1
00:00:01,273 --> 00:00:03,115
Eerder in Criminal Minds.

2
00:00:03,140 --> 00:00:07,640
Mijn onderzoek legde een patroon
van nalatigheid bloot bij de BAU.

3
00:00:08,028 --> 00:00:11,082
Dit team is het kroonjuweel
van de gedragsanalyse.

4
00:00:11,107 --> 00:00:14,292
Ik kan het niet ontmantelen,
maar ik kan het wel helemaal hervormen.

5
00:00:14,317 --> 00:00:18,356
Agent Prentiss, u krijgt een nieuwe opdracht.
Wat het wordt, staat nog niet vast.

6
00:00:18,381 --> 00:00:20,316
Agent Lewis, u krijgt ook een andere taak.

7
00:00:20,341 --> 00:00:23,528
Agent Reid, u wordt voltijds professor
in ons uitwisselingsprogramma.

8
00:00:23,553 --> 00:00:26,404
Agent Rossi, de FBI waardeert
uw staat van dienst.

9
00:00:26,429 --> 00:00:29,433
De directeur gunt u het beste met uw pensioen.

10
00:00:29,458 --> 00:00:33,179
Agent Simmons en agent Alvez,
jullie blijven bij de BAU.

11
00:00:33,204 --> 00:00:36,969
Garcia, een schone lei op een andere afdeling
lijkt ons het beste.

12
00:00:36,994 --> 00:00:40,550
Ik word ontslagen, nietwaar?
- U blijft voorwaardelijk teamleider van de BAU.

13
00:00:40,575 --> 00:00:42,739
Gefeliciteerd.
- Dit kan het einde niet zijn.

14
00:00:45,261 --> 00:00:46,503
Of wel?

15
00:01:05,399 --> 00:01:08,876
Je verdient alles wat je zo krijgt.

16
00:01:15,583 --> 00:01:17,927
FBI.
- FBI?

17
00:01:17,952 --> 00:01:21,489
Je klant is agent Douglas Rudy.

18
00:01:23,006 --> 00:01:24,803
Nietwaar, Dougie?

19
00:01:25,538 --> 00:01:28,077
Heb je de sleutels hiervan?

20
00:01:28,329 --> 00:01:30,672
Heb je mij erin geluisd?
- Echt niet.

21
00:01:31,164 --> 00:01:34,878
Hij luisde je er niet in.
Wij zijn OPR.

22
00:01:34,902 --> 00:01:39,254
Wat is dat?
- De FBI-versie van interne zaken.

23
00:01:39,284 --> 00:01:44,112
We vernamen dat Doug graag hoeren bezocht.
Niet slecht bedoeld.

24
00:01:44,137 --> 00:01:46,884
Jullie staan onder arrest.
Doe je broek aan, agent Rudy.

25
00:01:47,843 --> 00:01:52,427
Ik kan er niet aan doen dat dit mij opwindt
en mijn vrouw dit niet wil.

26
00:01:52,452 --> 00:01:57,241
Je vrouw zal jou na vandaag
zeker een pak rammel willen geven.

27
00:01:57,670 --> 00:01:59,013
Vooruit.

28
00:01:59,660 --> 00:02:01,938
Kijk maar.
Wij boeien jou gratis.

29
00:02:05,906 --> 00:02:08,718
Ik had foto's voor de mannen
in de kazerne moeten nemen.

30
00:02:09,527 --> 00:02:11,058
Je hoefde het niet in te trappen.

31
00:02:11,309 --> 00:02:15,456
Dat is toch indrukwekkend
voor een man van mijn leeftijd?

32
00:02:17,507 --> 00:02:20,190
De manager gaf ons de sleutel.

33
00:02:20,214 --> 00:02:23,056
Nu moeten we de schade aan het hotel vergoeden.

34
00:02:23,081 --> 00:02:26,418
Ontspan, Prentiss.
Voor een onhandelbare agent ben je gespannen.

35
00:02:26,838 --> 00:02:28,259
Waar heb je dat gehoord?

36
00:02:28,517 --> 00:02:31,572
Ik heb het in jouw dossier gelezen.

37
00:02:31,759 --> 00:02:35,424
Wat heb je gedaan?
- Je hebt Barnes vast heel boos gemaakt,

38
00:02:35,719 --> 00:02:40,876
want je werd van teamleider van de BAU
tot doorsnee OPR-lid gedegradeerd.

39
00:02:41,633 --> 00:02:43,773
Werd de rest van het team ook gedegradeerd?

40
00:02:53,187 --> 00:02:56,586
Is Ned er al?
- Bedoel je luie Ned, de anti-Penelope?

41
00:02:56,883 --> 00:02:59,040
Hij komt normaal rond 11 uur aan.

42
00:02:59,735 --> 00:03:00,944
Wil je op hem wachten?

43
00:03:00,969 --> 00:03:05,468
Barnes geeft ons een halfuur
om haar te overtuigen van deze zaken.

44
00:03:07,661 --> 00:03:11,207
Ze zwaait al twee weken de plak
en kan ons niet langer aan de zijlijn houden.

45
00:03:11,231 --> 00:03:12,441
Hopelijk niet.

46
00:03:12,832 --> 00:03:15,285
Twee mannen overvielen vier banken.

47
00:03:15,310 --> 00:03:18,323
Naast het stelen van een half miljoen dollar

48
00:03:18,348 --> 00:03:22,117
doodden ze ook twee bankbedienden.
- Ik twijfel.

49
00:03:23,161 --> 00:03:25,059
Bankovervallers die bankiers doden?

50
00:03:25,450 --> 00:03:29,754
Laten we het standpunt van de media volgen.
Voor welk slachtoffer worden we emotioneel?

51
00:03:30,240 --> 00:03:33,819
De helft van het land zal duimen voor de daders.

52
00:03:33,880 --> 00:03:35,084
Wat heb je nog?

53
00:03:35,486 --> 00:03:38,516
Er is een doodsengel
aan het werk in Zuid-Californië.

54
00:03:38,541 --> 00:03:41,361
Hij aast op oude immigranten
die in een tehuis wonen.

55
00:03:41,386 --> 00:03:42,589
Immigranten.

56
00:03:43,432 --> 00:03:46,994
Dat werkt verdelend.
We hebben zaken nodig die het volk verenigen.

57
00:03:47,019 --> 00:03:50,776
Ze zullen zich afvragen waarom ze moeten
meeleven met de dood van een Mexicaanse oma.

58
00:03:51,526 --> 00:03:54,315
Wie graag oudjes ziet, zal medeleven tonen.

59
00:03:54,340 --> 00:03:58,204
De BAU is een eliteteam.
Jullie zaken moeten ook zo in de media komen.

60
00:03:58,229 --> 00:04:00,064
26.

61
00:04:01,510 --> 00:04:02,719
Excuseer?

62
00:04:02,744 --> 00:04:06,750
Zo veel mensen stierven al
sinds jij de BAU ontmantelde.

63
00:04:06,775 --> 00:04:10,306
Er sterven mensen als wij onze job niet doen.

64
00:04:11,689 --> 00:04:13,321
Laat ons onze job doen.

65
00:04:13,911 --> 00:04:19,098
Jij moet de FBI een positief imago geven
bij het publiek.

66
00:04:19,123 --> 00:04:23,552
Als je een passende zaak voorstelt,
geef ik groen licht voor het onderzoek.

67
00:04:34,000 --> 00:04:36,203
Ned, waar was jij?

68
00:04:36,228 --> 00:04:40,038
Je moest onderzoek doen naar de victimologie.
- Dat heb ik gedaan.

