemazione dei rifugiati
ha tempistiche che variano da caso a caso,

435
00:27:04,981 --> 00:27:06,872
e questo in circostanze normali.

436
00:27:06,873 --> 00:27:09,412
Ovviamente questa situazione
è tutto tranne che normale.

437
00:27:09,868 --> 00:27:11,476
Ho delle belle notizie per voi.

438
00:27:11,477 --> 00:27:14,682
Abbiamo trovato delle sistemazioni
temporanee, quindi vi trasferiremo presto.

439
00:27:14,683 --> 00:27:18,114
Ottimo. Gli altri
saranno felici di saperlo. Grazie.

440
00:27:18,756 --> 00:27:20,286
Capisco come vi sentite.

441
00:27:23,523 --> 00:27:26,470
Sono arrivata in questa nazione
con i miei genitori quando avevo sei anni.

442
00:27:28,674 --> 00:27:31,093
Nel gruppo non tutti
erano come la mia famiglia.

443
00:27:31,913 --> 00:27:33,283
C'erano degli uomini...

444
00:27:33,387 --> 00:27:34,622
uomini pericolosi.

445
00:27:35,644 --> 00:27:37,419
Durante il procedimento...

446
00:27:37,420 --> 00:27:39,728
i miei genitori mi hanno chiesto
di non parlare di loro.

447
00:27:40,457 --> 00:27:43,505
Temevano che ci rimandassero
tutti indietro, se l'avessero saputo.

448
00:27:47,246 --> 00:27:49,369
Qualche volta mi chiedo di quegli uomini...

449
00:27:50,630 --> 00:27:52,536
a chi potrebbero aver fatto del male...

450
00:27:53,096 --> 00:27:54,862
per colpa di quello che non ho detto.

451
00:27:58,550 --> 00:28:00,512
Vogliamo soltanto una vita migliore.

452
00:28:00,934 --> 00:28:03,020
La stessa che i suoi genitori
volevano per lei.

453
00:28:16,054 --> 00:28:17,109
Salve.

454
00:28:17,903 --> 00:28:19,279
Thomas, vero?

455
00:28:19,773 --> 00:28:21,360
Penso sia il momento di parlare.

456
00:28:21,749 --> 00:28:23,635
- Prego, siediti.
- Va bene così.

457
00:28:23,636 --> 00:28:24,750
Sarò breve.

458
00:28:25,410 --> 00:28:28,641
Ho informazioni alle quali
il tuo governo sarebbe molto interessato.

459
00:28:29,053 --> 00:28:30,547
Che tipo di informazioni?

460
00:28:30,942 --> 00:28:32,968
Diciamo quelle che voi chiamate...

461
00:28:32,969 --> 00:28:35,370
"con ripercussioni
sulla sicurezza nazionale".

462
00:28:36,002 --> 00:28:37,106
Ti ascolto.

463
00:28:37,107 --> 00:28:38,840
Voglio parlare con il tuo presidente.

464
00:28:39,576 --> 00:28:41,451
Sono io in carica, puoi parlare con me.

465
00:28:42,208 --> 00:28:43,208
No.

466
00:28:43,209 --> 00:28:44,791
Qualcuno che abbia vero potere.

467
00:28:46,390 --> 00:28:50,272
Non posso andare dai superiori
con dei vaghi indizi, devi dirmi qualcosa.

468
00:28:52,154 --> 00:28:53,259
Va bene.

469
00:28:53,531 --> 00:28:54,815
Che ne pensi di questo?

470
00:28:58,647 --> 00:29:01,074
Non siamo stati i primi ad arrivare qui.

471
00:29:14,294 --> 00:29:16,949
Vuoi dirmi perché ti interessano quei corpi?

472
00:29:19,159 --> 00:29:20,854
Già. Immaginavo.

473
00:29:26,615 --> 00:29:27,684
Yoga.

