1
00:00:00,070 --> 00:00:01,842
Eerder in Criminal Minds.

2
00:00:01,867 --> 00:00:06,367
Mijn onderzoek legde een patroon
van nalatigheid bloot bij de BAU.

3
00:00:06,755 --> 00:00:09,809
Dit team is het kroonjuweel
van de gedragsanalyse.

4
00:00:09,834 --> 00:00:13,019
Ik kan het niet ontmantelen,
maar ik kan het wel helemaal hervormen.

5
00:00:13,044 --> 00:00:17,083
Agent Prentiss, u krijgt een nieuwe opdracht.
Wat het wordt, staat nog niet vast.

6
00:00:17,108 --> 00:00:19,043
Agent Lewis, u krijgt ook een andere taak.

7
00:00:19,068 --> 00:00:22,255
Agent Reid, u wordt voltijds professor
in ons uitwisselingsprogramma.

8
00:00:22,280 --> 00:00:25,131
Agent Rossi, de FBI waardeert
uw staat van dienst.

9
00:00:25,156 --> 00:00:28,160
De directeur gunt u het beste met uw pensioen.

10
00:00:28,185 --> 00:00:31,906
Agent Simmons en agent Alvez,
jullie blijven bij de BAU.

11
00:00:31,931 --> 00:00:35,696
Garcia, een schone lei op een andere afdeling
lijkt ons het beste.

12
00:00:35,721 --> 00:00:39,277
Ik word ontslagen, nietwaar?
- U blijft voorwaardelijk teamleider van de BAU.

13
00:00:39,302 --> 00:00:41,466
Gefeliciteerd.
- Dit kan het einde niet zijn.

14
00:00:43,988 --> 00:00:45,230
Of wel?

15
00:01:04,126 --> 00:01:07,603
Je verdient alles wat je zo krijgt.

16
00:01:14,310 --> 00:01:16,654
FBI.
- FBI?

17
00:01:16,679 --> 00:01:20,216
Je klant is agent Douglas Rudy.

18
00:01:21,733 --> 00:01:23,530
Nietwaar, Dougie?

19
00:01:24,265 --> 00:01:26,804
Heb je de sleutels hiervan?

20
00:01:27,056 --> 00:01:29,399
Heb je mij erin geluisd?
- Echt niet.

21
00:01:29,891 --> 00:01:33,605
Hij luisde je er niet in.
Wij zijn OPR.

22
00:01:33,629 --> 00:01:37,981
Wat is dat?
- De FBI-versie van interne zaken.

23
00:01:38,011 --> 00:01:42,839
We vernamen dat Doug graag hoeren bezocht.
Niet slecht bedoeld.

24
00:01:42,864 --> 00:01:45,611
Jullie staan onder arrest.
Doe je broek aan, agent Rudy.

25
00:01:46,570 --> 00:01:51,154
Ik kan er niet aan doen dat dit mij opwindt
en mijn vrouw dit niet wil.

26
00:01:51,179 --> 00:01:55,968
Je vrouw zal jou na vandaag
zeker een pak rammel willen geven.

27
00:01:56,397 --> 00:01:57,740
Vooruit.

28
00:01:58,387 --> 00:02:00,665
Kijk maar.
Wij boeien jou gratis.

29
00:02:04,633 --> 00:02:07,445
Ik had foto's voor de mannen
in de kazerne moeten nemen.

30
00:02:08,254 --> 00:02:09,785
Je hoefde het niet in te trappen.

31
00:02:10,036 --> 00:02:14,183
Dat is toch indrukwekkend
voor een man van mijn leeftijd?

32
00:02:16,234 --> 00:02:18,917
De manager gaf ons de sleutel.

33
00:02:18,941 --> 00:02:21,783
Nu moeten we de schade aan het hotel vergoeden.

34
00:02:21,808 --> 00:02:25,145
Ontspan, Prentiss.
Voor een onhandelbare agent ben je gespannen.

35
00:02:25,565 --> 00:02:26,986
Waar heb je dat gehoord?

36
00:02:27,244 --> 00:02:30,299
Ik heb het in jouw dossier gelezen.

37
00:02:30,486 --> 00:02:34,151
Wat heb je gedaan?
- Je hebt Barnes vast heel boos gemaakt,

38
00:02:34,446 --> 00:02:39,603
want je werd van teamleider van de BAU
tot doorsnee OPR-lid gedegradeerd.

39
00:02:40,360 --> 00:02:42,500
Werd de rest van het team ook gedegradeerd?

40
00:02:51,914 --> 00:02:55,313
Is Ned er al?
- Bedoel je luie Ned, de anti-Penelope?

41
00:02:55,610 --> 00:02:57,767
Hij komt normaal rond 11 uur aan.

42
00:02:58,462 --> 00:02:59,671
Wil je op hem wachten?

43
00:02:59,696 --> 00:03:04,195
Barnes geeft ons een halfuur
om haar te overtuigen van deze zaken.

44
00:03:06,388 --> 00:03:09,934
Ze zwaait al twee weken de plak
en kan ons niet langer aan de zijlijn houden.

45
00:03:09,958 --> 00:03:11,168
Hopelijk niet.

46
00:03:11,559 --> 00:03:14,012
Twee mannen overvielen vier banken.

47
00:03:14,037 --> 00:03:17,050
Naast het stelen van een half miljoen dollar

48
00:03:17,075 --> 00:03:20,844
doodden ze ook twee bankbedienden.
- Ik twijfel.

49
00:03:21,888 --> 00:03:23,786
Bankovervallers die bankiers doden?

50
00:03:24,177 --> 00:03:28,481
Laten we het standpunt van de media volgen.
Voor welk slachtoffer worden we emotioneel?

51
00:03:28,967 --> 00:03:32,546
De helft van het land zal duimen voor de daders.

52
00:03:32,607 --> 00:03:33,811
Wat heb je nog?

53
00:03:34,213 --> 00:03:37,243
Er is een doodsengel
aan het werk in Zuid-Californië.

54
00:03:37,268 --> 00:03:40,088
Hij aast op oude immigranten
die in een tehuis wonen.

55
00:03:40,113 --> 00:03:41,316
Immigranten.

56
00:03:42,159 --> 00:03:45,721
Dat werkt verdelend.
We hebben zaken nodig die het volk verenigen.

57
00:03:45,746 --> 00:03:49,503
Ze zullen zich afvragen waarom ze moeten
meeleven met de dood van een Mexicaanse oma.

58
00:03:50,253 --> 00:03:53,042
Wie graag oudjes ziet, zal medeleven tonen.

59
00:03:53,067 --> 00:03:56,931
De BAU is een eliteteam.
Jullie zaken moeten ook zo in de media komen.

60
00:03:56,956 --> 00:03:58,791
26.

61
00:04:00,237 --> 00:04:01,446
Excuseer?

62
00:04:01,471 --> 00:04:05,477
Zo veel mensen stierven al
sinds jij de BAU ontmantelde.

