1
00:01:13,034 --> 00:01:15,829
Ora dovreste trovare la vostra interezza...

2
00:01:17,072 --> 00:01:19,299
nei palmi delle mani contro il pavimento.

3
00:01:19,710 --> 00:01:23,965
Spostate lentamente il peso
sul braccio e il piede destri.

4
00:01:24,269 --> 00:01:26,684
Appoggiate il piede sinistro
su quello destro.

5
00:01:26,685 --> 00:01:29,834
Alzate lentamente
il braccio sinistro verso l'alto.

6
00:01:29,835 --> 00:01:31,735
- Jude.
- Ed espirate.

7
00:01:31,736 --> 00:01:34,230
Adesso potrebbe diventare
un po' più difficile.

8
00:01:34,231 --> 00:01:35,872
- Jude.
- Bravi.

9
00:01:35,873 --> 00:01:37,911
Credo che tu abbia visite, Jude.

10
00:01:38,147 --> 00:01:40,615
Mi dispiace molto, Kate,
scusatemi tutti.

11
00:01:40,616 --> 00:01:42,639
Devo proprio rubarvi
lo sceriffo, e presto.

12
00:01:42,974 --> 00:01:44,035
Scusate.

13
00:01:44,759 --> 00:01:46,560
- Che c'è?
- Non volevo dis...

14
00:01:46,561 --> 00:01:48,572
interrompere la lezione.

15
00:01:48,573 --> 00:01:50,673
- Credimi, mi hai salvato da un'ernia.
- Già.

16
00:01:50,674 --> 00:01:53,801
Un elicottero militare ha trovato
un corpo a Thorn Beach.

17
00:01:54,324 --> 00:01:56,291
Non pensavo che qualcuno ci andasse.

18
00:01:56,292 --> 00:01:57,741
Non in questa stagione.

19
00:01:57,742 --> 00:01:58,980
Trascinato a riva?

20
00:02:01,184 --> 00:02:02,868
Sono anni che non vengo qui.

21
00:02:03,168 --> 00:02:05,376
Di solito salivamo sugli scogli...

22
00:02:05,844 --> 00:02:07,733
e cercavamo di non cadere con le onde, sai?

23
00:02:07,734 --> 00:02:10,341
Non che ci fosse molto altro
da fare, se non ubriacarsi.

24
00:02:10,342 --> 00:02:12,943
Facevo pure quello. Almeno po', sai?

25
00:02:12,944 --> 00:02:15,431
Per lo più liquore di malto,
hanno un'ingiusta reputazione.

26
00:02:16,517 --> 00:02:18,571
Sai, se vuoi puoi restare in macchina.

27
00:02:20,352 --> 00:02:21,962
Cavolo, no, bello, sto bene.

28
00:02:22,355 --> 00:02:23,465
Benissimo.

29
00:02:23,995 --> 00:02:24,995
Bene.

30
00:02:27,231 --> 00:02:29,031
Devi averne visti parecchi, a Oakland.

31
00:02:30,580 --> 00:02:31,671
Di cadaveri.

32
00:02:32,147 --> 00:02:33,700
Sì, qualcuno.

33
00:02:57,005 --> 00:02:58,373
Che ne pensi?

34
00:02:58,374 --> 00:03:00,253
Non era certo fuori per una nuotata.

35
00:03:01,875 --> 00:03:03,234
Forse caduto da una barca?

36
00:03:03,409 --> 00:03:04,606
Sì, forse.

37
00:03:09,714 --> 00:03:10,714
Cacchio.

38
00:03:15,995 --> 00:03:17,103
Dai.

39
00:03:17,104 --> 00:03:18,220
Tiriamolo su.

40
00:03:19,236 --> 00:03:21,500
Forza, dai, dai, dai.

41
00:03:28,827 --> 00:03:30,071
Forza, tesoro.

42
00:03:34,868 --> 00:03:35,868
Ehi.

43
00:03:35,934 --> 00:03:36,934
Ehi.

44
00:03:37,847 --> 00:03:38,919
Respira.

45
00:03:38,920 --> 00:03:40,101
Respira!

46
00:03:40,102 --> 00:03:42,216
Chiama l'ambulanza e la guardia costiera!

47
00:03:42,217 --> 00:03:43,380
Possono essercene altri!

48
00:03:43,381 --> 00:03:46,041
Attenzione, qui Rosario.
Abbiamo quattro affogati.

49
00:03:46,042 --> 00:03:47,517
Team di rianimazione...

50
00:03:47,518 --> 00:03:49,763
- e squadra di salvataggio.
- Ecco, piccola, ecco qua.

51
00:03:50,015 --> 00:03:51,149
Guardami, apri...

52
00:03:51,608 --> 00:03:54,582
apri gli occhi, dai, ehi, ehi.

53
00:03:54,965 --> 00:03:56,600
- Guardami.
- Jude!

54
00:03:56,601 --> 00:03:57,713
Che c'è?

55
00:04:05,195 --> 00:04:06,459
Oddio.

56
00:04:07,861 --> 00:04:09,030
Ma che succede?

57
00:04:20,593 --> 00:04:23,469
Subsfactory e i riSFugiati presentano:
The Crossing 1x01 - Pilot

58
00:04:23,470 --> 00:04:26,141
Traduzione: Asphyxia, sweetest_thing,
RoteKirsche, darkhawk78

59
00:04:26,142 --> 00:04:28,644
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it

60
00:04:31,562 --> 00:04:32,829
Ehi!

61
00:04:34,056 --> 00:04:35,121
Forza!

62
00:04:36,707 --> 00:04:38,289
Andiamo, andiamo!

63
00:04:41,183 --> 00:04:42,798
Dai, dai!

64
00:04:45,247 --> 00:04:46,531
Barella!

65
00:04:49,612 --> 00:04:51,102
- È vivo?
- No.

66
00:04:51,103 --> 00:04:52,928
Uno, due, tre.

67
00:04:52,952 --> 00:04:54,954
Posso avere della fisiologica?

68
00:04:57,682 --> 00:04:59,189
Ehi, ehi, ehi!

69
00:04:59,672 --> 00:05:01,145
Ehi, sei salva.

70
00:05:01,348 --> 00:05:02,620
Sei salva.

71
00:05:11,903 --> 00:05:13,280
- Andiamo.
- Pronti?

72
00:05:22,106 --> 00:05:24,001
- Mi guardi.
- Bene.

73
00:05:33,160 --> 00:05:34,551
Niente giubbotti.

74
00:05:37,375 --> 00:05:39,442
Nessuno ha il giubbotto di salvataggio.

75
00:05:45,885 --> 00:05:47,002
Va' a casa.

76
00:05:48,515 --> 00:05:50,742
Ci pensano i federali,
è tutto il giorno che sei qui.

77
00:05:51,320 --> 00:05:52,872
Da dove vengono, Jude?

78
00:05:54,735 --> 00:05:55,799
Non lo so.

79
00:06:14,397 --> 00:06:15,592
Ce l'abbiamo fatta.

80
00:06:19,032 --> 00:06:20,248
Le stelle.

81
00:06:38,468 --> 00:06:39,618
Agente?

82
00:06:39,619 --> 00:06:41,330
Mi chiami lo sceriffo, per favore.

83
00:06:56,287 --> 00:06:58,077
- Ciao.
- <i>Ehi.</i>

84
00:06:58,470 --> 00:06:59,830
È ancora in piedi?

85
00:06:59,958 --> 00:07:01,950
Due ore fa lo era.

86
00:07:02,243 --> 00:07:03,613
Non potresti solo...