69
00:04:40,063 --> 00:04:44,702
Ik maakte een lijst met slachtoffers
voor elke zaak met namen, geboortedata,

70
00:04:44,727 --> 00:04:46,688
adressen en werk.

71
00:04:46,713 --> 00:04:48,994
Is dat jouw idee van een onderzoek?

72
00:04:50,404 --> 00:04:52,342
Wilde je meer?

73
00:04:53,123 --> 00:04:54,717
Ik wilde inderdaad meer.

74
00:04:54,982 --> 00:04:59,127
Misschien kan ik meekijken tijdens je onderzoek,

75
00:04:59,497 --> 00:05:02,184
totdat je helemaal ingewerkt bent.
- Geweldig.

76
00:05:02,965 --> 00:05:06,871
Ik kan jullie al mijn paswoorden
voor de databases geven.

77
00:05:06,896 --> 00:05:10,724
Zo kun je je eigen onderzoek voeren
en aanpassen aan wat je zoekt.

78
00:05:10,749 --> 00:05:13,670
We zullen het overwegen.
Geef ons even, Ned.

79
00:05:21,960 --> 00:05:26,405
Ik had hem niet mogen afblaffen.
Hij kan er niet aan doen dat hij Garcia niet is.

80
00:05:26,430 --> 00:05:29,352
Hij kan wel iets doen aan zijn luie houding.

81
00:05:30,179 --> 00:05:33,585
Zou Garcia weten hoe hard we haar missen?
- Hopelijk.

82
00:05:34,295 --> 00:05:37,022
Ik vraag me af hoe het met haar gaat
bij cybercriminaliteit.

83
00:05:39,847 --> 00:05:44,659
Het is zover.
Ik verhuis eindelijk.

84
00:05:44,684 --> 00:05:49,691
Inderdaad, het heeft me tijd gekost,
maar ik doorstond de 5 fases van het rouwproces.

85
00:05:49,966 --> 00:05:53,042
Soms ben ik daar nog in mijn hoofd.
Ik schipper nog.

86
00:05:53,067 --> 00:05:56,152
Twijfel, ontkenning en woede.

87
00:05:56,809 --> 00:06:00,340
Inderdaad, het is niet lineair.
Jullie begrijpen mij.

88
00:06:01,652 --> 00:06:03,980
Jullie begrijpen me.
- Excuseer?

89
00:06:04,433 --> 00:06:06,933
De baas wil je spreken.

90
00:06:11,000 --> 00:06:12,230
Bedankt.

91
00:06:17,269 --> 00:06:19,433
Lukt het installeren?
Alles goed?

92
00:06:21,199 --> 00:06:25,924
In alle eerlijkheid is goed overdreven,
maar het is wel het doel.

93
00:06:25,949 --> 00:06:29,191
Met wat tijd en hard werken
kan ik er wel aan wennen.

94
00:06:30,707 --> 00:06:35,167
Ik werk heel hard en heb zelf
een nieuwe kledingstijl. Zo ben ik echt niet.

95
00:06:36,279 --> 00:06:38,693
Gooi al die rommel op je bureau weg.

96
00:06:40,833 --> 00:06:43,924
Dat is geen rommel.
- Drie persoonlijke voorwerpen.

97
00:06:44,341 --> 00:06:47,090
Staat vast hoeveel voorwerpen
er op een bureau mogen liggen?

98
00:06:47,114 --> 00:06:51,223
Dat klopt. Dat geldt voor iedereen,
ook voor overplaatsingen vanuit de BAU.

99
00:06:51,318 --> 00:06:54,530
Kies er drie en dan terug aan de slag.
Ik stuurde je net een nieuwe zaak.

100
00:06:54,554 --> 00:06:59,772
Adam Jeffries werd gearresteerd en aangeklaagd
voor 53 maal identiteitsdiefstal.

101
00:06:59,797 --> 00:07:02,588
Alle harde schijven werden in beslag genomen.
Doorzoek ze

102
00:07:02,613 --> 00:07:06,117
en vind bewijzen die de aanklacht
voor identiteitsdiefstal bevestigen.

103
00:07:13,029 --> 00:07:15,107
Mag ik een vraag stellen?
- Wat is er?

104
00:07:15,132 --> 00:07:17,248
Wat gebeurde er met de zaak van gisteren?

105
00:07:17,273 --> 00:07:20,398
De geïdentificeerde verdachten zijn Russen
die in hun thuisland wonen.

106
00:07:20,423 --> 00:07:22,913
De VS heeft geen uitleveringsverdrag
met Rusland.

107
00:07:22,938 --> 00:07:25,749
Komen ze ermee weg?
- Jij rolde hun operatie op.

108
00:07:25,774 --> 00:07:29,053
Ze kunnen zo een nieuwe beginnen.
- Daarom moeten we waakzaam blijven.

109
00:07:29,422 --> 00:07:32,045
Dit is dus een spelletje mollen vangen,

110
00:07:32,070 --> 00:07:35,546
maar in dit spel is het geen mol,
maar een zaak.

111
00:07:36,396 --> 00:07:37,794
Ga terug aan de slag.

112
00:07:49,621 --> 00:07:53,363
Wat jammer voor je spullen.
- Bedankt.

113
00:07:55,649 --> 00:07:57,086
Ik vind je eenhoorn leuk.

114
00:07:59,133 --> 00:08:00,774
Ze is echt geweldig.

115
00:08:18,472 --> 00:08:19,784
Dat is vreemd.

116
00:08:27,755 --> 00:08:29,521
Dit is heel erg.

117
00:08:32,219 --> 00:08:33,773
Prachtig.

118
00:08:36,947 --> 00:08:39,361
Hou je kin een beetje hoger.

119
00:08:43,724 --> 00:08:47,226
Vertaling & sync: Criminal Minds Team

120
00:09:17,985 --> 00:09:20,112
'De dood is de moeder der schoonheid,

121
00:09:20,137 --> 00:09:26,207
dus alleen zij kan onze dromen
en verlangens vervullen.'

122
00:09:26,324 --> 00:09:27,739
Wallace Stevens.

123
00:09:27,864 --> 00:09:32,381
Het wordt afgezaagd.
Ze neemt mij en mijn theorieën niet au sérieux.

124
00:09:32,505 --> 00:09:37,903
Zijn theorieën gaan altijd veel te ver.

125
00:09:38,387 --> 00:09:41,176
Bijvoorbeeld?
- Hij gelooft in het paranormale.

126
00:09:41,201 --> 00:09:45,556
Zij is religieus.
Wat vraagt meer blind vertrouwen dan God?

127
00:09:45,580 --> 00:09:48,445
Mijn religieus geloof zijn jouw zaken niet.

128
00:09:48,470 --> 00:09:52,164
Zo kunnen jullie moeilijk jullie job uitvoeren.

129
00:09:52,189 --> 00:09:53,446
Zeker en vast.

130
00:09:55,079 --> 00:09:59,079
Overwogen jullie ooit een andere collega
aan te vragen?

131
00:09:59,104 --> 00:10:01,997
Ik wil geen nieuwe collega.
- Hij is mijn beste vriend.

132
00:10:04,249 --> 00:10:08,021
Er zijn veel collega's bij de FBI
die niet compatibel zijn.

133
00:10:08,046 --> 00:10:12,522
Ik ondervind dat aan den lijve.
Ik surveilleerde driemaal met Odenkirk.

134
00:10:12,628 --> 00:10:14,506
Dat vind je vast geweldig.

135
00:10:14,808 --> 00:10:17,855
Met hem samenwerken is één ding,

136
00:10:17,879 --> 00:10:21,064
maar urenlang bij hem in de auto zitten?