63
00:04:05,502 --> 00:04:09,033
Er sterven mensen als wij onze job niet doen.

64
00:04:10,416 --> 00:04:12,048
Laat ons onze job doen.

65
00:04:12,638 --> 00:04:17,825
Jij moet de FBI een positief imago geven
bij het publiek.

66
00:04:17,850 --> 00:04:22,279
Als je een passende zaak voorstelt,
geef ik groen licht voor het onderzoek.

67
00:04:32,727 --> 00:04:34,930
Ned, waar was jij?

68
00:04:34,955 --> 00:04:38,765
Je moest onderzoek doen naar de victimologie.
- Dat heb ik gedaan.

69
00:04:38,790 --> 00:04:43,429
Ik maakte een lijst met slachtoffers
voor elke zaak met namen, geboortedata,

70
00:04:43,454 --> 00:04:45,415
adressen en werk.

71
00:04:45,440 --> 00:04:47,721
Is dat jouw idee van een onderzoek?

72
00:04:49,131 --> 00:04:51,069
Wilde je meer?

73
00:04:51,850 --> 00:04:53,444
Ik wilde inderdaad meer.

74
00:04:53,709 --> 00:04:57,854
Misschien kan ik meekijken tijdens je onderzoek,

75
00:04:58,224 --> 00:05:00,911
totdat je helemaal ingewerkt bent.
- Geweldig.

76
00:05:01,692 --> 00:05:05,598
Ik kan jullie al mijn paswoorden
voor de databases geven.

77
00:05:05,623 --> 00:05:09,451
Zo kun je je eigen onderzoek voeren
en aanpassen aan wat je zoekt.

78
00:05:09,476 --> 00:05:12,397
We zullen het overwegen.
Geef ons even, Ned.

79
00:05:20,687 --> 00:05:25,132
Ik had hem niet mogen afblaffen.
Hij kan er niet aan doen dat hij Garcia niet is.

80
00:05:25,157 --> 00:05:28,079
Hij kan wel iets doen aan zijn luie houding.

81
00:05:28,906 --> 00:05:32,312
Zou Garcia weten hoe hard we haar missen?
- Hopelijk.

82
00:05:33,022 --> 00:05:35,749
Ik vraag me af hoe het met haar gaat
bij cybercriminaliteit.

83
00:05:38,574 --> 00:05:43,386
Het is zover.
Ik verhuis eindelijk.

84
00:05:43,411 --> 00:05:48,418
Inderdaad, het heeft me tijd gekost,
maar ik doorstond de 5 fases van het rouwproces.

85
00:05:48,693 --> 00:05:51,769
Soms ben ik daar nog in mijn hoofd.
Ik schipper nog.

86
00:05:51,794 --> 00:05:54,879
Twijfel, ontkenning en woede.

87
00:05:55,536 --> 00:05:59,067
Inderdaad, het is niet lineair.
Jullie begrijpen mij.

88
00:06:00,379 --> 00:06:02,707
Jullie begrijpen me.
- Excuseer?

89
00:06:03,160 --> 00:06:05,660
De baas wil je spreken.

90
00:06:09,727 --> 00:06:10,957
Bedankt.

91
00:06:15,996 --> 00:06:18,160
Lukt het installeren?
Alles goed?

92
00:06:19,926 --> 00:06:24,651
In alle eerlijkheid is goed overdreven,
maar het is wel het doel.

93
00:06:24,676 --> 00:06:27,918
Met wat tijd en hard werken
kan ik er wel aan wennen.

94
00:06:29,434 --> 00:06:33,894
Ik werk heel hard en heb zelf
een nieuwe kledingstijl. Zo ben ik echt niet.

95
00:06:35,006 --> 00:06:37,420
Gooi al die rommel op je bureau weg.

96
00:06:39,560 --> 00:06:42,651
Dat is geen rommel.
- Drie persoonlijke voorwerpen.

97
00:06:43,068 --> 00:06:45,817
Staat vast hoeveel voorwerpen
er op een bureau mogen liggen?

98
00:06:45,841 --> 00:06:49,950
Dat klopt. Dat geldt voor iedereen,
ook voor overplaatsingen vanuit de BAU.

99
00:06:50,045 --> 00:06:53,257
Kies er drie en dan terug aan de slag.
Ik stuurde je net een nieuwe zaak.

100
00:06:53,281 --> 00:06:58,499
Adam Jeffries werd gearresteerd en aangeklaagd
voor 53 maal identiteitsdiefstal.

101
00:06:58,524 --> 00:07:01,315
Alle harde schijven werden in beslag genomen.
Doorzoek ze

102
00:07:01,340 --> 00:07:04,844
en vind bewijzen die de aanklacht
voor identiteitsdiefstal bevestigen.

103
00:07:11,756 --> 00:07:13,834
Mag ik een vraag stellen?
- Wat is er?

104
00:07:13,859 --> 00:07:15,975
Wat gebeurde er met de zaak van gisteren?

105
00:07:16,000 --> 00:07:19,125
De geïdentificeerde verdachten zijn Russen
die in hun thuisland wonen.

106
00:07:19,150 --> 00:07:21,640
De VS heeft geen uitleveringsverdrag
met Rusland.

107
00:07:21,665 --> 00:07:24,476
Komen ze ermee weg?
- Jij rolde hun operatie op.

108
00:07:24,501 --> 00:07:27,780
Ze kunnen zo een nieuwe beginnen.
- Daarom moeten we waakzaam blijven.

109
00:07:28,149 --> 00:07:30,772
Dit is dus een spelletje mollen vangen,

110
00:07:30,797 --> 00:07:34,273
maar in dit spel is het geen mol,
maar een zaak.

111
00:07:35,123 --> 00:07:36,521
Ga terug aan de slag.

112
00:07:48,348 --> 00:07:52,090
Wat jammer voor je spullen.
- Bedankt.

113
00:07:54,376 --> 00:07:55,813
Ik vind je eenhoorn leuk.

114
00:07:57,860 --> 00:07:59,501
Ze is echt geweldig.

115
00:08:17,199 --> 00:08:18,511
Dat is vreemd.

116
00:08:26,482 --> 00:08:28,248
Dit is heel erg.

117
00:08:30,946 --> 00:08:32,500
Prachtig.

118
00:08:35,674 --> 00:08:38,088
Hou je kin een beetje hoger.

119
00:08:42,451 --> 00:08:45,953
Vertaling & sync: Criminal Minds Team

120
00:09:15,266 --> 00:09:17,393
'De dood is de moeder der schoonheid,

121
00:09:17,418 --> 00:09:23,488
dus alleen zij kan onze dromen
en verlangens vervullen.'

122
00:09:23,605 --> 00:09:25,020
Wallace Stevens.

123
00:09:25,145 --> 00:09:29,662
Het wordt afgezaagd.
Ze neemt mij en mijn theorieën niet au sérieux.