87
00:07:04,647 --> 00:07:06,532
andare a vedere se è sveglio?

88
00:07:06,533 --> 00:07:07,663
Sì, ma non lo è.

89
00:07:07,664 --> 00:07:09,599
<i>È stata una serata dura, volevo solo...</i>

90
00:07:11,190 --> 00:07:12,926
sentire la sua voce, tutto qua.

91
00:07:12,927 --> 00:07:15,823
<i>Se lo svegliassi non dormirebbe più.
Domani ha la scuola.</i>

92
00:07:16,161 --> 00:07:18,854
Potrai parlargli quanto vorrai
questo fine settimana.

93
00:07:18,855 --> 00:07:21,030
<i>È entusiasta di vedere dove vivi.</i>

94
00:07:21,031 --> 00:07:23,551
Signore? L'agente al comando vuole vederla.

95
00:07:24,004 --> 00:07:25,922
Okay, devo andare.

96
00:07:26,432 --> 00:07:27,527
Ciao.

97
00:07:27,694 --> 00:07:30,169
- Segni di relitti?
- Non ancora.

98
00:07:30,248 --> 00:07:32,921
Le registrazioni risalgono
a 10 ore fa e non c'è niente.

99
00:07:33,116 --> 00:07:35,004
Continua, non sono usciti dal nulla.

100
00:07:35,005 --> 00:07:37,203
Agente Ren? C'è lo sceriffo.

101
00:07:37,204 --> 00:07:38,513
Sceriffo...

102
00:07:38,514 --> 00:07:40,515
- Emma Ren.
- Jude Ellis.

103
00:07:40,879 --> 00:07:42,209
Che bella costa.

104
00:07:42,210 --> 00:07:44,700
In circostanze normali
deve essere bellissima.

105
00:07:46,498 --> 00:07:48,133
Abbiamo 47 sopravvissuti.

106
00:07:48,134 --> 00:07:50,058
Temo che saranno gli unici.

107
00:07:50,437 --> 00:07:52,426
Qualcuno le ha detto qualcosa?

108
00:07:52,427 --> 00:07:54,922
- Abbiamo problemi a farli parlare.
- No.

109
00:07:54,923 --> 00:07:57,034
La maggior parte
era in shock e ipotermia.

110
00:07:57,220 --> 00:07:58,999
Sappiamo su che nave fossero?

111
00:07:59,000 --> 00:08:02,041
No, e finora non è stata riportata
la scomparsa di nessuna nave.

112
00:08:02,192 --> 00:08:03,617
Né segnali di aiuto.

113
00:08:06,329 --> 00:08:07,451
Un momento.

114
00:08:07,931 --> 00:08:09,587
Allora cos'è, un aereo?

115
00:08:09,914 --> 00:08:11,752
Non secondo il Ministero dell'Aviazione.

116
00:08:11,962 --> 00:08:14,026
Da qualche parte
dovranno pure essere arrivati.

117
00:08:14,554 --> 00:08:16,061
Non penso siano di qui.

118
00:08:16,789 --> 00:08:19,553
Da quel poco che hanno detto
sono in cerca di asilo.

119
00:08:19,554 --> 00:08:20,592
Asilo?

120
00:08:20,593 --> 00:08:23,355
Mi sta dicendo
che quelle persone sono rifugiati?

121
00:08:23,356 --> 00:08:25,245
È quello che cerchiamo di scoprire.

122
00:08:39,821 --> 00:08:40,821
Ehi.

123
00:08:42,786 --> 00:08:43,911
Come stai?

124
00:08:45,495 --> 00:08:48,555
Quella è la mia felpa,
me ne ero quasi scordato.

125
00:08:49,115 --> 00:08:50,582
Però, puoi tenerla.

126
00:08:50,583 --> 00:08:52,131
Non è il mio genere.

127
00:08:54,673 --> 00:08:56,660
Io mi chiamo Jude. Tu come ti chiami?

128
00:08:56,844 --> 00:08:58,110
Leah.

129
00:08:58,111 --> 00:09:00,478
Leah? È proprio un bel nome.

130
00:09:01,551 --> 00:09:03,815
Viene dalla Bibbia, se non mi sbaglio.

131
00:09:04,226 --> 00:09:05,545
Da che cosa?

132
00:09:10,722 --> 00:09:12,513
Conosci qualcuna di queste persone, qui?

133
00:09:12,741 --> 00:09:13,801
Mia mamma.

134
00:09:13,802 --> 00:09:15,955
Tua mamma? Tua mamma è qui?

135
00:09:17,483 --> 00:09:18,924
Nell'acqua.

136
00:09:26,031 --> 00:09:27,031
Leah...

137
00:09:27,312 --> 00:09:29,136
come sei finita in acqua?

138
00:09:31,563 --> 00:09:33,519
Va tutto bene. Non devi avere paura.

139
00:09:34,664 --> 00:09:36,468
Stavamo scappando.

140
00:09:36,469 --> 00:09:38,028
Stavate scappando.

141
00:09:39,087 --> 00:09:40,275
Da cosa?

142
00:09:40,276 --> 00:09:41,485
Dalla guerra.

143
00:09:43,664 --> 00:09:45,125
Leah, da dove vieni?

144
00:09:45,516 --> 00:09:46,736
Da qui.

145
00:09:47,423 --> 00:09:48,521
Da qui?

146
00:09:48,858 --> 00:09:50,019
Dall'America?

147
00:09:52,117 --> 00:09:53,708
Ma qui non c'è nessuna guerra.

148
00:09:54,068 --> 00:09:55,423
Ci sarà.

149
00:09:56,680 --> 00:09:58,699
Scusami. Non capisco.

150
00:09:59,214 --> 00:10:01,495
C'è molto che non capirà.

151
00:10:05,262 --> 00:10:06,544
Perché dice così?

152
00:10:09,224 --> 00:10:10,968
Perché le cose che sta dicendo...

153
00:10:11,070 --> 00:10:13,240
queste cose che abbiamo vissuto...

154
00:10:15,511 --> 00:10:17,119
non sono ancora accadute.

155
00:10:40,686 --> 00:10:42,444
Le farò sapere, okay? Grazie.

156
00:10:42,794 --> 00:10:44,821
- Beh, stai da schifo.
- Grazie.

157
00:10:44,822 --> 00:10:46,000
Non hai dormito?

158
00:10:46,173 --> 00:10:47,468
Non abbastanza.

159
00:10:48,272 --> 00:10:49,585
Cosa succede lì?

160
00:10:49,929 --> 00:10:51,186
Una turista.

161
00:10:51,187 --> 00:10:53,465
Un rapinatore, ieri sera,
ha preso borsa, anelli...

162
00:10:53,466 --> 00:10:56,155
- Pensiamo sia sempre il nostro uomo?
- Sì, potrebbe essere.

163
00:10:56,269 --> 00:10:57,652
Dammi il rapporto.

164
00:10:57,653 --> 00:11:01,189
Ehi. Tante chiamate, la gente ha dubbi
su cosa sia successo in acqua ieri sera.

165
00:11:01,190 --> 00:11:03,171
Anche i giornali
vogliono una dichiarazione.

166
00:11:03,172 --> 00:11:05,500
Temporeggia finché non mi
coordino con i federali.

167
00:11:05,501 --> 00:11:06,925
Sì, okay. Ma, ascolta...

168
00:11:07,069 --> 00:11:08,319
detto tra noi...

169
00:11:08,613 --> 00:11:09,764
queste persone...

170
00:11:10,670 --> 00:11:13,285
- che cosa dicono?
- Niente che abbia senso.

171
00:11:17,801 --> 00:11:20,360
Stanno sistemando i corpi
nell'hangar sulla 81.