137
00:10:21,089 --> 00:10:26,264
Hij ruikt naar vuile onderbroeken
doordrenkt met zweet.

138
00:10:28,080 --> 00:10:29,784
Barnes wist hoe ze jou moest straffen.

139
00:10:29,809 --> 00:10:34,618
Jou aan hem koppelen verwijst
naar wat gebeurt met agenten die zondigen.

140
00:10:34,643 --> 00:10:39,477
Er is echt niks belastends tegen Barnes
in de OPR-database.

141
00:10:39,502 --> 00:10:41,041
Heb je haar dossier opgevraagd?

142
00:10:41,970 --> 00:10:44,016
Ik hoopte dat we geluk zouden hebben.

143
00:10:46,312 --> 00:10:50,375
Wat nu?
- Ik weet niet wat onze volgende zet is.

144
00:10:52,046 --> 00:10:54,234
We moeten iets bedenken.

145
00:10:54,259 --> 00:10:57,002
Ik weet niet of ik deze opdracht
nog lang aan kan.

146
00:11:04,526 --> 00:11:05,737
Wat is dit?

147
00:11:05,762 --> 00:11:10,080
Ik vond deze in een Dropboxmap
op een harde schijf van Adam Jeffries.

148
00:11:10,105 --> 00:11:13,444
Wat heeft dit met onze zaak te maken?
- Niets.

149
00:11:14,120 --> 00:11:18,113
Waarom schuif je ze dan onder mijn neus?
- Je ziet drie keer dezelfde vrouw op de foto's.

150
00:11:18,995 --> 00:11:20,962
Er stonden tijdindicaties op de bestanden.

151
00:11:20,987 --> 00:11:25,102
Die drie foto's werden vorige week
in een periode van 72 uur genomen.

152
00:11:25,127 --> 00:11:28,173
Deze foto van een andere vrouw
werd twee dagen geleden genomen.

153
00:11:30,501 --> 00:11:32,696
Zie je het niet?
Kijk.

154
00:11:37,437 --> 00:11:41,693
Sorry.
Hij neemt eerst een foto in de buitenwereld.

155
00:11:41,718 --> 00:11:43,835
Gelukkig, gezond en niets vermoedend.

156
00:11:44,014 --> 00:11:47,927
Dan ontvoert hij hen
en houdt ze drie dagen gevangen,

157
00:11:47,952 --> 00:11:50,950
terwijl hij nog een foto van hen
in gevangenschap neemt.

158
00:11:50,975 --> 00:11:54,560
Daarna vermoordt hij haar
en neemt een derde foto als ze dood is.

159
00:11:57,829 --> 00:12:01,689
Nu weet je wat deze foto betekent?
- Wat denk jij dat het betekent?

160
00:12:02,639 --> 00:12:05,272
Dat zij het volgende slachtoffer is.

161
00:12:05,297 --> 00:12:06,804
Denk je dat deze echt zijn?

162
00:12:08,113 --> 00:12:10,284
Jij niet?
- Het geweld lijkt gefotoshopt.

163
00:12:10,309 --> 00:12:12,565
De vrouwen zijn niet minderjarig.

164
00:12:12,590 --> 00:12:15,642
Wat je vond op die harde schijf,
is geen cybercrime.

165
00:12:15,666 --> 00:12:16,970
We mogen dit niet negeren.

166
00:12:16,995 --> 00:12:20,874
Als je dat echt denkt,
kun je het aan een andere eenheid doorgeven.

167
00:12:21,183 --> 00:12:23,933
Misschien volgt de BAU
dezer dagen zulke zaken op.

168
00:12:30,221 --> 00:12:33,135
Waarom?
- Deze foto's zijn nep.

169
00:12:33,487 --> 00:12:36,394
Kijk naar die met die doodskist.
De achtergrond is een schilderij.

170
00:12:36,419 --> 00:12:39,224
Ze zijn professioneel ontworpen.
Deze vrouwen zijn niet vermist.

171
00:12:39,249 --> 00:12:42,005
Ze verdienen geld
door op enge fetisjfoto's te poseren.

172
00:12:42,030 --> 00:12:46,303
Daar moet het op lijken.
- Het lijkt op en kwaakt als een eend.

173
00:12:50,750 --> 00:12:55,297
Die ader in haar nek is paars.
Dat is zuurstofloos bloed.

174
00:12:55,322 --> 00:12:59,282
Die lichte verkleuring aan haar oorlel.
Dat is een lijkvlek.

175
00:12:59,307 --> 00:13:00,838
Dat verkoopt.

176
00:13:01,963 --> 00:13:06,026
We kunnen eindeloos discussiëren
over die foto, maar niet over deze foto.

177
00:13:07,578 --> 00:13:10,594
Zie je die blik in haar ogen?
Dat is trauma.

178
00:13:11,381 --> 00:13:15,248
Ik heb het al zo vaak gezien
en weet wanneer het nep of authentiek is.

179
00:13:15,273 --> 00:13:16,693
Dat is echt.

180
00:13:17,615 --> 00:13:18,849
Ik ga niet akkoord.

181
00:13:21,139 --> 00:13:22,748
Als je het mis hebt,

182
00:13:23,566 --> 00:13:26,139
dan is deze vrouw nummer 27.

183
00:13:26,396 --> 00:13:28,653
Als ze sterft,
kleeft haar bloed aan jouw handen.

184
00:13:29,746 --> 00:13:31,513
Dat risico wil ik gerust nemen.

185
00:13:55,626 --> 00:13:58,293
Bel Rossi. Ik bel Reid.
- Begrepen.

186
00:13:59,930 --> 00:14:05,797
Laten we het verschil
tussen een trigger en stressor bespreken.

187
00:14:05,822 --> 00:14:09,970
Een trigger is een zintuiglijke gebeurtenis
die de overtreder ervaart

188
00:14:09,995 --> 00:14:12,156
en die onderliggend gedrag oproept,

189
00:14:12,181 --> 00:14:17,579
terwijl een stressor een langetermijnpatroon
van gedrag of omstandigheden is,

190
00:14:17,604 --> 00:14:22,471
waardoor een persoon zich anders gedraagt
dan gewoonlijk.

191
00:14:22,619 --> 00:14:26,273
Je kunt dit beter opschrijven.
Ik hoor dit niet te zeggen,

192
00:14:26,298 --> 00:14:31,173
maar ik vraag dit zeker op het eindexamen.
- Ik volg deze les vrijwillig.

193
00:14:32,071 --> 00:14:33,899
Volgt er nog iemand deze les vrijwillig?

194
00:14:39,871 --> 00:14:43,113
Jammer genoeg is onze tijd op.
Bedankt.

195
00:14:48,540 --> 00:14:49,767
Luke, wat is er?

196
00:14:56,253 --> 00:14:58,120
Halt, klootzak.

197
00:15:00,241 --> 00:15:03,624
Cut. Dat was geweldig.
- Volgende.

198
00:15:04,728 --> 00:15:06,138
Wil je met hem praten?

199
00:15:07,715 --> 00:15:09,341
Hoe gaat het?
- Goed.

200
00:15:09,983 --> 00:15:13,591
Ik wil je enkele tips geven
om een wapen juist te hanteren.

201
00:15:13,616 --> 00:15:14,866
Mag ik even?

202
00:15:16,061 --> 00:15:21,169
Zo'n greep geeft je maximale controle,
wat we ook willen.

203
00:15:21,194 --> 00:15:26,428
Op die manier gaat dat niet
en raak je vast een onschuldige voorbijganger.

204
00:15:26,950 --> 00:15:31,194
Begrepen, fijn als de schrijver op de set is.
Bedankt.