124
00:09:29,786 --> 00:09:35,184
Zijn theorieën gaan altijd veel te ver.

125
00:09:35,668 --> 00:09:38,457
Bijvoorbeeld?
- Hij gelooft in het paranormale.

126
00:09:38,482 --> 00:09:42,837
Zij is religieus.
Wat vraagt meer blind vertrouwen dan God?

127
00:09:42,861 --> 00:09:45,726
Mijn religieus geloof zijn jouw zaken niet.

128
00:09:45,751 --> 00:09:49,445
Zo kunnen jullie moeilijk jullie job uitvoeren.

129
00:09:49,470 --> 00:09:50,727
Zeker en vast.

130
00:09:52,360 --> 00:09:56,360
Overwogen jullie ooit een andere collega
aan te vragen?

131
00:09:56,385 --> 00:09:59,278
Ik wil geen nieuwe collega.
- Hij is mijn beste vriend.

132
00:10:01,530 --> 00:10:05,302
Er zijn veel collega's bij de FBI
die niet compatibel zijn.

133
00:10:05,327 --> 00:10:09,803
Ik ondervind dat aan den lijve.
Ik surveilleerde driemaal met Odenkirk.

134
00:10:09,909 --> 00:10:11,787
Dat vind je vast geweldig.

135
00:10:12,089 --> 00:10:15,136
Met hem samenwerken is één ding,

136
00:10:15,160 --> 00:10:18,345
maar urenlang bij hem in de auto zitten?

137
00:10:18,370 --> 00:10:23,545
Hij ruikt naar vuile onderbroeken
doordrenkt met zweet.

138
00:10:25,361 --> 00:10:27,065
Barnes wist hoe ze jou moest straffen.

139
00:10:27,090 --> 00:10:31,899
Jou aan hem koppelen verwijst
naar wat gebeurt met agenten die zondigen.

140
00:10:31,924 --> 00:10:36,758
Er is echt niks belastends tegen Barnes
in de OPR-database.

141
00:10:36,783 --> 00:10:38,322
Heb je haar dossier opgevraagd?

142
00:10:39,251 --> 00:10:41,297
Ik hoopte dat we geluk zouden hebben.

143
00:10:43,593 --> 00:10:47,656
Wat nu?
- Ik weet niet wat onze volgende zet is.

144
00:10:49,327 --> 00:10:51,515
We moeten iets bedenken.

145
00:10:51,540 --> 00:10:54,283
Ik weet niet of ik deze opdracht
nog lang aan kan.

146
00:11:01,807 --> 00:11:03,018
Wat is dit?

147
00:11:03,043 --> 00:11:07,361
Ik vond deze in een Dropboxmap
op een harde schijf van Adam Jeffries.

148
00:11:07,386 --> 00:11:10,725
Wat heeft dit met onze zaak te maken?
- Niets.

149
00:11:11,401 --> 00:11:15,394
Waarom schuif je ze dan onder mijn neus?
- Je ziet drie keer dezelfde vrouw op de foto's.

150
00:11:16,276 --> 00:11:18,243
Er stonden tijdindicaties op de bestanden.

151
00:11:18,268 --> 00:11:22,383
Die drie foto's werden vorige week
in een periode van 72 uur genomen.

152
00:11:22,408 --> 00:11:25,454
Deze foto van een andere vrouw
werd twee dagen geleden genomen.

153
00:11:27,782 --> 00:11:29,977
Zie je het niet?
Kijk.

154
00:11:34,718 --> 00:11:38,974
Sorry.
Hij neemt eerst een foto in de buitenwereld.

155
00:11:38,999 --> 00:11:41,116
Gelukkig, gezond en niets vermoedend.

156
00:11:41,295 --> 00:11:45,208
Dan ontvoert hij hen
en houdt ze drie dagen gevangen,

157
00:11:45,233 --> 00:11:48,231
terwijl hij nog een foto van hen
in gevangenschap neemt.

158
00:11:48,256 --> 00:11:51,841
Daarna vermoordt hij haar
en neemt een derde foto als ze dood is.

159
00:11:55,110 --> 00:11:58,970
Nu weet je wat deze foto betekent?
- Wat denk jij dat het betekent?

160
00:11:59,920 --> 00:12:02,553
Dat zij het volgende slachtoffer is.

161
00:12:02,578 --> 00:12:04,085
Denk je dat deze echt zijn?

162
00:12:05,394 --> 00:12:07,565
Jij niet?
- Het geweld lijkt gefotoshopt.

163
00:12:07,590 --> 00:12:09,846
De vrouwen zijn niet minderjarig.

164
00:12:09,871 --> 00:12:12,923
Wat je vond op die harde schijf,
is geen cybercrime.

165
00:12:12,947 --> 00:12:14,251
We mogen dit niet negeren.

166
00:12:14,276 --> 00:12:18,155
Als je dat echt denkt,
kun je het aan een andere eenheid doorgeven.

167
00:12:18,464 --> 00:12:21,214
Misschien volgt de BAU
dezer dagen zulke zaken op.

168
00:12:27,502 --> 00:12:30,416
Waarom?
- Deze foto's zijn nep.

169
00:12:30,768 --> 00:12:33,675
Kijk naar die met die doodskist.
De achtergrond is een schilderij.

170
00:12:33,700 --> 00:12:36,505
Ze zijn professioneel ontworpen.
Deze vrouwen zijn niet vermist.

171
00:12:36,530 --> 00:12:39,286
Ze verdienen geld
door op enge fetisjfoto's te poseren.

172
00:12:39,311 --> 00:12:43,584
Daar moet het op lijken.
- Het lijkt op en kwaakt als een eend.

173
00:12:48,031 --> 00:12:52,578
Die ader in haar nek is paars.
Dat is zuurstofloos bloed.

174
00:12:52,603 --> 00:12:56,563
Die lichte verkleuring aan haar oorlel.
Dat is een lijkvlek.

175
00:12:56,588 --> 00:12:58,119
Dat verkoopt.

176
00:12:59,244 --> 00:13:03,307
We kunnen eindeloos discussiëren
over die foto, maar niet over deze foto.

177
00:13:04,859 --> 00:13:07,875
Zie je die blik in haar ogen?
Dat is trauma.

178
00:13:08,662 --> 00:13:12,529
Ik heb het al zo vaak gezien
en weet wanneer het nep of authentiek is.

179
00:13:12,554 --> 00:13:13,974
Dat is echt.

180
00:13:14,896 --> 00:13:16,130
Ik ga niet akkoord.

181
00:13:18,420 --> 00:13:20,029
Als je het mis hebt,

182
00:13:20,847 --> 00:13:23,420
dan is deze vrouw nummer 27.

183
00:13:23,677 --> 00:13:25,934
Als ze sterft,
kleeft haar bloed aan jouw handen.

184
00:13:27,027 --> 00:13:28,794
Dat risico wil ik gerust nemen.

185
00:13:52,907 --> 00:13:55,574
Bel Rossi. Ik bel Reid.
- Begrepen.