172
00:11:20,361 --> 00:11:21,821
Di' a Ruben di andarci,

173
00:11:21,822 --> 00:11:24,956
registrare le impronte e mettere
a verbale qualsiasi segno identificativo.

174
00:11:24,957 --> 00:11:27,293
- Non vuoi che se ne occupino i federali?
- No.

175
00:11:27,341 --> 00:11:29,062
Sono arrivati sulla nostra spiaggia.

176
00:11:33,916 --> 00:11:36,735
La gente è venuta da lontano
per arrivare sul posto...

177
00:11:37,543 --> 00:11:39,512
gente senza altra via d'uscita.

178
00:11:41,051 --> 00:11:43,041
Siamo stati il primo gruppo a provarci.

179
00:11:43,042 --> 00:11:44,960
Sapevamo che sarebbe stato rischioso.

180
00:11:45,809 --> 00:11:49,410
Ma nessuno si aspettava
di arrivare in quel modo...

181
00:11:49,727 --> 00:11:51,804
in acqua, sotto la superficie.

182
00:11:53,215 --> 00:11:54,969
Qualcosa è andato storto.

183
00:11:55,236 --> 00:11:56,728
Con la macchina del tempo.

184
00:11:57,020 --> 00:11:59,411
Ascolti, so come deve sembrare.

185
00:11:59,812 --> 00:12:02,328
Non sono qui per metterla in dubbio,
bensì per aiutarla...

186
00:12:02,482 --> 00:12:03,874
ma il fatto è che...

187
00:12:03,875 --> 00:12:07,906
ha indicato una data di nascita
di quasi 150 anni nel futuro.

188
00:12:08,549 --> 00:12:11,991
Quindi, per favore, ci aiuti
a capire come sia possibile.

189
00:12:13,324 --> 00:12:16,211
Non potete immaginare
cosa diventerà possibile.

190
00:12:16,212 --> 00:12:19,740
Abbiamo saputo che qualcuno
aveva scoperto qualcosa, un processo...

191
00:12:20,093 --> 00:12:22,007
un modo per "piegare il tempo".

192
00:12:22,008 --> 00:12:25,140
Una diceria, nel migliore dei casi.
Nel peggiore, una trappola. Ma...

193
00:12:26,031 --> 00:12:27,526
Non abbiamo esitato.

194
00:12:27,677 --> 00:12:29,038
Dovete capire...

195
00:12:30,086 --> 00:12:32,997
non avevamo altra possibilità. Eravamo...

196
00:12:35,119 --> 00:12:37,589
- una specie in pericolo.
- Non una guerra...

197
00:12:38,134 --> 00:12:39,224
uno sterminio.

198
00:12:39,225 --> 00:12:42,620
Un olocausto, diverso
da qualsiasi evento mai accaduto prima.

199
00:12:42,621 --> 00:12:45,232
Mio padre ha pagato qualcuno
per farmi passare i controlli.

200
00:12:45,233 --> 00:12:48,413
- Era tutto quello che aveva.
- L'intera operazione è stata frettolosa.

201
00:12:48,414 --> 00:12:50,224
Si diceva che il piano
fosse stato scoperto.

202
00:12:50,225 --> 00:12:52,782
Non c'era stato tempo per organizzare
o pianificare. È stato un...

203
00:12:52,783 --> 00:12:53,901
Un caos.

204
00:12:54,196 --> 00:12:56,121
Nessuno sapeva dove saremmo finiti.

205
00:12:56,122 --> 00:13:00,103
La Lunga Pace, inizio del XXI secolo...
Ci hanno detto solo questo.

206
00:13:01,209 --> 00:13:03,492
- Un'epoca migliore.
- Ci hanno messi sulla piattaforma

207
00:13:03,493 --> 00:13:05,015
e ci hanno portato sottoterra.

208
00:13:05,383 --> 00:13:06,383
La...

209
00:13:06,962 --> 00:13:08,039
"soglia"...

210
00:13:08,752 --> 00:13:10,978
- la chiamano così.
- E quando si è fermata,

211
00:13:10,979 --> 00:13:13,805
eravamo in una specie di caverna, okay?

212
00:13:14,298 --> 00:13:15,806
C'erano famiglie...

213
00:13:15,991 --> 00:13:17,107
bambini.

214
00:13:17,283 --> 00:13:19,454
- Avevano tutti paura.
- E poi è iniziato il rumore.

215
00:13:19,455 --> 00:13:22,306
- Come rombi di tuono, in continuazione.
- E poi...

216
00:13:22,307 --> 00:13:24,314
- Improvvisamente...
- Non riuscivo a respirare...

217
00:13:24,315 --> 00:13:25,367
c'era...

218
00:13:25,548 --> 00:13:27,194
buio e faceva freddo.

219
00:13:27,195 --> 00:13:29,974
Anche solo per capire
che eravamo sott'acqua...

220
00:13:31,772 --> 00:13:32,924
ci sono voluti...

221
00:13:34,423 --> 00:13:35,524
istanti cruciali.

222
00:13:35,525 --> 00:13:38,465
Tante persone sono annegate
prima ancora di capire dove fossero.

223
00:13:38,674 --> 00:13:40,303
La mamma mi ha baciata...

224
00:13:40,895 --> 00:13:42,327
poi è sparita.

225
00:13:46,009 --> 00:13:50,177
Quindi, questo genocidio è il motivo
per cui dice di essere fuggito.

226
00:13:50,704 --> 00:13:53,480
Quali origini aveva?
Era sostenuto dallo Stato?

227
00:13:55,145 --> 00:13:57,913
- Era coinvolto il governo?
- Hanno preso il controllo del governo.

228
00:13:57,914 --> 00:14:00,030
Hanno preso il controllo di ogni governo.

229
00:14:00,198 --> 00:14:01,198
Chi?

230
00:14:02,042 --> 00:14:03,159
Gli Apex.

231
00:14:03,854 --> 00:14:07,108
Dicevano di essere la prossima
evoluzione dell'uomo...

232
00:14:07,109 --> 00:14:08,787
il nostro destino genetico.

233
00:14:09,643 --> 00:14:12,281
Dicevano di poter fare cose
che noi non potevamo fare.

234
00:14:14,387 --> 00:14:15,748
Sono diversi.

235
00:14:18,540 --> 00:14:19,823
Allora, che ne pensi?

236
00:14:19,992 --> 00:14:22,746
Penso che mia madre avesse ragione.
Avrei dovuto lavorare in banca.

237
00:14:22,747 --> 00:14:23,747
Già.

238
00:14:24,451 --> 00:14:26,552
Le loro storie, però,
sono piuttosto coerenti.

239
00:14:27,130 --> 00:14:29,198
Cioè, non sono incline a credere al...

240
00:14:29,199 --> 00:14:30,372
Viaggio nel tempo?

241
00:14:31,281 --> 00:14:33,992
Il quartier generale visionerà i video.
Decideranno loro cosa fare.

242
00:14:33,993 --> 00:14:37,122
Nel mentre, noi abbiamo 47 immigrati.

243
00:14:37,825 --> 00:14:40,148
Non tutti potranno essere
tanto bravi a fingere.

244
00:14:40,149 --> 00:14:42,562
- Quindi, teniamoli d'occhio.
- Non ti fidi di loro?

245
00:14:43,398 --> 00:14:45,004
Non mi fido dei disperati.

246
00:14:45,781 --> 00:14:46,990
Agente Ren...

247
00:14:46,991 --> 00:14:49,216
lo sceriffo chiede di lei
al posto di blocco.