474
00:29:27,998 --> 00:29:29,553
Dovrebbe essere terapeutico.

475
00:29:29,554 --> 00:29:31,911
Sai, l'ideale per lo stress, ma...

476
00:29:33,415 --> 00:29:34,947
<i>Jude, ci sei?</i>

477
00:29:35,725 --> 00:29:38,272
<i>Ho ricevuto una chiamata
da Kurt Cooper dal molo.</i>

478
00:29:38,273 --> 00:29:41,430
<i>Dice che ha tirato fuori
una donna dall'acqua, viva.</i>

479
00:29:42,525 --> 00:29:44,045
<i>Jude, ci sei?</i>

480
00:29:44,843 --> 00:29:47,090
Per caso tu ne sai niente?

481
00:29:54,219 --> 00:29:55,738
Non ti ho detto di fermarti.

482
00:29:56,058 --> 00:29:57,218
Siamo arrivati.

483
00:30:03,768 --> 00:30:04,977
Come entriamo?

484
00:30:05,579 --> 00:30:06,684
Non possiamo.

485
00:30:10,408 --> 00:30:14,175
Sette ore fa mi hanno tolto
l'autorizzazione, quindi hai...

486
00:30:14,411 --> 00:30:16,004
rapito la persona sbagliata.

487
00:30:30,415 --> 00:30:31,575
Continua a guidare.

488
00:30:38,480 --> 00:30:40,748
Non so quanto tempo abbiamo guadagnato.

489
00:31:13,879 --> 00:31:16,417
- Cos'ha detto, di preciso?
- <i>E' stato vago.</i>

490
00:31:16,418 --> 00:31:19,288
Alludeva al fatto che ci sia stata
una migrazione precedente...

491
00:31:19,289 --> 00:31:21,654
un gruppo più piccolo di rifugiati
con un programma.

492
00:31:21,655 --> 00:31:24,513
Persone normali o tiranni
modificati geneticamente?

493
00:31:24,514 --> 00:31:26,015
<i>Normali, come gli altri.</i>

494
00:31:26,025 --> 00:31:27,880
So come può sembrare, ma...

495
00:31:27,881 --> 00:31:30,082
non lo so, credo che sappia qualcosa.

496
00:31:30,984 --> 00:31:32,512
- Va bene.
- Va bene?

497
00:31:32,513 --> 00:31:35,631
<i>Sì, se pensa che ci sia veramente sotto
qualcosa, vediamo di approfondire.</i>

498
00:31:35,632 --> 00:31:38,811
Ma chiariamo che un incontro
con il presidente non è trattabile.

499
00:31:39,294 --> 00:31:40,703
Quindi come vuole fare?

500
00:31:40,887 --> 00:31:43,377
<i>Se vuole qualcuno di potente,
può parlare con me.</i>

501
00:31:43,539 --> 00:31:44,818
Fissi un incontro.

502
00:31:57,966 --> 00:32:00,354
- Dove sono gli altri?
- Sono tutti qui.

503
00:32:02,956 --> 00:32:05,117
- Menti.
- Mi hai detto di portarti dai cadaveri.

504
00:32:05,118 --> 00:32:06,837
Non è morto nessun altro.

505
00:32:08,179 --> 00:32:09,591
Ma ce ne sono altri...

506
00:32:09,947 --> 00:32:11,113
non è vero?

507
00:32:14,592 --> 00:32:15,828
- Va'.
- No.

508
00:32:15,829 --> 00:32:17,088
Sei da sola.

509
00:32:19,768 --> 00:32:21,289
Ehi, getta l'arma!

510
00:32:23,365 --> 00:32:25,274
In ginocchio! Mani dietro la testa!

511
00:32:25,275 --> 00:32:27,593
- Metti giù l'arma!
- Sono lo sceriffo! Ci penso io!

512
00:32:27,594 --> 00:32:29,217
Non hai giurisdizione, qui!