186
00:13:57,211 --> 00:14:03,078
Laten we het verschil
tussen een trigger en stressor bespreken.

187
00:14:03,103 --> 00:14:07,251
Een trigger is een zintuiglijke gebeurtenis
die de overtreder ervaart

188
00:14:07,276 --> 00:14:09,437
en die onderliggend gedrag oproept,

189
00:14:09,462 --> 00:14:14,860
terwijl een stressor een langetermijnpatroon
van gedrag of omstandigheden is,

190
00:14:14,885 --> 00:14:19,752
waardoor een persoon zich anders gedraagt
dan gewoonlijk.

191
00:14:19,900 --> 00:14:23,554
Je kunt dit beter opschrijven.
Ik hoor dit niet te zeggen,

192
00:14:23,579 --> 00:14:28,454
maar ik vraag dit zeker op het eindexamen.
- Ik volg deze les vrijwillig.

193
00:14:29,352 --> 00:14:31,180
Volgt er nog iemand deze les vrijwillig?

194
00:14:37,152 --> 00:14:40,394
Jammer genoeg is onze tijd op.
Bedankt.

195
00:14:45,821 --> 00:14:47,048
Luke, wat is er?

196
00:14:53,534 --> 00:14:55,401
Halt, klootzak.

197
00:14:57,522 --> 00:15:00,905
Cut. Dat was geweldig.
- Volgende.

198
00:15:02,009 --> 00:15:03,419
Wil je met hem praten?

199
00:15:04,996 --> 00:15:06,622
Hoe gaat het?
- Goed.

200
00:15:07,264 --> 00:15:10,872
Ik wil je enkele tips geven
om een wapen juist te hanteren.

201
00:15:10,897 --> 00:15:12,147
Mag ik even?

202
00:15:13,342 --> 00:15:18,450
Zo'n greep geeft je maximale controle,
wat we ook willen.

203
00:15:18,475 --> 00:15:23,709
Op die manier gaat dat niet
en raak je vast een onschuldige voorbijganger.

204
00:15:24,231 --> 00:15:28,475
Begrepen, fijn als de schrijver op de set is.
Bedankt.

205
00:15:29,103 --> 00:15:32,482
Nog iets.
Als je een verdachte aanspreekt,

206
00:15:32,506 --> 00:15:36,886
dan zeg je 'FBI, handen in de lucht'.

207
00:15:36,910 --> 00:15:40,316
Niet 'Halt, klootzak.'

208
00:15:41,181 --> 00:15:46,541
Ik dacht niet dat mijn personage
'FBI, handen in de lucht' zou zeggen.

209
00:15:46,566 --> 00:15:50,227
Dat zegt hij wel.
Het staat hier.

210
00:15:50,252 --> 00:15:52,572
Het voelt niet natuurlijk aan.

211
00:15:53,495 --> 00:15:56,128
Snap je?
- Natuurlijk.

212
00:16:05,598 --> 00:16:08,064
Je kunt op mij rekenen.

213
00:16:09,348 --> 00:16:10,551
Doe maar verder.

214
00:16:14,015 --> 00:16:18,233
Bedankt om langs te komen.
Ik heb dit gemist: ons.

215
00:16:18,258 --> 00:16:22,098
Voor we dit doen,
moeten jullie beseffen waar jullie in stappen.

216
00:16:22,297 --> 00:16:25,835
We mochten deze zaak niet onderzoeken.

217
00:16:25,859 --> 00:16:30,373
Als we het doen, schenden we directe bevelen
en uiteindelijk zal Barnes dat ontdekken.

218
00:16:30,397 --> 00:16:34,310
Als er iets mis gaat of we de dader niet vatten,

219
00:16:34,334 --> 00:16:38,216
zal ze de BAU ontmantelen en ons ontslaan.

220
00:16:38,241 --> 00:16:39,840
Geen nieuwe opdrachten meer.

221
00:16:39,865 --> 00:16:45,597
Zelfs al slagen we en vatten we de dader,
dan nog kan hetzelfde gebeuren.

222
00:16:45,622 --> 00:16:49,917
Barnes zal de BAU als losgeslagen bestempelen
en het daarom willen ontmantelen.

223
00:16:51,108 --> 00:16:55,694
Als iemand twijfelt, schaam je dan niet.
We veroordelen niemand.

224
00:16:57,124 --> 00:17:01,022
De BAU begon ooit in zo'n kamer.

225
00:17:01,462 --> 00:17:05,626
Als het zo eindigt, dan is dat maar zo.

226
00:17:07,608 --> 00:17:09,038
Doen we allemaal mee?

227
00:17:12,383 --> 00:17:14,141
We bespreken de victimologie.

228
00:17:51,104 --> 00:17:53,197
Dit is het leuke gedeelte.

229
00:17:54,577 --> 00:17:56,749
Laten we foto's nemen.

230
00:18:07,772 --> 00:18:10,387
Aangezien we geen spoor
naar hun identiteit hebben,

231
00:18:10,412 --> 00:18:14,129
doorzoekt Garcia de e-mails
die fotobijlages bevatten.

232
00:18:14,154 --> 00:18:17,669
Op het darknet zijn ze vergrendeld,
maar de bestanden hadden tijdsindicaties.

233
00:18:17,694 --> 00:18:20,897
Ik kon ze terugbrengen tot de regio DC.

234
00:18:20,921 --> 00:18:24,030
We moeten het profiel schetsen
op basis van de foto's.

235
00:18:24,055 --> 00:18:26,412
De eerste drie zijn van dezelfde vrouw.

236
00:18:26,437 --> 00:18:31,371
Het vormt een setje van drie
in drie verschillende toestanden.

237
00:18:31,396 --> 00:18:34,036
Ervoor, in gevangenschap en na de dood.

238
00:18:34,061 --> 00:18:39,442
De foto van ervoor is een gewone foto,
dus ze is op haar gemak bij de dader.

239
00:18:39,467 --> 00:18:42,652
Er is slechts één foto in gevangenschap.
Die werd 48 uur later genomen.

240
00:18:42,676 --> 00:18:47,523
Het is op een andere locatie.
Een donkerdere, afgesloten ruimte.

241
00:18:47,548 --> 00:18:51,421
Ze oogt warrig
en blijkt gedesoriënteerd en getraumatiseerd.

242
00:18:51,446 --> 00:18:53,863
Nu draagt ze alleen een witte, satijnen negligé.

243
00:18:53,887 --> 00:18:56,604
De derde foto is in scène gezet
en is na haar dood.

244
00:18:56,629 --> 00:19:01,213
De fatale wond is een kogel in de borst,
die duidelijk zichtbaar is.

245
00:19:01,238 --> 00:19:05,478
Het is een beetje schoongeveegd.
Er is weinig bloed en het oogt bijna mooi.