248
00:15:06,352 --> 00:15:07,397
Buongiorno.

249
00:15:07,822 --> 00:15:10,336
Buongiorno. Allora, ho mandato
il mio medico legale all'hangar,

250
00:15:10,337 --> 00:15:12,532
e pare che i suoi uomini
non gli facciano vedere i corpi.

251
00:15:12,533 --> 00:15:15,619
Poi vengo qui e queste persone
non mi fanno accedere alla spiaggia.

252
00:15:15,620 --> 00:15:17,943
Mi scusi. Avrei dovuto avvisarla.

253
00:15:17,944 --> 00:15:20,576
Non posso più far far entrare lei
e i suoi uomini sul posto.

254
00:15:20,577 --> 00:15:23,542
Non può farci entrare? Buffo.
Pensavo che noi avessimo fatto entrare lei.

255
00:15:23,543 --> 00:15:26,214
E devo chiederle di non parlare
con nessuno di questo caso.

256
00:15:26,215 --> 00:15:30,085
Ho una città piena di gente
che si domanda cosa stia accadendo qui.

257
00:15:30,251 --> 00:15:33,896
La stampa vuole un comunicato.
Non posso non parlare con loro.

258
00:15:33,897 --> 00:15:36,306
Lo capisco. Mi consulterò
con i miei superiori

259
00:15:36,307 --> 00:15:38,508
e le darò i punti chiave ufficiali.

260
00:15:38,737 --> 00:15:40,927
Questo giochetto del tenerci lontani...

261
00:15:42,499 --> 00:15:45,723
ha a che fare con quello che stanno dicendo
quelle persone, non è vero?

262
00:15:45,724 --> 00:15:48,830
Stiamo solo cercando di velocizzare
l'operazione e limitarne l'esposizione.

263
00:15:49,719 --> 00:15:52,815
Mi ha quasi convinto.
Ora ci riprovi senza il tic all'occhio.

264
00:15:52,816 --> 00:15:55,830
Mi dispiace. Le farò avere
i punti chiave per i giornalisti.

265
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Ehi...

266
00:16:01,571 --> 00:16:03,200
quella bambina...

267
00:16:03,201 --> 00:16:04,396
Leah.

268
00:16:06,948 --> 00:16:08,636
È ricomparsa sua madre?

269
00:17:07,373 --> 00:17:09,125
Piano, piano!

270
00:17:09,126 --> 00:17:11,631
Siamo qui per aiutarti, okay?
Ci prenderemo cura di te.

271
00:17:12,305 --> 00:17:13,827
Piano, fa' con calma.

272
00:17:36,534 --> 00:17:38,524
Allora, che cosa ti ha detto?

273
00:17:38,726 --> 00:17:40,707
Non molto, nemmeno come si chiama.

274
00:17:41,513 --> 00:17:43,524
Ha chiesto se sapevo qualcosa degli altri.

275
00:17:43,525 --> 00:17:44,685
Quali altri?

276
00:17:44,867 --> 00:17:46,635
Saranno affondati con la nave.

277
00:17:46,636 --> 00:17:49,168
Sarà profondo almeno 50 metri, qui.
È fortunata a essere viva.

278
00:17:49,169 --> 00:17:50,378
Fortunata? Diamine!

279
00:17:50,609 --> 00:17:52,056
È un miracolo.

280
00:17:57,788 --> 00:17:58,788
Senti...

281
00:17:58,789 --> 00:18:00,772
ho lavorato con i federali
per tutta la vita.

282
00:18:00,773 --> 00:18:03,047
Se vogliono un caso,
se lo prendono. Funziona così.

283
00:18:03,048 --> 00:18:04,640
Ho capito, ma come hai detto tu,

284
00:18:04,641 --> 00:18:06,844
questi sono arrivati
sulla nostra spiaggia, giusto?

285
00:18:06,845 --> 00:18:08,298
È dei federali, adesso.

286
00:18:08,890 --> 00:18:10,247
- Dammi una mano.
- Subito.

287
00:18:12,378 --> 00:18:13,987
Non ho rifinito...

288
00:18:13,988 --> 00:18:17,039
i muri perché non avevo idee
sul colore o sui mobili, capisci?

289
00:18:17,040 --> 00:18:18,175
- Non so.
- È bella!

290
00:18:18,176 --> 00:18:19,938
È perfetta, la adorerà.

291
00:18:20,967 --> 00:18:23,038
- Voglio portarlo a pescare.
- Sarebbe fantastico!

292
00:18:25,352 --> 00:18:27,899
- Ci sono altri succhi? Sono piccolissimi.
- È il terzo che bevi!

293
00:18:28,282 --> 00:18:29,700
Sono per Oliver.

294
00:18:29,796 --> 00:18:34,252
Scusami, lo so, ma Jill non mi fa più bere
bibite zuccherate, dice che poi straparlo.

295
00:18:34,253 --> 00:18:36,769
È più difficile disintossicarsi
dallo zucchero che dalla cocaina, sai?

296
00:18:38,245 --> 00:18:40,294
Ho rubato delle Dr. Pepper al lavoro.

297
00:18:41,394 --> 00:18:42,965
Riprenditi, bello.

298
00:18:46,079 --> 00:18:47,882
Buongiorno, sceriffo. Questo è per lei.

299
00:18:57,424 --> 00:18:58,424
Pronto?

300
00:18:58,581 --> 00:19:00,447
Ho ricevuto i punti chiave.

301
00:19:00,448 --> 00:19:02,182
Sono poco chiari sugli avvenimenti.

302
00:19:02,183 --> 00:19:04,451
Per ora è meglio tralasciare
qualche dettaglio.

303
00:19:04,452 --> 00:19:06,683
Sono dettagli piuttosto importanti, sa?

304
00:19:06,881 --> 00:19:08,388
Riguardo ai sopravvissuti?

305
00:19:08,389 --> 00:19:11,773
<i>Se dichiara di avere 50 persone
che affermano di aver viaggiato nel tempo,</i>

306
00:19:11,774 --> 00:19:15,524
la sua città diventerà l'epicentro
di un'esplosione mediatica mondiale.

307
00:19:15,824 --> 00:19:18,918
È meglio tenerli fuori dalla questione,
per garantire la loro sicurezza.

308
00:19:19,396 --> 00:19:21,855
Non credo che riguardi
solo loro, o sbaglio?

309
00:19:21,856 --> 00:19:23,407
Riguarda anche lei.

310
00:19:23,791 --> 00:19:26,434
Meno diventa caotico,
più facile sarà per tutti.

311
00:19:26,435 --> 00:19:28,458
Posso gestire il caos.

312
00:19:28,985 --> 00:19:31,262
Il suo periodo a Oakland
suggerisce il contrario.

313
00:19:33,610 --> 00:19:34,888
Lei non mi conosce.

314
00:19:34,889 --> 00:19:37,844
<i>So che è venuto qui
per sistemare le cose, non è vero?</i>

315
00:19:38,488 --> 00:19:41,064
Una cittadina tranquilla,
pacifica, facile da gestire.

316
00:19:41,617 --> 00:19:43,617
E può continuare a esserlo...

317
00:19:43,618 --> 00:19:45,183
ma deve fidarsi di me.

318
00:19:46,266 --> 00:19:47,619
La fiducia va guadagnata.

319
00:19:50,328 --> 00:19:51,983
Non è andata molto bene.

320
00:19:51,984 --> 00:19:53,511
Politica locale.

321
00:19:54,143 --> 00:19:56,750
- Benvenuto nel Nord-ovest Pacifico.
- Felice di aver trovato una scusa.