513
00:32:29,548 --> 00:32:31,746
- Abbassa la pistola!
- In ginocchio!

514
00:32:51,048 --> 00:32:52,271
L'hai vista?

515
00:32:53,121 --> 00:32:54,234
Riavvolgi.

516
00:33:08,062 --> 00:33:09,408
Come cavolo fa?

517
00:33:12,292 --> 00:33:13,508
Fatelo entrare.

518
00:33:14,453 --> 00:33:16,936
Le ho detto che non ce n'erano altri.

519
00:33:16,937 --> 00:33:18,171
Non mi ha creduto.

520
00:33:18,172 --> 00:33:19,905
Poi sono entrati i suoi uomini e...

521
00:33:20,183 --> 00:33:21,544
il resto lo sa.

522
00:33:21,545 --> 00:33:25,953
Non le ha detto cosa stava cercando
o perché fosse così importante per lei?

523
00:33:25,954 --> 00:33:26,954
No.

524
00:33:27,850 --> 00:33:30,631
Ma credo sia venuta dall'acqua,
credo sia una di loro.

525
00:33:32,254 --> 00:33:33,831
No, lei è diversa.

526
00:33:34,735 --> 00:33:37,051
Sa qualcosa che non mi sta dicendo.

527
00:33:39,484 --> 00:33:40,840
Ecco quello che so io.

528
00:33:41,075 --> 00:33:44,872
Ha strappato un fucile
da un blocco di sicurezza Pro-gard.

529
00:33:44,873 --> 00:33:47,252
Parliamo di acciaio da 1,3 millimetri.

530
00:33:47,253 --> 00:33:50,415
Quindi, qualsiasi cosa sia,
è una minaccia per la mia città.

531
00:33:50,416 --> 00:33:52,992
E io merito di sapere cosa ho davanti.

532
00:33:53,478 --> 00:33:56,774
Se dovesse rivederla,
non la attacchi. Chiami me.

533
00:34:00,533 --> 00:34:04,700
Se sta cercando gli altri, non voglio sapere
cosa succederà quando li troverà.

534
00:34:05,320 --> 00:34:06,795
Nessuno riuscirà a trovarli.

535
00:34:47,844 --> 00:34:49,363
È bello qui, vero?

536
00:34:52,166 --> 00:34:53,782
Tranquilla, non dobbiamo parlare.

537
00:34:54,843 --> 00:34:56,089
Hai dei soldi?

538
00:35:03,303 --> 00:35:05,435
Meglio se ti svuoti
le tasche, per sicurezza.

539
00:35:16,258 --> 00:35:17,732
Beh, Natale è arrivato in anticipo.

540
00:35:17,733 --> 00:35:19,809
- Sicuro sia lui?
- Ha confessato.

541
00:35:19,810 --> 00:35:22,778
Anche se non credo che la confessione
sia ammissibile, visto il pestaggio.

542
00:35:22,779 --> 00:35:25,202
- Chi è stato?
- È la parte migliore, una donna.

543
00:35:25,203 --> 00:35:29,984
"Una stronza che si credeva in Tomb Raider",
sono state le sue parole.

544
00:35:31,521 --> 00:35:32,886
Hai trovato la sua pistola?

545
00:35:33,578 --> 00:35:34,578
No.

546
00:35:57,507 --> 00:35:58,866
D'accordo, gente, siamo arrivati.

547
00:35:58,867 --> 00:36:02,330
Scendete in ordine e qui fuori troverete
un'agente che vi assegnerà un alloggio.

548
00:36:07,474 --> 00:36:09,340
- Okay.
- Grazie.

549
00:36:09,341 --> 00:36:10,480
Bene.

550
00:36:11,002 --> 00:36:12,395
Hannah.

551
00:36:13,820 --> 00:36:15,120
Ecco a te.

552
00:36:16,719 --> 00:36:18,153
Leah, giusto?

553
00:36:18,968 --> 00:36:20,580
Tu sei nella 7.