246
00:19:05,503 --> 00:19:08,165
Hij stelt zijn werk tentoon
voor wie het apprecieert,

247
00:19:08,190 --> 00:19:11,381
dus de mensen aan wie de Dropbox-eigenaar,
Adam Jeffries, het verkocht.

248
00:19:11,406 --> 00:19:14,309
Dan is er de vierde foto.
Die is van een andere vrouw.

249
00:19:14,334 --> 00:19:18,221
Het is de eerste in een nieuwe serie.
Het nieuwe slachtoffer.

250
00:19:18,245 --> 00:19:21,290
De vierde foto is 72 uur geleden genomen.

251
00:19:21,315 --> 00:19:25,446
Als zijn patroon klopt,
zal ze binnenkort sterven.

252
00:19:25,471 --> 00:19:29,149
JJ, Luke en Tara,
onderzoek de foto's van ervoor.

253
00:19:29,174 --> 00:19:31,664
Garcia trok ze al na
bij de hoteldatabase van de FBI.

254
00:19:31,689 --> 00:19:36,320
Gezien de achtergronddetails zijn ze vast
genomen in een chique hotel in de buurt.

255
00:19:36,345 --> 00:19:38,875
We brengen ze in kaart
en bezoeken ze morgenvroeg.

256
00:19:38,899 --> 00:19:44,594
Dave en Matt, vraag Jeffries in de gevangenis
hoe ze op zijn Dropbox terechtkwamen.

257
00:19:44,766 --> 00:19:48,147
Velen kicken op erotische beelden
met dode vrouwen.

258
00:19:48,172 --> 00:19:53,218
Het was een nevenhandeltje,
maar deze zijn van hoge kwaliteit.

259
00:19:53,492 --> 00:19:55,425
Heel klassevol.

260
00:19:55,710 --> 00:19:58,901
Vanwaar heb je deze foto's?
- Het IP-adres was vergrendeld.

261
00:19:59,031 --> 00:20:02,748
Hoe maakte je met hem contact?
- Hij vond mij en ik stelde geen vragen.

262
00:20:02,773 --> 00:20:05,187
Hoe betaalde je ervoor?
- Dat was het beste.

263
00:20:05,335 --> 00:20:07,337
Hij wilde geen geld.
Ongelofelijk, toch?

264
00:20:07,361 --> 00:20:11,796
Hij vond dat iedereen mag genieten
van wat hen opwindt.

265
00:20:11,828 --> 00:20:15,086
Zelfs al is het taboe.
Zoals een activist.

266
00:20:15,448 --> 00:20:16,961
Een echte man van het volk.

267
00:20:18,515 --> 00:20:23,705
Hoe werkte het?
- Hij stuurde me heel veel foto's van één vrouw.

268
00:20:24,172 --> 00:20:28,412
De setjes van drie verkopen beter.
Ervoor, tijdens en erna.

269
00:20:28,437 --> 00:20:31,647
En de foto's die je niet gebruikte?
Heb je die nog?

270
00:20:33,336 --> 00:20:37,320
Geen idee, misschien.
- Wij willen ze zien.

271
00:20:38,959 --> 00:20:40,529
Wat win ik hierbij?

272
00:20:41,466 --> 00:20:46,651
Wij klagen jou niet aan voor medeplichtigheid
aan moord.

273
00:20:47,880 --> 00:20:49,395
Hoezo?

274
00:20:51,340 --> 00:20:55,902
Deze foto's zijn echt.
Deze vrouw is dood.

275
00:20:59,313 --> 00:21:02,258
Ik heb hier niks mee te maken.
- Dat is goed.

276
00:21:02,282 --> 00:21:06,438
Dan kun je beter samenwerken met ons.

277
00:21:08,435 --> 00:21:11,723
Ik voel me altijd als dat kind
uit de Bronx op plaatsen als deze.

278
00:21:11,958 --> 00:21:15,940
Er waren niet veel vijfsterrenhotels
op het platteland van Pennsylvania.

279
00:21:15,965 --> 00:21:19,153
Ik bezocht er vandaag meer
dan in de rest van mijn leven.

280
00:21:19,178 --> 00:21:20,592
Kijk eens.

281
00:21:22,803 --> 00:21:24,714
JJ, dat is een match.

282
00:21:25,294 --> 00:21:26,825
Het is hetzelfde schilderij.

283
00:21:27,561 --> 00:21:29,709
Eens kijken of iemand onze slachtoffers herkent.

284
00:21:33,388 --> 00:21:34,620
Excuseer.

285
00:21:35,238 --> 00:21:38,760
Ik hoop dat u ons kunt helpen.
- Ik zal mijn uiterste best doen.

286
00:21:38,785 --> 00:21:43,213
Wij denken dat deze foto's hier genomen zijn.
- Herkent u één van deze jonge vrouwen?

287
00:21:43,238 --> 00:21:47,855
Sorry, maar ik praat niet over gasten.
Wij nemen hun privacy heel serieus.

288
00:21:47,880 --> 00:21:52,909
Dat begrijp ik volledig,
maar dit overstemt de privacy.

289
00:21:53,308 --> 00:21:54,909
Inderdaad, meneer.

290
00:21:55,933 --> 00:21:59,556
Ik herken deze jongedames inderdaad.

291
00:21:59,581 --> 00:22:03,282
Zij komen hier vaker in het hotel
en ze zijn altijd samen

292
00:22:03,307 --> 00:22:06,149
met verschillend mannelijk gezelschap,
die contant betalen.

293
00:22:06,174 --> 00:22:10,320
Kent u één van de mannen?
- Niet bij naam, maar ik ken hun type.

294
00:22:10,345 --> 00:22:14,038
Geld, macht, status.
- Heeft u geen bewakingscamera's?

295
00:22:14,063 --> 00:22:16,914
De privacy van onze gasten is heel belangrijk.

296
00:22:17,034 --> 00:22:19,913
Vele vaste gasten hebben publieke functies.

297
00:22:19,938 --> 00:22:24,922
Politici.
Die komen hier niet met hun vrouwen.

298
00:22:25,071 --> 00:22:29,821
Wanneer zag u één van hen voor het laatst?
- Een week geleden.

299
00:22:31,974 --> 00:22:37,307
Het is donker. Misschien een garage?
- De vloer lijkt niet op gegoten beton.

300
00:22:37,332 --> 00:22:41,457
Het kan de kelder van een oud gebouw zijn.
- Waar zit ze naast? Is dat een krat?

301
00:22:48,595 --> 00:22:50,166
Of een wijnrek.

302
00:22:50,190 --> 00:22:53,169
Het is niet zomaar een kelder.
Ik denk aan een wijnkelder.

303
00:22:53,674 --> 00:22:58,984
Er zijn zo veel oude huizen in de buurt van
Clarendon, Kalorama, Potomac Manors.

304
00:22:59,009 --> 00:23:00,710
Ik groeide op in zo'n huis.

305
00:23:00,735 --> 00:23:05,065
Dan beschikt de verdachte over bronnen.
Geld, wellicht ook aanzien.