322
00:19:54,207 --> 00:19:56,386
{an8}DIPARTIMENTO DI SICUREZZA INTERNA

323
00:19:56,751 --> 00:19:58,965
Ho sempre voluto visitare
questa parte del Paese.

324
00:19:58,966 --> 00:20:01,022
Questo caffè è meraviglioso.
Vuole qualcosa?

325
00:20:01,023 --> 00:20:02,682
No, grazie. Procediamo?

326
00:20:03,674 --> 00:20:06,568
Non sono venuto da Washington
per sedermi in una sala riunioni.

327
00:20:06,569 --> 00:20:10,169
Ma devo fare rapporto a lei
e agli altri tra cinque minuti.

328
00:20:10,170 --> 00:20:12,844
Sono il vice sottosegretario,
loro possono aspettare.

329
00:20:27,112 --> 00:20:28,112
Ehi.

330
00:20:29,113 --> 00:20:30,298
Ti senti meglio?

331
00:20:31,278 --> 00:20:35,316
Allora, ho chiesto in giro e sembra
sia successo qualcosa lungo la costa.

332
00:20:35,317 --> 00:20:36,520
Sono emersi dei corpi.

333
00:20:36,521 --> 00:20:38,356
- Fammi vedere.
- Ehi, calma.

334
00:20:38,357 --> 00:20:40,087
Non so nient'altro.

335
00:20:43,179 --> 00:20:46,714
Parlerò con il capitano del porto,
magari sa dirmi altro.

336
00:20:46,715 --> 00:20:49,334
Aspettami qui.
Mangia qualcosa e rilassati.

337
00:20:50,002 --> 00:20:51,128
Torno subito.

338
00:20:51,129 --> 00:20:52,888
Devo trovarli.

339
00:20:56,940 --> 00:20:58,090
Sei russa?

340
00:20:59,760 --> 00:21:00,959
Non sono niente.

341
00:21:24,895 --> 00:21:29,864
<i>La conferenza stampa sulle indagini
sul presunto naufragio a Thorn Beach...</i>

342
00:21:29,865 --> 00:21:32,222
<i>dove decine di corpi
sono stati ritrovati sulla spiaggia.</i>

343
00:21:32,223 --> 00:21:33,448
<i>Buon pomeriggio.</i>

344
00:21:34,276 --> 00:21:38,714
<i>Venerdì mattina, alle 10:45 circa,
l'ufficio dello sceriffo di Port Canaan</i>

345
00:21:38,715 --> 00:21:41,613
<i>ha ricevuto una segnalazione
riguardo a un cadavere...</i>

346
00:21:41,614 --> 00:21:44,323
<i>sul bagnasciuga di Thorn Beach.</i>

347
00:21:44,495 --> 00:21:47,046
<i>Al nostro arrivo ci siamo resi conto...</i>

348
00:21:47,047 --> 00:21:50,905
<i>che non si trattava di un singolo caso,
ma di molteplici annegamenti.</i>

349
00:21:50,906 --> 00:21:55,347
<i>Non abbiamo ancora un conteggio definitivo,
poiché le operazioni sono tuttora in corso...</i>

350
00:21:55,553 --> 00:21:59,363
<i>posso solo dire
che le vittime sono numerose.</i>

351
00:21:59,364 --> 00:22:02,548
<i>Per il momento non abbiamo
ancora individuato l'imbarcazione.</i>

352
00:22:02,760 --> 00:22:06,822
<i>Nel frattempo, chiediamo un po' di pazienza
mentre proseguiamo la ricerca di prove e...</i>

353
00:22:02,858 --> 00:22:06,081
{an8}ULTIME NOTIZIE
PRESUNTO NAUFRAGIO IN MARE APERTO

354
00:22:06,901 --> 00:22:08,700
<i>e dei parenti delle vittime.</i>

355
00:22:11,353 --> 00:22:13,854
"Una rivoluzione nell'ingegneria
genetica ha portato

356
00:22:13,855 --> 00:22:16,868
all'eliminazione di gravi malattie...

357
00:22:16,869 --> 00:22:20,067
ma anche all'emergenza Apex...

358
00:22:20,413 --> 00:22:24,740
una minoranza di persone con funzioni
cognitive e facoltà sensoriali migliorate...

359
00:22:24,741 --> 00:22:26,941
e sviluppo muscolare molto rapido".

360
00:22:30,181 --> 00:22:31,657
È una teoria molto creativa.

361
00:22:32,323 --> 00:22:34,331
Le relazioni erano molto coerenti.

362
00:22:34,764 --> 00:22:36,334
Quindi ci crede?

363
00:22:37,053 --> 00:22:38,643
Penso che loro ci credano.

364
00:22:40,012 --> 00:22:42,325
Più di 400 persone sono annegate.

365
00:22:42,591 --> 00:22:45,368
- Vorrei solo sapere perché.
- 400 sembrano tante...

366
00:22:45,369 --> 00:22:48,453
finché non si pensa ai 900
che si sono uccisi a Jonestown.

367
00:22:48,454 --> 00:22:49,662
A Jonestown?

368
00:22:49,663 --> 00:22:51,512
Cosa intende? Crede si tratti di una setta?

369
00:22:51,513 --> 00:22:53,549
Avrebbe più senso del viaggio nel tempo.

370
00:22:53,550 --> 00:22:57,053
Se presentiamo questo rapporto,
ci rideranno tutti in faccia.

371
00:22:57,615 --> 00:22:58,817
Bene, cosa vuole fare?

372
00:22:58,818 --> 00:23:01,515
Dobbiamo tenerli isolati
finché non scopriremo la verità.

373
00:23:01,516 --> 00:23:02,990
Posso scoprire la verità...

374
00:23:03,242 --> 00:23:06,076
ma deve darmi le risorse
per spostarle dalla spiaggia.

375
00:23:06,077 --> 00:23:08,754
- così posso controllarle al meglio.
- Avrà tutto il necessario.

376
00:23:40,774 --> 00:23:42,458
Posso averne un paio?

377
00:23:42,963 --> 00:23:45,183
Non c'è così tanta luce, da dove veniamo.

378
00:23:50,945 --> 00:23:52,460
Posso provare a chiedere.

379
00:23:54,977 --> 00:23:56,285
Mi chiamo Hannah.

380
00:23:56,286 --> 00:23:57,296
E tu?

381
00:23:57,307 --> 00:24:00,266
Senti, non sono autorizzato a socializzare.

382
00:24:00,573 --> 00:24:02,301
Ah. Perché?

383
00:24:04,281 --> 00:24:06,887
Non hai nessuno qui?
Le persone con cui sei arrivata?

384
00:24:07,545 --> 00:24:08,864
No, sono da sola.

385
00:24:17,541 --> 00:24:18,610
Roy.

386
00:24:20,857 --> 00:24:22,081
Mi chiamo così.

387
00:24:28,727 --> 00:24:31,268
Provviste per passare il tempo.

388
00:24:34,582 --> 00:24:36,566
Per quanto tempo pensano di tenerci qui?

389
00:24:36,567 --> 00:24:38,371
Sapevamo che ci sarebbe voluto tempo.

390
00:24:39,118 --> 00:24:41,631
In ogni caso, è sicuramente meglio
che da dove veniamo.

391
00:24:41,632 --> 00:24:42,872
Come fai a saperlo?

392
00:24:43,471 --> 00:24:45,134
Non ci hanno detto niente.

393
00:24:45,135 --> 00:24:46,671
Hanno fornito medicine,

394
00:24:46,672 --> 00:24:48,859
- abiti, cibo...
- Cibo?

395
00:24:48,860 --> 00:24:50,047
Certo.