205
00:15:31,822 --> 00:15:35,201
Nog iets.
Als je een verdachte aanspreekt,

206
00:15:35,225 --> 00:15:39,605
dan zeg je 'FBI, handen in de lucht'.

207
00:15:39,629 --> 00:15:43,035
Niet 'Halt, klootzak.'

208
00:15:43,900 --> 00:15:49,260
Ik dacht niet dat mijn personage
'FBI, handen in de lucht' zou zeggen.

209
00:15:49,285 --> 00:15:52,946
Dat zegt hij wel.
Het staat hier.

210
00:15:52,971 --> 00:15:55,291
Het voelt niet natuurlijk aan.

211
00:15:56,214 --> 00:15:58,847
Snap je?
- Natuurlijk.

212
00:16:08,317 --> 00:16:10,783
Je kunt op mij rekenen.

213
00:16:12,067 --> 00:16:13,270
Doe maar verder.

214
00:16:16,734 --> 00:16:20,952
Bedankt om langs te komen.
Ik heb dit gemist: ons.

215
00:16:20,977 --> 00:16:24,817
Voor we dit doen,
moeten jullie beseffen waar jullie in stappen.

216
00:16:25,016 --> 00:16:28,554
We mochten deze zaak niet onderzoeken.

217
00:16:28,578 --> 00:16:33,092
Als we het doen, schenden we directe bevelen
en uiteindelijk zal Barnes dat ontdekken.

218
00:16:33,116 --> 00:16:37,029
Als er iets mis gaat of we de dader niet vatten,

219
00:16:37,053 --> 00:16:40,935
zal ze de BAU ontmantelen en ons ontslaan.

220
00:16:40,960 --> 00:16:42,559
Geen nieuwe opdrachten meer.

221
00:16:42,584 --> 00:16:48,316
Zelfs al slagen we en vatten we de dader,
dan nog kan hetzelfde gebeuren.

222
00:16:48,341 --> 00:16:52,636
Barnes zal de BAU als losgeslagen bestempelen
en het daarom willen ontmantelen.

223
00:16:53,827 --> 00:16:58,413
Als iemand twijfelt, schaam je dan niet.
We veroordelen niemand.

224
00:16:59,843 --> 00:17:03,741
De BAU begon ooit in zo'n kamer.

225
00:17:04,181 --> 00:17:08,345
Als het zo eindigt, dan is dat maar zo.

226
00:17:10,327 --> 00:17:11,757
Doen we allemaal mee?

227
00:17:15,102 --> 00:17:16,860
We bespreken de victimologie.

228
00:17:53,823 --> 00:17:55,916
Dit is het leuke gedeelte.

229
00:17:57,296 --> 00:17:59,468
Laten we foto's nemen.

230
00:18:12,381 --> 00:18:14,996
Aangezien we geen spoor
naar hun identiteit hebben,

231
00:18:15,021 --> 00:18:18,738
doorzoekt Garcia de e-mails
die fotobijlages bevatten.

232
00:18:18,763 --> 00:18:22,278
Op het darknet zijn ze vergrendeld,
maar de bestanden hadden tijdsindicaties.

233
00:18:22,303 --> 00:18:25,506
Ik kon ze terugbrengen tot de regio DC.

234
00:18:25,530 --> 00:18:28,639
We moeten het profiel schetsen
op basis van de foto's.

235
00:18:28,664 --> 00:18:31,021
De eerste drie zijn van dezelfde vrouw.

236
00:18:31,046 --> 00:18:35,980
Het vormt een setje van drie
in drie verschillende toestanden.

237
00:18:36,005 --> 00:18:38,645
Ervoor, in gevangenschap en na de dood.

238
00:18:38,670 --> 00:18:44,051
De foto van ervoor is een gewone foto,
dus ze is op haar gemak bij de dader.

239
00:18:44,076 --> 00:18:47,261
Er is slechts één foto in gevangenschap.
Die werd 48 uur later genomen.

240
00:18:47,285 --> 00:18:52,132
Het is op een andere locatie.
Een donkerdere, afgesloten ruimte.

241
00:18:52,157 --> 00:18:56,030
Ze oogt warrig
en blijkt gedesoriënteerd en getraumatiseerd.

242
00:18:56,055 --> 00:18:58,472
Nu draagt ze alleen een witte, satijnen negligé.

243
00:18:58,496 --> 00:19:01,213
De derde foto is in scène gezet
en is na haar dood.

244
00:19:01,238 --> 00:19:05,822
De fatale wond is een kogel in de borst,
die duidelijk zichtbaar is.

245
00:19:05,847 --> 00:19:10,087
Het is een beetje schoongeveegd.
Er is weinig bloed en het oogt bijna mooi.

246
00:19:10,112 --> 00:19:12,774
Hij stelt zijn werk tentoon
voor wie het apprecieert,

247
00:19:12,799 --> 00:19:15,990
dus de mensen aan wie de Dropbox-eigenaar,
Adam Jeffries, het verkocht.

248
00:19:16,015 --> 00:19:18,918
Dan is er de vierde foto.
Die is van een andere vrouw.

249
00:19:18,943 --> 00:19:22,830
Het is de eerste in een nieuwe serie.
Het nieuwe slachtoffer.

250
00:19:22,854 --> 00:19:25,899
De vierde foto is 72 uur geleden genomen.

251
00:19:25,924 --> 00:19:30,055
Als zijn patroon klopt,
zal ze binnenkort sterven.

252
00:19:30,080 --> 00:19:33,758
JJ, Luke en Tara,
onderzoek de foto's van ervoor.

253
00:19:33,783 --> 00:19:36,273
Garcia trok ze al na
bij de hoteldatabase van de FBI.

254
00:19:36,298 --> 00:19:40,929
Gezien de achtergronddetails zijn ze vast
genomen in een chique hotel in de buurt.

255
00:19:40,954 --> 00:19:43,484
We brengen ze in kaart
en bezoeken ze morgenvroeg.

256
00:19:43,508 --> 00:19:49,203
Dave en Matt, vraag Jeffries in de gevangenis
hoe ze op zijn Dropbox terechtkwamen.

257
00:19:49,375 --> 00:19:52,756
Velen kicken op erotische beelden
met dode vrouwen.

258
00:19:52,781 --> 00:19:57,827
Het was een nevenhandeltje,
maar deze zijn van hoge kwaliteit.

259
00:19:58,101 --> 00:20:00,034
Heel klassevol.

260
00:20:00,319 --> 00:20:03,510
Vanwaar heb je deze foto's?
- Het IP-adres was vergrendeld.

261
00:20:03,640 --> 00:20:07,357
Hoe maakte je met hem contact?
- Hij vond mij en ik stelde geen vragen.

262
00:20:07,382 --> 00:20:09,796
Hoe betaalde je ervoor?
- Dat was het beste.

263
00:20:09,944 --> 00:20:11,946
Hij wilde geen geld.
Ongelofelijk, toch?

264
00:20:11,970 --> 00:20:16,405
Hij vond dat iedereen mag genieten
van wat hen opwindt.

265
00:20:16,437 --> 00:20:19,695
Zelfs al is het taboe.
Zoals een activist.

266
00:20:20,057 --> 00:20:21,570
Een echte man van het volk.

267
00:20:23,124 --> 00:20:28,314
Hoe werkte het?
- Hij stuurde me heel veel foto's van één vrouw.

268
00:20:28,781 --> 00:20:33,021
De setjes van drie verkopen beter.
Ervoor, tijdens en erna.

269
00:20:33,046 --> 00:20:36,256
En de foto's die je niet gebruikte?
Heb je die nog?