306
00:23:19,187 --> 00:23:21,492
Zo mooi.

307
00:24:00,619 --> 00:24:03,892
George, fijn dat je kon komen.
- Bedankt voor de uitnodiging.

308
00:24:09,913 --> 00:24:13,031
Ellen, je ziet er goed uit.
- Dank je.

309
00:24:15,402 --> 00:24:18,853
Je hebt jezelf kunnen bezighouden,
terwijl ik rondliep.

310
00:24:18,878 --> 00:24:21,595
Ik moest iets doe.
Je bleef lang weg.

311
00:24:21,620 --> 00:24:25,866
Geloof me, het was het wachten waard.
Ik vond de fles waar ik het over had.

312
00:24:26,034 --> 00:24:29,448
Een oude Chateau Anjou.
Je zult hem heerlijk vinden.

313
00:24:29,473 --> 00:24:33,565
Dat was niet nodig, Kev.
Goede wijn is niet mijn ding.

314
00:24:33,590 --> 00:24:35,066
Doe niet zo gek.

315
00:24:37,389 --> 00:24:38,787
Ik heb je gemist.

316
00:24:41,518 --> 00:24:43,651
Acht jaar in Europa was te lang.

317
00:24:44,065 --> 00:24:48,230
Je was pas 19 toen ik vertrok
en je was een wildebras.

318
00:24:48,255 --> 00:24:49,955
Hoe meer de dingen veranderen...

319
00:24:51,922 --> 00:24:53,140
Mag ik?

320
00:25:01,026 --> 00:25:04,557
Prachtig.
Ik stuur hem naar jou.

321
00:25:05,502 --> 00:25:08,938
Hoe is het trouwens met je vader?
Hij komt de laatste tijd veel in het nieuws.

322
00:25:08,963 --> 00:25:12,630
Je kent papa.
Hij is altijd blij als hij in het nieuws is.

323
00:25:14,987 --> 00:25:18,838
Rijk en mysterieus met een weergaloos einde.

324
00:25:20,080 --> 00:25:21,869
Dat doet me een beetje aan jou denken.

325
00:25:28,679 --> 00:25:32,052
Ik heb nieuws.
Ik heb fantastisch nieuws.

326
00:25:32,077 --> 00:25:35,841
Eerst het achtergrondverhaal.
De Dropbox waar ik de eerste vier foto's vond.

327
00:25:35,866 --> 00:25:38,200
Die liet ik bewust openstaan.

328
00:25:38,225 --> 00:25:41,996
Ik heb het bewerkt met elke tool en val
die ik ken om IP-adressen te achterhalen.

329
00:25:42,021 --> 00:25:46,450
Hadden we gelukt?
- Nee, ik bedoel ja en nee.

330
00:25:46,935 --> 00:25:51,029
Er zijn nieuwe foto's gedropt.
Ik stuurde ze naar jullie tablets.

331
00:25:51,054 --> 00:25:56,780
Inclusief een reeks foto's van de gevangenschap
en na de dood van het tweede slachtoffer.

332
00:25:57,218 --> 00:25:59,822
We waren te laat.
Het is nog erger dan dat.

333
00:25:59,846 --> 00:26:04,688
Er is een nieuwe reeks van een derde slachtoffer
waar we niet van weten en een nieuw kiekje.

334
00:26:04,713 --> 00:26:06,562
Hij heeft zijn vierde slachtoffer al te pakken.

335
00:26:07,017 --> 00:26:10,195
Heb je het IP-adres gevonden?
- Nee, het spijt me.

336
00:26:10,220 --> 00:26:11,782
Ook nog goed nieuws?

337
00:26:13,040 --> 00:26:17,015
Misschien helpt dit.
Ik zocht naar dure hotels in DC.

338
00:26:17,040 --> 00:26:22,366
Ik vond een hoop artikels die over de dood
van ene Tracy Ferguson gingen.

339
00:26:22,391 --> 00:26:24,850
Ik herinner me dat.
- Dat zal wel.

340
00:26:24,875 --> 00:26:29,115
Ze kwam als dochter van George Ferguson,
de machtige belegger uit DC, in het nieuws.

341
00:26:29,140 --> 00:26:32,590
Ze was 27 en werd in een suite
in het Montclair hotel gevonden,

342
00:26:32,615 --> 00:26:34,515
terwijl ze een wit, satijnen negligé droeg.

343
00:26:34,767 --> 00:26:38,281
Die trekt hij de slachtoffers
bij de gevangenisfoto's ook aan.

344
00:26:38,306 --> 00:26:41,621
Precies.
- Tracy Ferguson kon zijn eerste doelwit zijn.

345
00:26:41,739 --> 00:26:44,849
Was er een onderzoek?
- Uiteraard.

346
00:26:45,607 --> 00:26:48,802
Mooi, we moeten die dossiers hebben.
- Nu wordt het lastig.

347
00:26:50,569 --> 00:26:52,409
Het dossier werd toen verzegeld.

348
00:26:52,434 --> 00:26:56,762
Om het te heropenen is de toestemming
van de leidinggevende agent nodig.

349
00:26:57,378 --> 00:27:02,730
De leidinggevende agent in 2010 in DC,
was Linda Barnes.

350
00:27:12,233 --> 00:27:16,185
We ontvingen net de originele foto's
van Adam Jeffries' dropbox.

351
00:27:16,210 --> 00:27:18,038
Hoeveel zijn het er?
- Heel veel.

352
00:27:18,063 --> 00:27:21,769
Er is steeds maar één gewoon kiekje
van elk slachtoffer.

353
00:27:21,794 --> 00:27:25,675
Er zijn bijna 40 foto's
van de gevangenschap en de dood.

354
00:27:31,231 --> 00:27:35,816
Kun je de metadata van de foto's achterhalen?
Er ontbreken frames uit de reeks.

355
00:27:40,252 --> 00:27:43,080
Je hebt gelijk.
Er ontbreken frames.

356
00:27:43,889 --> 00:27:45,588
Je bent zo mooi.

357
00:27:47,918 --> 00:27:50,229
Alsjeblieft, doet dit niet.

358
00:27:50,253 --> 00:27:53,299
Hij houdt de frames die het beeld
van hun grootste angst

359
00:27:53,323 --> 00:27:55,713
waarin ze beseffen dat ze doodgaan.

360
00:27:58,295 --> 00:28:00,099
Zo mooi.

361
00:28:08,471 --> 00:28:12,561
Daarna volgt het moment
waarop de angst wegebt en ze sterven.

362
00:28:15,368 --> 00:28:19,248
Waarom wil hij dat moment opnieuw beleven?

363
00:28:19,358 --> 00:28:23,207
Als Tracy Ferguson echt de eerste was,
dan is zij de sleutel tot dit alles.

364
00:28:23,232 --> 00:28:24,710
We moeten dat dossier inkijken.