396
00:24:50,048 --> 00:24:52,178
Dicono che la carne sia di animali veri.

397
00:24:52,179 --> 00:24:55,959
Siamo in un periodo diverso. Hanno
un modo diverso di fare le cose, tutto qui.

398
00:24:55,960 --> 00:24:57,544
Per me va bene.

399
00:25:00,308 --> 00:25:02,400
Siamo tornati in cima
alla catena alimentare.

400
00:25:02,992 --> 00:25:05,830
Non pensi che dovremmo parlare
di cosa ci sta accadendo?

401
00:25:05,831 --> 00:25:07,388
Oh, ne parlerò.

402
00:25:07,656 --> 00:25:09,164
Non preoccuparti di quello.

403
00:25:11,262 --> 00:25:13,515
Sentite, non so voi...

404
00:25:14,473 --> 00:25:16,918
ma io e Rebecca
siamo venuti qui per ricominciare...

405
00:25:17,082 --> 00:25:19,550
per farci una casa,
magari anche una famiglia...

406
00:25:19,551 --> 00:25:20,890
di nuovo.

407
00:25:20,891 --> 00:25:23,677
Ma niente di tutto ciò
sarà possibile, senza questa gente.

408
00:25:23,879 --> 00:25:27,496
E' normale non fidarsi di loro,
visto da dove veniamo, ma...

409
00:25:27,497 --> 00:25:30,792
è un posto diverso, un tempo diverso
rispetto a quello da cui veniamo.

410
00:25:30,793 --> 00:25:33,257
Questa è la vecchia America...

411
00:25:33,595 --> 00:25:35,122
della Lunga Pace.

412
00:25:35,123 --> 00:25:38,309
Tutti hanno dei diritti qui,
non importa da dove vengano.

413
00:25:51,017 --> 00:25:52,082
Ciao.

414
00:25:52,744 --> 00:25:54,056
Sono Rebecca.

415
00:25:54,594 --> 00:25:55,959
Come ti chiami?

416
00:25:55,960 --> 00:25:57,109
Leah.

417
00:25:57,110 --> 00:25:59,236
E immagino tu abbia...

418
00:25:59,544 --> 00:26:00,712
otto anni?

419
00:26:01,134 --> 00:26:03,366
Mi ricordo mia figlia
quando aveva otto anni.

420
00:26:05,153 --> 00:26:06,153
Ehi.

421
00:26:09,578 --> 00:26:11,207
Chi è questo bel tipetto?

422
00:26:12,229 --> 00:26:13,582
Che cos'è?

423
00:26:13,714 --> 00:26:15,588
Lo chiamano "coniglio".

424
00:26:18,638 --> 00:26:20,237
Voglio la mia mamma.

425
00:26:21,278 --> 00:26:22,347
Lo so.

426
00:26:24,323 --> 00:26:26,439
Ma andrà meglio.

427
00:26:27,023 --> 00:26:29,098
Andrà meglio per tutti.

428
00:26:43,456 --> 00:26:45,092
Portami dove sono i corpi.

429
00:26:52,301 --> 00:26:53,831
Molte persone sono nervose.

430
00:26:54,454 --> 00:26:56,491
Nessuno ci dice che cosa accadrà.

431
00:26:56,693 --> 00:26:59,263
Non ci aspettiamo tutte le risposte, ma...

432
00:26:59,264 --> 00:27:00,690
qualcosa potrebbe aiutare.

433
00:27:00,691 --> 00:27:03,365
Sono felice tu sia venuto da me.
La mia porta è sempre aperta.

434
00:27:03,366 --> 00:27:06,370
La risistemazione dei rifugiati
ha tempistiche che variano da caso a caso,

435
00:27:06,371 --> 00:27:08,262
e questo in circostanze normali.

436
00:27:08,263 --> 00:27:10,802
Ovviamente questa situazione
è tutto tranne che normale.

437
00:27:11,258 --> 00:27:12,866
Ho delle belle notizie per voi.

438
00:27:12,867 --> 00:27:16,072
Abbiamo trovato delle sistemazioni
temporanee, quindi vi trasferiremo presto.

439
00:27:16,073 --> 00:27:19,504
Ottimo. Gli altri
saranno felici di saperlo. Grazie.

440
00:27:20,146 --> 00:27:21,676
Capisco come vi sentite.

441
00:27:24,913 --> 00:27:27,860
Sono arrivata in questa nazione
con i miei genitori quando avevo sei anni.

442
00:27:30,064 --> 00:27:32,483
Nel gruppo non tutti
erano come la mia famiglia.

443
00:27:33,303 --> 00:27:34,673
C'erano degli uomini...

444
00:27:34,777 --> 00:27:36,012
uomini pericolosi.

445
00:27:37,034 --> 00:27:38,809
Durante il procedimento...

446
00:27:38,810 --> 00:27:41,118
i miei genitori mi hanno chiesto
di non parlare di loro.

447
00:27:41,847 --> 00:27:44,895
Temevano che ci rimandassero
tutti indietro, se l'avessero saputo.

448
00:27:48,636 --> 00:27:50,759
Qualche volta mi chiedo di quegli uomini...

449
00:27:52,020 --> 00:27:53,926
a chi potrebbero aver fatto del male...

450
00:27:54,486 --> 00:27:56,252
per colpa di quello che non ho detto.

451
00:27:59,940 --> 00:28:01,902
Vogliamo soltanto una vita migliore.

452
00:28:02,324 --> 00:28:04,410
La stessa che i suoi genitori
volevano per lei.

453
00:28:17,444 --> 00:28:18,499
Salve.

454
00:28:19,293 --> 00:28:20,669
Thomas, vero?

455
00:28:21,163 --> 00:28:22,750
Penso sia il momento di parlare.

456
00:28:23,139 --> 00:28:25,025
- Prego, siediti.
- Va bene così.

457
00:28:25,026 --> 00:28:26,140
Sarò breve.

458
00:28:26,800 --> 00:28:30,031
Ho informazioni alle quali
il tuo governo sarebbe molto interessato.

459
00:28:30,443 --> 00:28:31,937
Che tipo di informazioni?

460
00:28:32,332 --> 00:28:34,358
Diciamo quelle che voi chiamate...

461
00:28:34,359 --> 00:28:36,760
"con ripercussioni
sulla sicurezza nazionale".

462
00:28:37,392 --> 00:28:38,496
Ti ascolto.

463
00:28:38,497 --> 00:28:40,230
Voglio parlare con il tuo presidente.

464
00:28:40,966 --> 00:28:42,841
Sono io in carica, puoi parlare con me.

465
00:28:43,598 --> 00:28:44,598
No.

466
00:28:44,599 --> 00:28:46,181
Qualcuno che abbia vero potere.

467
00:28:47,780 --> 00:28:51,662
Non posso andare dai superiori
con dei vaghi indizi, devi dirmi qualcosa.

468
00:28:53,544 --> 00:28:54,649
Va bene.

469
00:28:54,921 --> 00:28:56,205
Che ne pensi di questo?

470
00:29:00,037 --> 00:29:02,464
Non siamo stati i primi ad arrivare qui.

471
00:29:15,684 --> 00:29:18,339
Vuoi dirmi perché ti interessano quei corpi?

472
00:29:20,549 --> 00:29:22,244
Già. Immaginavo.

473
00:29:28,005 --> 00:29:29,074
Yoga.

474
00:29:29,388 --> 00:29:30,943
Dovrebbe essere terapeutico.

475
00:29:30,944 --> 00:29:33,301
Sai, l'ideale per lo stress, ma...