270
00:20:37,945 --> 00:20:41,929
Geen idee, misschien.
- Wij willen ze zien.

271
00:20:43,568 --> 00:20:45,138
Wat win ik hierbij?

272
00:20:46,075 --> 00:20:51,260
Wij klagen jou niet aan voor medeplichtigheid
aan moord.

273
00:20:52,489 --> 00:20:54,004
Hoezo?

274
00:20:55,949 --> 00:21:00,511
Deze foto's zijn echt.
Deze vrouw is dood.

275
00:21:03,922 --> 00:21:06,867
Ik heb hier niks mee te maken.
- Dat is goed.

276
00:21:06,891 --> 00:21:11,047
Dan kun je beter samenwerken met ons.

277
00:21:13,044 --> 00:21:16,332
Ik voel me altijd als dat kind
uit de Bronx op plaatsen als deze.

278
00:21:16,567 --> 00:21:20,549
Er waren niet veel vijfsterrenhotels
op het platteland van Pennsylvania.

279
00:21:20,574 --> 00:21:23,762
Ik bezocht er vandaag meer
dan in de rest van mijn leven.

280
00:21:23,787 --> 00:21:25,201
Kijk eens.

281
00:21:27,412 --> 00:21:29,323
JJ, dat is een match.

282
00:21:29,903 --> 00:21:31,434
Het is hetzelfde schilderij.

283
00:21:32,170 --> 00:21:34,318
Eens kijken of iemand onze slachtoffers herkent.

284
00:21:37,997 --> 00:21:39,229
Excuseer.

285
00:21:39,847 --> 00:21:43,369
Ik hoop dat u ons kunt helpen.
- Ik zal mijn uiterste best doen.

286
00:21:43,394 --> 00:21:47,822
Wij denken dat deze foto's hier genomen zijn.
- Herkent u één van deze jonge vrouwen?

287
00:21:47,847 --> 00:21:52,464
Sorry, maar ik praat niet over gasten.
Wij nemen hun privacy heel serieus.

288
00:21:52,489 --> 00:21:57,518
Dat begrijp ik volledig,
maar dit overstemt de privacy.

289
00:21:57,917 --> 00:21:59,518
Inderdaad, meneer.

290
00:22:00,542 --> 00:22:04,165
Ik herken deze jongedames inderdaad.

291
00:22:04,190 --> 00:22:07,891
Zij komen hier vaker in het hotel
en ze zijn altijd samen

292
00:22:07,916 --> 00:22:10,758
met verschillend mannelijk gezelschap,
die contant betalen.

293
00:22:10,783 --> 00:22:14,929
Kent u één van de mannen?
- Niet bij naam, maar ik ken hun type.

294
00:22:14,954 --> 00:22:18,647
Geld, macht, status.
- Heeft u geen bewakingscamera's?

295
00:22:18,672 --> 00:22:21,523
De privacy van onze gasten is heel belangrijk.

296
00:22:21,643 --> 00:22:24,522
Vele vaste gasten hebben publieke functies.

297
00:22:24,547 --> 00:22:29,531
Politici.
Die komen hier niet met hun vrouwen.

298
00:22:29,680 --> 00:22:34,430
Wanneer zag u één van hen voor het laatst?
- Een week geleden.

299
00:22:36,583 --> 00:22:41,916
Het is donker. Misschien een garage?
- De vloer lijkt niet op gegoten beton.

300
00:22:41,941 --> 00:22:46,066
Het kan de kelder van een oud gebouw zijn.
- Waar zit ze naast? Is dat een krat?

301
00:22:53,204 --> 00:22:54,775
Of een wijnrek.

302
00:22:54,799 --> 00:22:57,778
Het is niet zomaar een kelder.
Ik denk aan een wijnkelder.

303
00:22:58,283 --> 00:23:03,593
Er zijn zo veel oude huizen in de buurt van
Clarendon, Kalorama, Potomac Manors.

304
00:23:03,618 --> 00:23:05,319
Ik groeide op in zo'n huis.

305
00:23:05,344 --> 00:23:09,674
Dan beschikt de verdachte over bronnen.
Geld, wellicht ook aanzien.

306
00:23:23,796 --> 00:23:26,101
Zo mooi.

307
00:24:05,228 --> 00:24:08,501
George, fijn dat je kon komen.
- Bedankt voor de uitnodiging.

308
00:24:14,522 --> 00:24:17,640
Ellen, je ziet er goed uit.
- Dank je.

309
00:24:20,011 --> 00:24:23,462
Je hebt jezelf kunnen bezighouden,
terwijl ik rondliep.

310
00:24:23,487 --> 00:24:26,204
Ik moest iets doe.
Je bleef lang weg.

311
00:24:26,229 --> 00:24:30,475
Geloof me, het was het wachten waard.
Ik vond de fles waar ik het over had.

312
00:24:30,643 --> 00:24:34,057
Een oude Chateau Anjou.
Je zult hem heerlijk vinden.

313
00:24:34,082 --> 00:24:38,174
Dat was niet nodig, Kev.
Goede wijn is niet mijn ding.

314
00:24:38,199 --> 00:24:39,675
Doe niet zo gek.

315
00:24:41,998 --> 00:24:43,396
Ik heb je gemist.

316
00:24:46,127 --> 00:24:48,260
Acht jaar in Europa was te lang.

317
00:24:48,674 --> 00:24:52,839
Je was pas 19 toen ik vertrok
en je was een wildebras.

318
00:24:52,864 --> 00:24:54,564
Hoe meer de dingen veranderen...

319
00:24:56,531 --> 00:24:57,749
Mag ik?

320
00:25:05,635 --> 00:25:09,166
Prachtig.
Ik stuur hem naar jou.

321
00:25:10,111 --> 00:25:13,547
Hoe is het trouwens met je vader?
Hij komt de laatste tijd veel in het nieuws.

322
00:25:13,572 --> 00:25:17,239
Je kent papa.
Hij is altijd blij als hij in het nieuws is.

323
00:25:19,596 --> 00:25:23,447
Rijk en mysterieus met een weergaloos einde.

324
00:25:24,689 --> 00:25:26,478
Dat doet me een beetje aan jou denken.

325
00:25:33,288 --> 00:25:36,661
Ik heb nieuws.
Ik heb fantastisch nieuws.

326
00:25:36,686 --> 00:25:40,450
Eerst het achtergrondverhaal.
De Dropbox waar ik de eerste vier foto's vond.

327
00:25:40,475 --> 00:25:42,809
Die liet ik bewust openstaan.

328
00:25:42,834 --> 00:25:46,605
Ik heb het bewerkt met elke tool en val
die ik ken om IP-adressen te achterhalen.

329
00:25:46,630 --> 00:25:51,059
Hadden we gelukt?
- Nee, ik bedoel ja en nee.

330
00:25:51,544 --> 00:25:55,638
Er zijn nieuwe foto's gedropt.
Ik stuurde ze naar jullie tablets.

331
00:25:55,663 --> 00:26:01,389
Inclusief een reeks foto's van de gevangenschap
en na de dood van het tweede slachtoffer.

332
00:26:01,827 --> 00:26:04,431
We waren te laat.
Het is nog erger dan dat.

333
00:26:04,455 --> 00:26:09,297
Er is een nieuwe reeks van een derde slachtoffer
waar we niet van weten en een nieuw kiekje.

334
00:26:09,322 --> 00:26:11,171
Hij heeft zijn vierde slachtoffer al te pakken.

335
00:26:11,626 --> 00:26:14,804
Heb je het IP-adres gevonden?
- Nee, het spijt me.

336
00:26:14,829 --> 00:26:16,391
Ook nog goed nieuws?