554
00:36:21,344 --> 00:36:22,586
Da sola?

555
00:36:22,587 --> 00:36:25,593
No, starai con un agente,
non preoccuparti.

556
00:36:25,594 --> 00:36:27,908
Può stare con noi. Siamo...

557
00:36:27,909 --> 00:36:30,397
Rebecca e Caleb.

558
00:36:31,589 --> 00:36:32,788
Anche lui...

559
00:36:32,789 --> 00:36:34,059
se ti fa piacere.

560
00:36:34,643 --> 00:36:35,698
Certo.

561
00:36:38,248 --> 00:36:40,120
Sarà la nostra nuova casa?

562
00:36:40,937 --> 00:36:42,337
Non per sempre.

563
00:36:43,445 --> 00:36:46,160
E quando andremo in quella per sempre?

564
00:36:46,931 --> 00:36:48,057
Presto.

565
00:36:57,714 --> 00:36:59,177
Serve aiuto?

566
00:37:00,942 --> 00:37:03,068
Pensavo non ti fosse permesso
parlare con me.

567
00:37:03,846 --> 00:37:05,912
Possiamo farlo per "assistenza essenziale".

568
00:37:05,913 --> 00:37:08,575
Credo che farti entrare in casa
rientri nella definizione.

569
00:37:17,745 --> 00:37:18,872
Ecco fatto.

570
00:37:18,873 --> 00:37:19,921
Grazie.

571
00:37:25,828 --> 00:37:26,856
Tieni.

572
00:37:29,742 --> 00:37:32,106
Se qualcuno te lo chiede,
li hai trovati.

573
00:37:32,881 --> 00:37:34,036
Va bene.

574
00:37:41,979 --> 00:37:43,100
Grazie.

575
00:37:44,193 --> 00:37:45,281
Problemi?

576
00:37:47,420 --> 00:37:49,266
L'agente ferito nell'hangar.

577
00:37:49,379 --> 00:37:51,289
La dottoressa ha guardato
le sue radiografie.

578
00:37:52,625 --> 00:37:55,162
Dice che è come
se l'avesse investito un camion.

579
00:37:57,006 --> 00:37:59,572
Se quella che abbiamo visto
in quel video fosse una...

580
00:37:59,573 --> 00:38:01,078
degli Apex...

581
00:38:01,852 --> 00:38:04,195
credo che a Washington
potrebbe davvero interessare.

582
00:38:04,653 --> 00:38:06,505
Se è arrivata qui con loro...

583
00:38:06,865 --> 00:38:08,841
potrebbero essercene altri lì fuori...

584
00:38:12,633 --> 00:38:13,864
o qui dentro.

585
00:38:40,091 --> 00:38:42,008
Chiedo scusa per il posto.

586
00:38:42,130 --> 00:38:45,390
Non sa quanto sia difficile
trovare un luogo sicuro.

587
00:38:46,151 --> 00:38:47,493
Lì va bene.

588
00:38:49,096 --> 00:38:51,227
Senza offesa, sono solo cauto.

589
00:38:51,228 --> 00:38:52,446
Nessun problema.

590
00:38:52,447 --> 00:38:54,701
Sono felice di aver lasciato
la spiaggia per un po'.

591
00:38:54,702 --> 00:38:57,314
Mi hanno riferito
che ha informazioni importanti.

592
00:38:57,315 --> 00:38:59,965
Sono venuto da Seattle.
Spero ne valga la pena.

593
00:38:59,966 --> 00:39:01,539
Più di quanto immagina.

594
00:39:02,668 --> 00:39:04,360
Mi aspetto di essere ricompensato.

595
00:39:04,361 --> 00:39:07,109
Ha detto all'agente Ren
che c'è già stata una migrazione.

596
00:39:07,338 --> 00:39:09,828
Altri rifugiati arrivati prima di lei?

597
00:39:10,007 --> 00:39:11,115
Esatto.