476
00:29:34,805 --> 00:29:36,337
<i>Jude, ci sei?</i>

477
00:29:37,115 --> 00:29:39,662
<i>Ho ricevuto una chiamata
da Kurt Cooper dal molo.</i>

478
00:29:39,663 --> 00:29:42,820
<i>Dice che ha tirato fuori
una donna dall'acqua, viva.</i>

479
00:29:43,915 --> 00:29:45,435
<i>Jude, ci sei?</i>

480
00:29:46,233 --> 00:29:48,480
Per caso tu ne sai niente?

481
00:29:55,609 --> 00:29:57,128
Non ti ho detto di fermarti.

482
00:29:57,448 --> 00:29:58,608
Siamo arrivati.

483
00:30:05,158 --> 00:30:06,367
Come entriamo?

484
00:30:06,969 --> 00:30:08,074
Non possiamo.

485
00:30:11,798 --> 00:30:15,565
Sette ore fa mi hanno tolto
l'autorizzazione, quindi hai...

486
00:30:15,801 --> 00:30:17,394
rapito la persona sbagliata.

487
00:30:31,805 --> 00:30:32,965
Continua a guidare.

488
00:30:39,870 --> 00:30:42,138
Non so quanto tempo abbiamo guadagnato.

489
00:31:15,269 --> 00:31:17,807
- Cos'ha detto, di preciso?
- <i>E' stato vago.</i>

490
00:31:17,808 --> 00:31:20,678
Alludeva al fatto che ci sia stata
una migrazione precedente...

491
00:31:20,679 --> 00:31:23,044
un gruppo più piccolo di rifugiati
con un programma.

492
00:31:23,045 --> 00:31:25,903
Persone normali o tiranni
modificati geneticamente?

493
00:31:25,904 --> 00:31:27,405
<i>Normali, come gli altri.</i>

494
00:31:27,415 --> 00:31:29,270
So come può sembrare, ma...

495
00:31:29,271 --> 00:31:31,472
non lo so, credo che sappia qualcosa.

496
00:31:32,374 --> 00:31:33,902
- Va bene.
- Va bene?

497
00:31:33,903 --> 00:31:37,021
<i>Sì, se pensa che ci sia veramente sotto
qualcosa, vediamo di approfondire.</i>

498
00:31:37,022 --> 00:31:40,201
Ma chiariamo che un incontro
con il presidente non è trattabile.

499
00:31:40,684 --> 00:31:42,093
Quindi come vuole fare?

500
00:31:42,277 --> 00:31:44,767
<i>Se vuole qualcuno di potente,
può parlare con me.</i>

501
00:31:44,929 --> 00:31:46,208
Fissi un incontro.

502
00:31:59,356 --> 00:32:01,744
- Dove sono gli altri?
- Sono tutti qui.

503
00:32:04,346 --> 00:32:06,507
- Menti.
- Mi hai detto di portarti dai cadaveri.

504
00:32:06,508 --> 00:32:08,227
Non è morto nessun altro.

505
00:32:09,569 --> 00:32:10,981
Ma ce ne sono altri...

506
00:32:11,337 --> 00:32:12,503
non è vero?

507
00:32:15,982 --> 00:32:17,218
- Va'.
- No.

508
00:32:17,219 --> 00:32:18,478
Sei da sola.

509
00:32:21,158 --> 00:32:22,679
Ehi, getta l'arma!

510
00:32:24,755 --> 00:32:26,664
In ginocchio! Mani dietro la testa!

511
00:32:26,665 --> 00:32:28,983
- Metti giù l'arma!
- Sono lo sceriffo! Ci penso io!

512
00:32:28,984 --> 00:32:30,607
Non hai giurisdizione, qui!

513
00:32:30,938 --> 00:32:33,136
- Abbassa la pistola!
- In ginocchio!

514
00:32:52,538 --> 00:32:53,761
L'hai vista?

515
00:32:54,611 --> 00:32:55,724
Riavvolgi.

516
00:33:09,552 --> 00:33:10,898
Come cavolo fa?

517
00:33:13,782 --> 00:33:14,998
Fatelo entrare.

518
00:33:15,943 --> 00:33:18,426
Le ho detto che non ce n'erano altri.

519
00:33:18,427 --> 00:33:19,661
Non mi ha creduto.

520
00:33:19,662 --> 00:33:21,395
Poi sono entrati i suoi uomini e...

521
00:33:21,673 --> 00:33:23,034
il resto lo sa.

522
00:33:23,035 --> 00:33:27,443
Non le ha detto cosa stava cercando
o perché fosse così importante per lei?

523
00:33:27,444 --> 00:33:28,444
No.

524
00:33:29,340 --> 00:33:32,121
Ma credo sia venuta dall'acqua,
credo sia una di loro.

525
00:33:33,744 --> 00:33:35,321
No, lei è diversa.

526
00:33:36,225 --> 00:33:38,541
Sa qualcosa che non mi sta dicendo.

527
00:33:40,974 --> 00:33:42,330
Ecco quello che so io.

528
00:33:42,565 --> 00:33:46,362
Ha strappato un fucile
da un blocco di sicurezza Pro-gard.

529
00:33:46,363 --> 00:33:48,742
Parliamo di acciaio da 1,3 millimetri.

530
00:33:48,743 --> 00:33:51,905
Quindi, qualsiasi cosa sia,
è una minaccia per la mia città.

531
00:33:51,906 --> 00:33:54,482
E io merito di sapere cosa ho davanti.

532
00:33:54,968 --> 00:33:58,264
Se dovesse rivederla,
non la attacchi. Chiami me.

533
00:34:02,023 --> 00:34:06,190
Se sta cercando gli altri, non voglio sapere
cosa succederà quando li troverà.

534
00:34:06,810 --> 00:34:08,285
Nessuno riuscirà a trovarli.

535
00:34:49,334 --> 00:34:50,853
È bello qui, vero?

536
00:34:53,656 --> 00:34:55,272
Tranquilla, non dobbiamo parlare.

537
00:34:56,333 --> 00:34:57,579
Hai dei soldi?

538
00:35:04,793 --> 00:35:06,925
Meglio se ti svuoti
le tasche, per sicurezza.

539
00:35:17,748 --> 00:35:19,222
Beh, Natale è arrivato in anticipo.

540
00:35:19,223 --> 00:35:21,299
- Sicuro sia lui?
- Ha confessato.

541
00:35:21,300 --> 00:35:24,268
Anche se non credo che la confessione
sia ammissibile, visto il pestaggio.

542
00:35:24,269 --> 00:35:26,692
- Chi è stato?
- È la parte migliore, una donna.

543
00:35:26,693 --> 00:35:31,474
"Una stronza che si credeva in Tomb Raider",
sono state le sue parole.

544
00:35:33,011 --> 00:35:34,376
Hai trovato la sua pistola?

545
00:35:35,068 --> 00:35:36,068
No.

546
00:35:58,997 --> 00:36:00,356
D'accordo, gente, siamo arrivati.

547
00:36:00,357 --> 00:36:03,820
Scendete in ordine e qui fuori troverete
un'agente che vi assegnerà un alloggio.

548
00:36:08,964 --> 00:36:10,830
- Okay.
- Grazie.

549
00:36:10,831 --> 00:36:11,970
Bene.

550
00:36:12,492 --> 00:36:13,885
Hannah.

551
00:36:15,310 --> 00:36:16,610
Ecco a te.

552
00:36:18,209 --> 00:36:19,643
Leah, giusto?

553
00:36:20,458 --> 00:36:22,070
Tu sei nella 7.

554
00:36:22,834 --> 00:36:24,076
Da sola?