337
00:26:17,649 --> 00:26:21,624
Misschien helpt dit.
Ik zocht naar dure hotels in DC.

338
00:26:21,649 --> 00:26:26,975
Ik vond een hoop artikels die over de dood
van ene Tracy Ferguson gingen.

339
00:26:27,000 --> 00:26:29,459
Ik herinner me dat.
- Dat zal wel.

340
00:26:29,484 --> 00:26:33,724
Ze kwam als dochter van George Ferguson,
de machtige belegger uit DC, in het nieuws.

341
00:26:33,749 --> 00:26:37,199
Ze was 27 en werd in een suite
in het Montclair hotel gevonden,

342
00:26:37,224 --> 00:26:39,124
terwijl ze een wit, satijnen negligé droeg.

343
00:26:39,376 --> 00:26:42,890
Die trekt hij de slachtoffers
bij de gevangenisfoto's ook aan.

344
00:26:42,915 --> 00:26:46,230
Precies.
- Tracy Ferguson kon zijn eerste doelwit zijn.

345
00:26:46,348 --> 00:26:49,458
Was er een onderzoek?
- Uiteraard.

346
00:26:50,216 --> 00:26:53,411
Mooi, we moeten die dossiers hebben.
- Nu wordt het lastig.

347
00:26:55,178 --> 00:26:57,018
Het dossier werd toen verzegeld.

348
00:26:57,043 --> 00:27:01,371
Om het te heropenen is de toestemming
van de leidinggevende agent nodig.

349
00:27:01,987 --> 00:27:07,339
De leidinggevende agent in 2010 in DC,
was Linda Barnes.

350
00:27:19,090 --> 00:27:23,042
We ontvingen net de originele foto's
van Adam Jeffries' dropbox.

351
00:27:23,067 --> 00:27:24,895
Hoeveel zijn het er?
- Heel veel.

352
00:27:24,920 --> 00:27:28,626
Er is steeds maar één gewoon kiekje
van elk slachtoffer.

353
00:27:28,651 --> 00:27:32,532
Er zijn bijna 40 foto's
van de gevangenschap en de dood.

354
00:27:38,088 --> 00:27:42,673
Kun je de metadata van de foto's achterhalen?
Er ontbreken frames uit de reeks.

355
00:27:47,109 --> 00:27:49,937
Je hebt gelijk.
Er ontbreken frames.

356
00:27:50,746 --> 00:27:52,445
Je bent zo mooi.

357
00:27:54,775 --> 00:27:57,086
Alsjeblieft, doet dit niet.

358
00:27:57,110 --> 00:28:00,156
Hij houdt de frames die het beeld
van hun grootste angst

359
00:28:00,180 --> 00:28:02,570
waarin ze beseffen dat ze doodgaan.

360
00:28:05,152 --> 00:28:06,956
Zo mooi.

361
00:28:15,328 --> 00:28:19,418
Daarna volgt het moment
waarop de angst wegebt en ze sterven.

362
00:28:22,225 --> 00:28:26,105
Waarom wil hij dat moment opnieuw beleven?

363
00:28:26,215 --> 00:28:30,064
Als Tracy Ferguson echt de eerste was,
dan is zij de sleutel tot dit alles.

364
00:28:30,089 --> 00:28:31,567
We moeten dat dossier inkijken.

365
00:28:32,387 --> 00:28:34,683
Dan moet je met Barnes praten.
Ga je dat echt doen?

366
00:28:42,559 --> 00:28:45,919
Jij lijkt zo hard op Tracy.

367
00:28:48,628 --> 00:28:51,862
Dat was het eerste wat me opviel
toen we elkaar ontmoetten.

368
00:28:56,577 --> 00:29:00,981
Jij bent helemaal niet zoals zij.
Jij bent veilig bij me.

369
00:29:09,185 --> 00:29:11,474
Laten we wat foto's maken.

370
00:29:13,458 --> 00:29:15,590
Wat wil je?
- Ik weet waar het op lijkt.

371
00:29:15,615 --> 00:29:20,740
Ik weet dat we uw orders negeerden,
maar de BAU redt levens.

372
00:29:22,265 --> 00:29:26,513
Is dat niet het allerbelangrijkst?
- Ben je werkelijk zo arrogant?

373
00:29:26,538 --> 00:29:32,536
Denk je echt dat de BAU de enige eenheid is
die zich richt op de goeden?

374
00:29:33,233 --> 00:29:34,943
Agent Jareau, wat wil je nu werkelijk?

375
00:29:36,529 --> 00:29:41,230
Ik heb toegang nodig tot een dossier
waarvan u de leiding had in 2010 in DC.

376
00:29:41,255 --> 00:29:43,755
Tracy Ferguson.
U sloot haar dossier.

377
00:29:44,098 --> 00:29:48,754
Laat me raden. Jij denkt dat het moord was.
- Inderdaad.

378
00:29:49,700 --> 00:29:53,559
Ik denk dat Tracy het eerste slachtoffer
van de verdachte was.

379
00:29:53,683 --> 00:29:56,604
Denk je dat ik daarom het dossier sloot?
Omdat ik iets gemist heb?

380
00:29:56,629 --> 00:30:01,711
Ik weet niet waarom u het dossier sloot.
Ik weet alleen dat ik het nu moet inkijken.

381
00:30:02,519 --> 00:30:04,136
Haar vader gaf haar als vermist op.

382
00:30:04,511 --> 00:30:07,620
Dat was niet vreemd. Ze was verslaafd.
Ze verdween vaker.

383
00:30:08,143 --> 00:30:11,461
We vonden haar in het Montclair hotel.

384
00:30:11,486 --> 00:30:15,329
Ze checkte 6,5 uur eerder in,
samen met zeven mannen,

385
00:30:16,514 --> 00:30:21,850
die haar om de beurt namen
in ruil voor heroïne.

386
00:30:23,242 --> 00:30:25,093
Er lagen overal naalden op het bed.

387
00:30:28,343 --> 00:30:30,608
Dat gebeurde er met Tracy Ferguson.

388
00:30:32,424 --> 00:30:33,690
Ze stierf aan een overdosis.

389
00:30:34,057 --> 00:30:37,908
Haar vader stuurde haar een paar weken weg.
Als harde les.

390
00:30:38,760 --> 00:30:41,719
Ze ging seks hebben met mannen voor drugs.

391
00:30:41,744 --> 00:30:44,744
U sloot het dossier om haar vader te beschermen?

392
00:30:45,494 --> 00:30:51,025
Ik wilde niet dat de details van haar dood
in de roddelpers zouden komen.

393
00:30:52,119 --> 00:30:55,076
George Ferguson was een goed mens.
- Dat wist ik niet.

394
00:30:55,158 --> 00:31:01,322
Je krijgt geen toestemming dus
om het dossier van Tracy Ferguson in te kijken.

395
00:31:02,128 --> 00:31:05,440
Om dat kracht bij te zetten,

396
00:31:06,441 --> 00:31:09,838
zet ik u meteen op non-actief.

397
00:31:09,863 --> 00:31:13,363
Lever je wapen en je penning in, Agent Jareau.

398
00:31:29,977 --> 00:31:31,227
JJ, wat heb je?

399
00:31:32,431 --> 00:31:36,172
ik sprak met haar.
Ze weet dat ik de BAU op de zaak zette.

400
00:31:36,477 --> 00:31:38,006
Ze ontsloeg me.

401
00:31:38,031 --> 00:31:42,130
JJ, dat spijt me.
- Nee, Emily. Het geeft niet.

402
00:31:42,725 --> 00:31:46,415
Ze geeft ons geen inzage in het dossier,
maar ik heb wel iets.