598
00:39:11,116 --> 00:39:12,414
Hanno dei piani.

599
00:39:12,827 --> 00:39:14,057
Che piani?

600
00:39:15,436 --> 00:39:17,690
Del tipo che cambia
il corso della storia.

601
00:39:21,609 --> 00:39:23,136
Il problema è che...

602
00:39:24,621 --> 00:39:25,760
il cambiamento...

603
00:39:25,761 --> 00:39:27,543
richiede sacrificio.

604
00:39:29,584 --> 00:39:32,214
Siete preoccupati per noi,
i nuovi arrivati.

605
00:39:33,648 --> 00:39:35,391
Quelli che dovrebbero farvi paura...

606
00:39:36,352 --> 00:39:37,653
sono già qui.

607
00:39:37,792 --> 00:39:39,428
Che altro mi sa dire di loro?

608
00:39:39,429 --> 00:39:42,254
Se vuole i dettagli,
dovrà darmi delle garanzie.

609
00:39:42,255 --> 00:39:44,667
Sarebbe in grado di identificarli,
se li vedesse?

610
00:39:44,668 --> 00:39:46,437
Gliel'ho detto, non...

611
00:39:52,040 --> 00:39:53,898
Credo che questo risponda alla mia domanda.

612
00:39:57,265 --> 00:39:58,710
Da quanto tempo sei qui?

613
00:39:59,004 --> 00:40:00,725
Da più di quanto immagini.

614
00:40:22,599 --> 00:40:24,719
Ehi, va tutto bene?

615
00:40:26,058 --> 00:40:27,220
Ehi...

616
00:40:27,221 --> 00:40:28,427
ometto.

617
00:40:29,053 --> 00:40:30,761
È un po' tardi, non credi?

618
00:40:33,272 --> 00:40:36,100
Ma la mamma sa che hai il suo telefono?

619
00:40:38,077 --> 00:40:39,529
No, non glielo dirò.

620
00:40:40,862 --> 00:40:42,731
Non vedo l'ora di vederti.

621
00:40:45,496 --> 00:40:47,410
Sì, certo che andremo a pesca.

622
00:40:47,796 --> 00:40:48,896
Cosa?

623
00:40:51,847 --> 00:40:52,958
No, tesoro.

624
00:40:54,327 --> 00:40:56,415
Sì, non gli faremo del male.

625
00:40:57,064 --> 00:40:58,393
Li ributteremo in acqua,

626
00:40:58,394 --> 00:41:00,690
così i loro amici non ne sentiranno
la mancanza, okay?

627
00:41:01,786 --> 00:41:02,894
D'accordo.

628
00:41:04,224 --> 00:41:05,420
Buonanotte, ometto.

629
00:41:06,524 --> 00:41:07,760
Anch'io ti voglio bene.

630
00:41:11,886 --> 00:41:13,051
Gettala!

631
00:41:21,424 --> 00:41:22,539
Stavolta...

632
00:41:22,594 --> 00:41:24,066
non puoi scappare.

633
00:41:24,937 --> 00:41:27,573
- Potrei passarti sopra.
- Vuoi provarci?

634
00:41:30,039 --> 00:41:31,039
No.

635
00:41:31,763 --> 00:41:32,960
Ho bisogno di te.

636
00:41:32,961 --> 00:41:34,168
Per cosa?

637
00:41:34,630 --> 00:41:36,560
Cosa cercavi nell'hangar?

638
00:41:40,303 --> 00:41:41,515
Mia figlia.

639
00:41:44,910 --> 00:41:46,054
Come ti chiami?

640
00:41:48,260 --> 00:41:49,360
Reece.

641
00:41:50,746 --> 00:41:52,104
Va bene, Reece.

642
00:41:59,115 --> 00:42:00,971
Perché non cominci dall'inizio?

643
00:42:01,284 --> 00:42:04,720
www.subsfactory.it