365
00:28:25,530 --> 00:28:27,826
Dan moet je met Barnes praten.
Ga je dat echt doen?

366
00:28:35,702 --> 00:28:39,062
Jij lijkt zo hard op Tracy.

367
00:28:41,771 --> 00:28:45,005
Dat was het eerste wat me opviel
toen we elkaar ontmoetten.

368
00:28:49,720 --> 00:28:54,124
Jij bent helemaal niet zoals zij.
Jij bent veilig bij me.

369
00:29:02,328 --> 00:29:04,617
Laten we wat foto's maken.

370
00:29:06,601 --> 00:29:08,733
Wat wil je?
- Ik weet waar het op lijkt.

371
00:29:08,758 --> 00:29:13,883
Ik weet dat we uw orders negeerden,
maar de BAU redt levens.

372
00:29:15,408 --> 00:29:19,656
Is dat niet het allerbelangrijkst?
- Ben je werkelijk zo arrogant?

373
00:29:19,681 --> 00:29:25,679
Denk je echt dat de BAU de enige eenheid is
die zich richt op de goeden?

374
00:29:26,376 --> 00:29:28,086
Agent Jareau, wat wil je nu werkelijk?

375
00:29:29,672 --> 00:29:34,373
Ik heb toegang nodig tot een dossier
waarvan u de leiding had in 2010 in DC.

376
00:29:34,398 --> 00:29:36,898
Tracy Ferguson.
U sloot haar dossier.

377
00:29:37,241 --> 00:29:41,897
Laat me raden. Jij denkt dat het moord was.
- Inderdaad.

378
00:29:42,843 --> 00:29:46,702
Ik denk dat Tracy het eerste slachtoffer
van de verdachte was.

379
00:29:46,826 --> 00:29:49,747
Denk je dat ik daarom het dossier sloot?
Omdat ik iets gemist heb?

380
00:29:49,772 --> 00:29:54,854
Ik weet niet waarom u het dossier sloot.
Ik weet alleen dat ik het nu moet inkijken.

381
00:29:55,662 --> 00:29:57,279
Haar vader gaf haar als vermist op.

382
00:29:57,654 --> 00:30:00,763
Dat was niet vreemd. Ze was verslaafd.
Ze verdween vaker.

383
00:30:01,286 --> 00:30:04,604
We vonden haar in het Montclair hotel.

384
00:30:04,629 --> 00:30:08,472
Ze checkte 6,5 uur eerder in,
samen met zeven mannen,

385
00:30:09,657 --> 00:30:14,993
die haar om de beurt namen
in ruil voor heroïne.

386
00:30:16,385 --> 00:30:18,236
Er lagen overal naalden op het bed.

387
00:30:21,486 --> 00:30:23,751
Dat gebeurde er met Tracy Ferguson.

388
00:30:25,567 --> 00:30:26,833
Ze stierf aan een overdosis.

389
00:30:27,200 --> 00:30:31,051
Haar vader stuurde haar een paar weken weg.
Als harde les.

390
00:30:31,903 --> 00:30:34,862
Ze ging seks hebben met mannen voor drugs.

391
00:30:34,887 --> 00:30:37,887
U sloot het dossier om haar vader te beschermen?

392
00:30:38,637 --> 00:30:44,168
Ik wilde niet dat de details van haar dood
in de roddelpers zouden komen.

393
00:30:45,262 --> 00:30:48,219
George Ferguson was een goed mens.
- Dat wist ik niet.

394
00:30:48,301 --> 00:30:54,465
Je krijgt geen toestemming dus
om het dossier van Tracy Ferguson in te kijken.

395
00:30:55,271 --> 00:30:58,583
Om dat kracht bij te zetten,

396
00:30:59,584 --> 00:31:02,981
zet ik u meteen op non-actief.

397
00:31:03,006 --> 00:31:06,506
Lever je wapen en je penning in, Agent Jareau.

398
00:31:23,120 --> 00:31:24,370
JJ, wat heb je?

399
00:31:25,574 --> 00:31:29,315
ik sprak met haar.
Ze weet dat ik de BAU op de zaak zette.

400
00:31:29,620 --> 00:31:31,149
Ze ontsloeg me.

401
00:31:31,174 --> 00:31:35,273
JJ, dat spijt me.
- Nee, Emily. Het geeft niet.

402
00:31:35,868 --> 00:31:39,558
Ze geeft ons geen inzage in het dossier,
maar ik heb wel iets.

403
00:31:40,386 --> 00:31:44,769
Toen Tracy stierf, waren er
nog 7 andere mensen in die kamer.

404
00:31:49,824 --> 00:31:51,065
Hallo, zeg op.

405
00:31:51,090 --> 00:31:53,768
We proberen je al 20 minuten te bereiken.
Kun je praten?

406
00:31:53,793 --> 00:31:57,018
Ik kan min of meer praten.
Heeft JJ het dossier gekregen?

407
00:31:57,043 --> 00:32:00,275
Nee, maar dat hebben we niet meer nodig.
Alleen de foto's van de PD nog.

408
00:32:00,300 --> 00:32:02,868
Kun je de foto's hacken zonder medeweten?

409
00:32:02,893 --> 00:32:06,073
Zoiets als een blitzaanval?
Wacht even.

410
00:32:12,047 --> 00:32:13,647
Ik ben binnen.
Wat zoek ik?

411
00:32:13,672 --> 00:32:17,912
Er waren 7 mannen in de kamer
bij Tracy op de nacht dat ze stierf.

412
00:32:17,937 --> 00:32:23,578
We hopen dat iemand iets achterliet.
- Eens kijken. Ik zie een open fles wijn.

413
00:32:24,093 --> 00:32:28,552
Het is niet zomaar een fles wijn.
Het is een Chateau Anjou van 1918.

414
00:32:28,577 --> 00:32:32,863
Die is extreem zeldzaam.
De aankoop van zo'n fles kunnen we achterhalen.

415
00:32:32,888 --> 00:32:35,667
Kun je natrekken of er eentje
op een veiling verkocht is?

416
00:32:35,692 --> 00:32:36,934
Mee bezig.

417
00:32:39,817 --> 00:32:41,731
Ik bel je terug.

418
00:32:43,504 --> 00:32:46,940
Baas?
- Anita, wat kan ik voor je doen?

419
00:32:46,965 --> 00:32:49,893
Ik wilde u een update geven
over mijn Kroatische phishingzaak.

420
00:32:49,918 --> 00:32:54,233
Niet echt een update,
eerder een vraag of meerdere vragen.

421
00:32:55,202 --> 00:32:58,311
Natuurlijk.
Kom naar mijn bureau.

422
00:33:06,585 --> 00:33:11,318
Kijk eens, er werd een vermiste gemeld.
Haar naam is Jessica Mayhew.

423
00:33:11,343 --> 00:33:15,210
Haar vader is senator Alfred Mayhew.
Hij staat de pers te woord.

424
00:33:15,235 --> 00:33:17,639
We schakelen nu live over
naar de persconferentie.