403
00:31:47,243 --> 00:31:51,626
Toen Tracy stierf, waren er
nog 7 andere mensen in die kamer.

404
00:31:56,681 --> 00:31:57,922
Hallo, zeg op.

405
00:31:57,947 --> 00:32:00,625
We proberen je al 20 minuten te bereiken.
Kun je praten?

406
00:32:00,650 --> 00:32:03,875
Ik kan min of meer praten.
Heeft JJ het dossier gekregen?

407
00:32:03,900 --> 00:32:07,132
Nee, maar dat hebben we niet meer nodig.
Alleen de foto's van de PD nog.

408
00:32:07,157 --> 00:32:09,725
Kun je de foto's hacken zonder medeweten?

409
00:32:09,750 --> 00:32:12,930
Zoiets als een blitzaanval?
Wacht even.

410
00:32:18,904 --> 00:32:20,504
Ik ben binnen.
Wat zoek ik?

411
00:32:20,529 --> 00:32:24,769
Er waren 7 mannen in de kamer
bij Tracy op de nacht dat ze stierf.

412
00:32:24,794 --> 00:32:30,435
We hopen dat iemand iets achterliet.
- Eens kijken. Ik zie een open fles wijn.

413
00:32:30,950 --> 00:32:35,409
Het is niet zomaar een fles wijn.
Het is een Chateau Anjou van 1918.

414
00:32:35,434 --> 00:32:39,720
Die is extreem zeldzaam.
De aankoop van zo'n fles kunnen we achterhalen.

415
00:32:39,745 --> 00:32:42,524
Kun je natrekken of er eentje
op een veiling verkocht is?

416
00:32:42,549 --> 00:32:43,791
Mee bezig.

417
00:32:46,674 --> 00:32:48,588
Ik bel je terug.

418
00:32:50,361 --> 00:32:53,797
Baas?
- Anita, wat kan ik voor je doen?

419
00:32:53,822 --> 00:32:56,750
Ik wilde u een update geven
over mijn Kroatische phishingzaak.

420
00:32:56,775 --> 00:33:01,090
Niet echt een update,
eerder een vraag of meerdere vragen.

421
00:33:02,059 --> 00:33:05,168
Natuurlijk.
Kom naar mijn bureau.

422
00:33:13,442 --> 00:33:18,175
Kijk eens, er werd een vermiste gemeld.
Haar naam is Jessica Mayhew.

423
00:33:18,200 --> 00:33:22,067
Haar vader is senator Alfred Mayhew.
Hij staat de pers te woord.

424
00:33:22,092 --> 00:33:24,496
We schakelen nu live over
naar de persconferentie.

425
00:33:24,521 --> 00:33:29,542
Mijn dochter Jessica is het slachtoffer
van de opiumepidemie die ons land teistert.

426
00:33:29,567 --> 00:33:34,862
Ze is al twee dagen vermist
en ik vraag uw hulp om haar te vinden.

427
00:33:35,953 --> 00:33:40,530
Barnes staat daar met de senator te praten.
- Dit soort zaken zijn geknipt voor haar.

428
00:33:40,555 --> 00:33:44,319
Jessica Mayhew is het laatste slachtoffer.
- Ze lijkt hard Tracy Ferguson.

429
00:33:44,344 --> 00:33:47,608
Net zoals Tracy is zij lid van de elite in DC.

430
00:33:47,633 --> 00:33:50,803
Callgirls, zelfs de dure,
geven hem geen bevrediging meer.

431
00:33:50,828 --> 00:33:53,843
Hij wil iemand met een stamboom,
iemand zoals Tracy.

432
00:33:55,585 --> 00:33:59,982
Ik vond die Chateau Anjou.
Ene Kevin Peck kocht hem op een veiling.

433
00:34:01,233 --> 00:34:03,411
Kevin Peck is de stiefzoon van
George Ferguson.

434
00:34:03,436 --> 00:34:04,920
Dat is de dader.
- Laten we gaan.

435
00:34:05,497 --> 00:34:07,833
Zijn laatste verblijfplaats staat
op jullie tablets.

436
00:34:14,468 --> 00:34:17,851
Jij bent niet zoals zij.

437
00:34:18,749 --> 00:34:20,811
Ik mocht haar nooit aanraken.

438
00:34:22,202 --> 00:34:25,545
Zelfs met die viezeriken op haar

439
00:34:25,955 --> 00:34:28,408
mocht ik alleen maar kijken.

440
00:34:30,150 --> 00:34:31,814
Ik zat daar.

441
00:34:33,853 --> 00:34:37,267
Ik dronk een glas wijn,
terwijl zij haar om beurten namen.

442
00:34:37,828 --> 00:34:40,055
Ze was gewoon gemeen.

443
00:34:40,648 --> 00:34:44,086
Zij wist hoe hard ik haar wilde.

444
00:34:44,748 --> 00:34:47,649
Ik mocht alleen kijken van haar.

445
00:34:49,722 --> 00:34:54,543
Het is oké.
Ik heb hier een grote dosis van jouw medicijn.

446
00:34:54,568 --> 00:34:56,505
Ik kan zo veel niet aan.

447
00:34:58,461 --> 00:34:59,664
Dat weet ik.

448
00:35:08,817 --> 00:35:11,932
Penelope, wat heb je?
- Ik heb achtergrondinfo over Kevin Peck.

449
00:35:11,957 --> 00:35:14,753
Zijn ouders zijn nooit getrouwd.
Zijn vader was er nooit.

450
00:35:14,778 --> 00:35:18,160
Zijn moeder trouwde met George Ferguson
toen Kevin 13 was.

451
00:35:18,185 --> 00:35:20,714
De machtige belegger uit Washington.
- Correct.

452
00:35:20,739 --> 00:35:23,324
De roddelbladen waren niet mals.
Ze was een ex-stripper.

453
00:35:23,349 --> 00:35:27,581
Tracy was zijn dochter uit zijn eerste huwelijk.
- Ze was 19 toen hij hertrouwde.

454
00:35:27,606 --> 00:35:31,948
Dan was Tracy 6 jaar ouder dan Kevin.
Hij had gevoelens voor haar.

455
00:35:31,973 --> 00:35:34,502
Het was meer dan dat.
Hij was smoorverliefd op haar.

456
00:35:34,527 --> 00:35:39,105
Er zijn allerlei foto's van hen samen
op tal van partijen in de omgeving van DC.

457
00:35:40,463 --> 00:35:44,000
Kijk naar de lichaamstaal.
Hij zit aan haar en zij trekt zich terug.

458
00:35:44,025 --> 00:35:47,782
Uit de MySpace-pagina van Tracy blijkt
dat ze niet blij was met haar stiefmoeder.

459
00:35:47,807 --> 00:35:52,346
Ze had het over 'de blanke gelukzoeker
die in mijn huis trok'.

460
00:35:53,148 --> 00:35:57,909
Als dat haar houding was en hij vond haar leuk,
dan dacht hij dat zij te goed voor hem was.

461
00:35:57,981 --> 00:36:00,237
Haar druggebruik heeft ook niet geholpen.

462
00:36:00,262 --> 00:36:03,195
Het druggebruik liep uit de hand
enkele jaren na het huwelijk.

463
00:36:03,219 --> 00:36:06,461
As alle drama rondom Tracy
alle aandacht opeiste,

464
00:36:06,486 --> 00:36:10,867
dan deed Kevin het tegenoverstelde
en speelde het gehoorzame kind.

465
00:36:10,927 --> 00:36:13,902
Dat klopt.
Zijn stiefvader was best trots op Kevin.