555
00:36:24,077 --> 00:36:27,083
No, starai con un agente,
non preoccuparti.

556
00:36:27,084 --> 00:36:29,398
Può stare con noi. Siamo...

557
00:36:29,399 --> 00:36:31,887
Rebecca e Caleb.

558
00:36:33,079 --> 00:36:34,278
Anche lui...

559
00:36:34,279 --> 00:36:35,549
se ti fa piacere.

560
00:36:36,133 --> 00:36:37,188
Certo.

561
00:36:39,738 --> 00:36:41,610
Sarà la nostra nuova casa?

562
00:36:42,427 --> 00:36:43,827
Non per sempre.

563
00:36:44,935 --> 00:36:47,650
E quando andremo in quella per sempre?

564
00:36:48,421 --> 00:36:49,547
Presto.

565
00:36:59,204 --> 00:37:00,667
Serve aiuto?

566
00:37:02,432 --> 00:37:04,558
Pensavo non ti fosse permesso
parlare con me.

567
00:37:05,336 --> 00:37:07,402
Possiamo farlo per "assistenza essenziale".

568
00:37:07,403 --> 00:37:10,065
Credo che farti entrare in casa
rientri nella definizione.

569
00:37:19,235 --> 00:37:20,362
Ecco fatto.

570
00:37:20,363 --> 00:37:21,411
Grazie.

571
00:37:27,318 --> 00:37:28,346
Tieni.

572
00:37:31,232 --> 00:37:33,596
Se qualcuno te lo chiede,
li hai trovati.

573
00:37:34,371 --> 00:37:35,526
Va bene.

574
00:37:43,469 --> 00:37:44,590
Grazie.

575
00:37:45,683 --> 00:37:46,771
Problemi?

576
00:37:48,910 --> 00:37:50,756
L'agente ferito nell'hangar.

577
00:37:50,869 --> 00:37:52,779
La dottoressa ha guardato
le sue radiografie.

578
00:37:54,115 --> 00:37:56,652
Dice che è come
se l'avesse investito un camion.

579
00:37:58,496 --> 00:38:01,062
Se quella che abbiamo visto
in quel video fosse una...

580
00:38:01,063 --> 00:38:02,568
degli Apex...

581
00:38:03,342 --> 00:38:05,685
credo che a Washington
potrebbe davvero interessare.

582
00:38:06,143 --> 00:38:07,995
Se è arrivata qui con loro...

583
00:38:08,355 --> 00:38:10,331
potrebbero essercene altri lì fuori...

584
00:38:14,123 --> 00:38:15,354
o qui dentro.

585
00:38:41,581 --> 00:38:43,498
Chiedo scusa per il posto.

586
00:38:43,620 --> 00:38:46,880
Non sa quanto sia difficile
trovare un luogo sicuro.

587
00:38:47,641 --> 00:38:48,983
Lì va bene.

588
00:38:50,586 --> 00:38:52,717
Senza offesa, sono solo cauto.

589
00:38:52,718 --> 00:38:53,936
Nessun problema.

590
00:38:53,937 --> 00:38:56,191
Sono felice di aver lasciato
la spiaggia per un po'.

591
00:38:56,192 --> 00:38:58,804
Mi hanno riferito
che ha informazioni importanti.

592
00:38:58,805 --> 00:39:01,455
Sono venuto da Seattle.
Spero ne valga la pena.

593
00:39:01,456 --> 00:39:03,029
Più di quanto immagina.

594
00:39:04,158 --> 00:39:05,850
Mi aspetto di essere ricompensato.

595
00:39:05,851 --> 00:39:08,599
Ha detto all'agente Ren
che c'è già stata una migrazione.

596
00:39:08,828 --> 00:39:11,318
Altri rifugiati arrivati prima di lei?

597
00:39:11,497 --> 00:39:12,605
Esatto.

598
00:39:12,606 --> 00:39:13,904
Hanno dei piani.

599
00:39:14,317 --> 00:39:15,547
Che piani?

600
00:39:16,926 --> 00:39:19,180
Del tipo che cambia
il corso della storia.

601
00:39:23,099 --> 00:39:24,626
Il problema è che...

602
00:39:26,111 --> 00:39:27,250
il cambiamento...

603
00:39:27,251 --> 00:39:29,033
richiede sacrificio.

604
00:39:31,074 --> 00:39:33,704
Siete preoccupati per noi,
i nuovi arrivati.

605
00:39:35,138 --> 00:39:36,881
Quelli che dovrebbero farvi paura...

606
00:39:37,842 --> 00:39:39,143
sono già qui.

607
00:39:39,282 --> 00:39:40,918
Che altro mi sa dire di loro?

608
00:39:40,919 --> 00:39:43,744
Se vuole i dettagli,
dovrà darmi delle garanzie.

609
00:39:43,745 --> 00:39:46,157
Sarebbe in grado di identificarli,
se li vedesse?

610
00:39:46,158 --> 00:39:47,927
Gliel'ho detto, non...

611
00:39:53,530 --> 00:39:55,388
Credo che questo risponda alla mia domanda.

612
00:39:58,755 --> 00:40:00,200
Da quanto tempo sei qui?

613
00:40:00,494 --> 00:40:02,215
Da più di quanto immagini.

614
00:40:24,089 --> 00:40:26,209
Ehi, va tutto bene?

615
00:40:27,548 --> 00:40:28,710
Ehi...

616
00:40:28,711 --> 00:40:29,917
ometto.

617
00:40:30,543 --> 00:40:32,251
È un po' tardi, non credi?

618
00:40:34,762 --> 00:40:37,590
Ma la mamma sa che hai il suo telefono?

619
00:40:39,567 --> 00:40:41,019
No, non glielo dirò.

620
00:40:42,352 --> 00:40:44,221
Non vedo l'ora di vederti.

621
00:40:46,986 --> 00:40:48,900
Sì, certo che andremo a pesca.

622
00:40:49,286 --> 00:40:50,386
Cosa?

623
00:40:53,337 --> 00:40:54,448
No, tesoro.

624
00:40:55,817 --> 00:40:57,905
Sì, non gli faremo del male.

625
00:40:58,554 --> 00:40:59,883
Li ributteremo in acqua,

626
00:40:59,884 --> 00:41:02,180
così i loro amici non ne sentiranno
la mancanza, okay?

627
00:41:03,276 --> 00:41:04,384
D'accordo.

628
00:41:05,714 --> 00:41:06,910
Buonanotte, ometto.

629
00:41:08,014 --> 00:41:09,250
Anch'io ti voglio bene.

630
00:41:13,376 --> 00:41:14,541
Gettala!

631
00:41:22,914 --> 00:41:24,029
Stavolta...

632
00:41:24,084 --> 00:41:25,556
non puoi scappare.

633
00:41:26,427 --> 00:41:29,063
- Potrei passarti sopra.
- Vuoi provarci?

634
00:41:31,529 --> 00:41:32,529
No.

635
00:41:33,253 --> 00:41:34,450
Ho bisogno di te.

636
00:41:34,451 --> 00:41:35,658
Per cosa?

637
00:41:36,120 --> 00:41:38,050
Cosa cercavi nell'hangar?

638
00:41:41,793 --> 00:41:43,005
Mia figlia.

639
00:41:46,400 --> 00:41:47,544
Come ti chiami?

640
00:41:49,750 --> 00:41:50,850
Reece.

641
00:41:52,236 --> 00:41:53,594
Va bene, Reece.

642
00:42:00,605 --> 00:42:02,461
Perché non cominci dall'inizio?

643
00:42:02,774 --> 00:42:06,210
www.subsfactory.it