466
00:36:13,927 --> 00:36:17,403
Hij opende een beleggingsrekening voor hem
waar Kevin aan kon als hij 18 was.

467
00:36:17,708 --> 00:36:21,237
Daarna zal Tracy hem anders behandeld hebben.
- Daar lijkt het wel op.

468
00:36:21,785 --> 00:36:26,277
Volgens de bankafschriften, stortte Kevin
duizenden dollars op de rekening van Tracy.

469
00:36:26,302 --> 00:36:27,738
Bedankt, Garcia.

470
00:36:30,346 --> 00:36:32,313
Hopelijk trappen we de juiste deur in.

471
00:36:58,541 --> 00:37:02,666
Waar nam hij haar mee naartoe?
- De derde foto van elke reeks.

472
00:37:02,696 --> 00:37:06,504
Die is zo gemaakt om aan de necrofiliefantasie
van de koper te voldoen.

473
00:37:06,529 --> 00:37:10,972
Tracy was de fantasie van Kevin.
- Tracy stierf in het Montclair hotel.

474
00:37:10,997 --> 00:37:12,356
Daar nam hij haar mee naartoe.

475
00:37:15,058 --> 00:37:20,268
Mijn Tracy.
Ik hield zo veel van je.

476
00:37:21,624 --> 00:37:24,023
Ik zou voor je gezorgd hebben.

477
00:37:34,681 --> 00:37:39,447
Laat me je handen zien. Doe ze omhoog.
Blijf daar. Oké, ga staan.

478
00:37:40,984 --> 00:37:43,310
U bent te laat.

479
00:37:43,335 --> 00:37:46,108
Kijk hoe mooi ze is, mijn Tracy.

480
00:37:50,362 --> 00:37:52,972
Ik voel een pols.
Die is zwak, maar ze leeft.

481
00:37:54,130 --> 00:37:55,589
Bel de ziekenwagen.

482
00:38:08,052 --> 00:38:11,403
Leeft ze nog? Zal ze het redden?
- Senator, het komt helemaal goed met haar.

483
00:38:12,087 --> 00:38:15,344
Haar ontvoerder gaf haar een overdosis,
maar het komt in orde.

484
00:38:18,554 --> 00:38:21,700
U zei dat dit het werk van de BAU was.
Klopt dat?

485
00:38:23,088 --> 00:38:25,869
Dank u.
Jullie allemaal.

486
00:38:26,627 --> 00:38:30,329
Jullie hebben het leven van mijn dochter gered.
- Het was een teamprestatie.

487
00:38:31,111 --> 00:38:33,539
Ik ben blij dat wij er waren.
- Dat ben ik ook.

488
00:38:34,344 --> 00:38:37,141
Er wordt gepraat over het ontmantelen
van jullie eenheid.

489
00:38:37,477 --> 00:38:40,155
Om de profilers lokaal te verdelen.

490
00:38:40,180 --> 00:38:43,781
Dat is 1 optie om de efficiëntie te stimuleren.
- Dat zou fout zijn.

491
00:38:43,937 --> 00:38:45,201
Begrepen.

492
00:38:45,226 --> 00:38:51,294
Als ik terug in de Senaat ben, zorg ik ervoor
dat de BAU geld en personeel krijgt.

493
00:38:51,319 --> 00:38:56,190
Denkt u niet dat agent Prentiss opnieuw
teamleider van de eenheid moet worden?

494
00:38:56,529 --> 00:38:57,811
Dat wordt geregeld.

495
00:38:59,091 --> 00:39:02,714
Senator, mag ik dan personeel aannemen?
- Tot op zekere hoogte.

496
00:39:02,739 --> 00:39:08,073
Ik vraag dat omdat assistent-directeur Barnes
agent Jareau ontslagen heeft

497
00:39:08,098 --> 00:39:11,098
toen zij vragen stelde over
de zaak van Tracy Ferguson.

498
00:39:11,123 --> 00:39:14,183
Dat was de zaak waardoor
we de verdachte konden achterhalen.

499
00:39:22,166 --> 00:39:26,650
U heeft volledige vrijheid.
Stel de BAU samen zoals u dat ziet.

500
00:39:27,626 --> 00:39:28,829
Dank u, meneer.

501
00:39:29,243 --> 00:39:32,836
Linda, jou wil ik morgenvroeg
in mijn kantoor zien.

502
00:39:50,336 --> 00:39:54,617
Je gaat weg, nietwaar?
- Ik ga terug naar de BAU.

503
00:39:55,482 --> 00:39:58,122
Ik wist dat je niet zou blijven.
- Dat kan ik niet.

504
00:39:58,919 --> 00:40:01,364
Bedankt om Omri af te leiden.

505
00:40:03,629 --> 00:40:07,621
Je werkte aan een zaak van de BAU, nietwaar?
- Inderdaad.

506
00:40:08,386 --> 00:40:11,456
Dat zag er spannend uit.
Als echte misdaadbestrijding.

507
00:40:11,729 --> 00:40:14,750
Jij maakte er deel van uit.
Jij leidde hem af.

508
00:40:14,775 --> 00:40:20,281
Ik gaf belangrijke info aan de agenten
en dat redde het leven van een vrouw.

509
00:40:21,158 --> 00:40:22,416
Heb ik dat gedaan?

510
00:40:26,197 --> 00:40:29,216
Ik heb dat gedaan.
- Inderdaad.

511
00:40:30,892 --> 00:40:32,767
Ik ga je echt missen.

512
00:40:37,445 --> 00:40:41,437
Als aandenken.
- Dank je.

513
00:40:52,619 --> 00:40:54,915
Waar is Prentiss?
- Overgeplaatst.

514
00:40:57,057 --> 00:40:58,908
Ze zei dat ik dit nodig kon hebben.

515
00:41:05,830 --> 00:41:07,530
Ik denk niet dat ze komt.

516
00:41:10,634 --> 00:41:13,602
Dus we hebben een halfuur
voordat we terug moeten zijn?

517
00:41:22,423 --> 00:41:24,899
Jullie krijgen allemaal een tien.
Als je je opgaf.

518
00:41:27,468 --> 00:41:32,171
Het maakt mij niet uit wat hij zegt.
Mijn personage zou dat niet doen.

519
00:41:32,202 --> 00:41:34,866
Waar is de schrijver?
- Die nam ontslag.

520
00:41:37,720 --> 00:41:38,953
Ik ook.

521
00:41:42,383 --> 00:41:46,992
Heb ik iets misdaan?
- Het gaat over wat je niet deed.

522
00:41:55,004 --> 00:41:57,933
Ik kon niet tot morgen wachten.

523
00:41:58,043 --> 00:42:00,346
Jij was niet de enige.
- Je ziet er fantastisch uit.

524
00:42:00,371 --> 00:42:02,456
Ik voel me prima.
Het is jullie gelukt.

525
00:42:03,144 --> 00:42:06,567
Had ik het gezicht van Barnes maar kunnen zien
toen de senator arriveerde.

526
00:42:06,592 --> 00:42:08,832
Ik dacht dat ze zou smelten zoals een heks,

527
00:42:08,857 --> 00:42:11,464
toen hij zei dat Prentiss
naar hartenlust mocht aanwerven.

528
00:42:11,489 --> 00:42:15,260
Denk je dat ze zich nu koest houdt?
- De directeur belde me.

529
00:42:15,285 --> 00:42:18,714
Barnes moet de BAU met rust laten.

530
00:42:19,511 --> 00:42:22,508
Zo blijven we alsnog bestaan.

531
00:42:22,985 --> 00:42:26,242
Dames en heren, we zijn terug.

532
00:42:45,264 --> 00:42:47,764
Vertaling & sync: Criminal Minds Team