425
00:33:17,664 --> 00:33:22,685
Mijn dochter Jessica is het slachtoffer
van de opiumepidemie die ons land teistert.

426
00:33:22,710 --> 00:33:28,005
Ze is al twee dagen vermist
en ik vraag uw hulp om haar te vinden.

427
00:33:29,096 --> 00:33:33,673
Barnes staat daar met de senator te praten.
- Dit soort zaken zijn geknipt voor haar.

428
00:33:33,698 --> 00:33:37,462
Jessica Mayhew is het laatste slachtoffer.
- Ze lijkt hard Tracy Ferguson.

429
00:33:37,487 --> 00:33:40,751
Net zoals Tracy is zij lid van de elite in DC.

430
00:33:40,776 --> 00:33:43,946
Callgirls, zelfs de dure,
geven hem geen bevrediging meer.

431
00:33:43,971 --> 00:33:46,986
Hij wil iemand met een stamboom,
iemand zoals Tracy.

432
00:33:48,728 --> 00:33:53,125
Ik vond die Chateau Anjou.
Ene Kevin Peck kocht hem op een veiling.

433
00:33:54,376 --> 00:33:56,554
Kevin Peck is de stiefzoon van
George Ferguson.

434
00:33:56,579 --> 00:33:58,063
Dat is de dader.
- Laten we gaan.

435
00:33:58,640 --> 00:34:00,976
Zijn laatste verblijfplaats staat
op jullie tablets.

436
00:34:07,611 --> 00:34:10,994
Jij bent niet zoals zij.

437
00:34:11,892 --> 00:34:13,954
Ik mocht haar nooit aanraken.

438
00:34:15,345 --> 00:34:18,688
Zelfs met die viezeriken op haar

439
00:34:19,098 --> 00:34:21,551
mocht ik alleen maar kijken.

440
00:34:23,293 --> 00:34:24,957
Ik zat daar.

441
00:34:26,996 --> 00:34:30,410
Ik dronk een glas wijn,
terwijl zij haar om beurten namen.

442
00:34:30,971 --> 00:34:33,198
Ze was gewoon gemeen.

443
00:34:33,791 --> 00:34:37,229
Zij wist hoe hard ik haar wilde.

444
00:34:37,891 --> 00:34:40,792
Ik mocht alleen kijken van haar.

445
00:34:42,865 --> 00:34:47,686
Het is oké.
Ik heb hier een grote dosis van jouw medicijn.

446
00:34:47,711 --> 00:34:49,648
Ik kan zo veel niet aan.

447
00:34:51,604 --> 00:34:52,807
Dat weet ik.

448
00:34:59,905 --> 00:35:03,020
Penelope, wat heb je?
- Ik heb achtergrondinfo over Kevin Peck.

449
00:35:03,045 --> 00:35:05,841
Zijn ouders zijn nooit getrouwd.
Zijn vader was er nooit.

450
00:35:05,866 --> 00:35:09,248
Zijn moeder trouwde met George Ferguson
toen Kevin 13 was.

451
00:35:09,273 --> 00:35:11,802
De machtige belegger uit Washington.
- Correct.

452
00:35:11,827 --> 00:35:14,412
De roddelbladen waren niet mals.
Ze was een ex-stripper.

453
00:35:14,437 --> 00:35:18,669
Tracy was zijn dochter uit zijn eerste huwelijk.
- Ze was 19 toen hij hertrouwde.

454
00:35:18,694 --> 00:35:23,036
Dan was Tracy 6 jaar ouder dan Kevin.
Hij had gevoelens voor haar.

455
00:35:23,061 --> 00:35:25,590
Het was meer dan dat.
Hij was smoorverliefd op haar.

456
00:35:25,615 --> 00:35:30,193
Er zijn allerlei foto's van hen samen
op tal van partijen in de omgeving van DC.

457
00:35:31,551 --> 00:35:35,088
Kijk naar de lichaamstaal.
Hij zit aan haar en zij trekt zich terug.

458
00:35:35,113 --> 00:35:38,870
Uit de MySpace-pagina van Tracy blijkt
dat ze niet blij was met haar stiefmoeder.

459
00:35:38,895 --> 00:35:43,434
Ze had het over 'de blanke gelukzoeker
die in mijn huis trok'.

460
00:35:44,236 --> 00:35:48,997
Als dat haar houding was en hij vond haar leuk,
dan dacht hij dat zij te goed voor hem was.

461
00:35:49,069 --> 00:35:51,325
Haar druggebruik heeft ook niet geholpen.

462
00:35:51,350 --> 00:35:54,283
Het druggebruik liep uit de hand
enkele jaren na het huwelijk.

463
00:35:54,307 --> 00:35:57,549
As alle drama rondom Tracy
alle aandacht opeiste,

464
00:35:57,574 --> 00:36:01,955
dan deed Kevin het tegenoverstelde
en speelde het gehoorzame kind.

465
00:36:02,015 --> 00:36:04,990
Dat klopt.
Zijn stiefvader was best trots op Kevin.

466
00:36:05,015 --> 00:36:08,491
Hij opende een beleggingsrekening voor hem
waar Kevin aan kon als hij 18 was.

467
00:36:08,796 --> 00:36:12,325
Daarna zal Tracy hem anders behandeld hebben.
- Daar lijkt het wel op.

468
00:36:12,873 --> 00:36:17,365
Volgens de bankafschriften, stortte Kevin
duizenden dollars op de rekening van Tracy.

469
00:36:17,390 --> 00:36:18,826
Bedankt, Garcia.

470
00:36:21,434 --> 00:36:23,401
Hopelijk trappen we de juiste deur in.

471
00:36:49,629 --> 00:36:53,754
Waar nam hij haar mee naartoe?
- De derde foto van elke reeks.

472
00:36:53,784 --> 00:36:57,592
Die is zo gemaakt om aan de necrofiliefantasie
van de koper te voldoen.

473
00:36:57,617 --> 00:37:02,060
Tracy was de fantasie van Kevin.
- Tracy stierf in het Montclair hotel.

474
00:37:02,085 --> 00:37:03,444
Daar nam hij haar mee naartoe.

475
00:37:06,146 --> 00:37:11,356
Mijn Tracy.
Ik hield zo veel van je.

476
00:37:12,712 --> 00:37:15,111
Ik zou voor je gezorgd hebben.

477
00:37:25,769 --> 00:37:30,535
Laat me je handen zien. Doe ze omhoog.
Blijf daar. Oké, ga staan.

478
00:37:32,072 --> 00:37:34,398
U bent te laat.

479
00:37:34,423 --> 00:37:37,196
Kijk hoe mooi ze is, mijn Tracy.

480
00:37:41,450 --> 00:37:44,060
Ik voel een pols.
Die is zwak, maar ze leeft.

481
00:37:45,218 --> 00:37:46,677
Bel de ziekenwagen.

482
00:37:59,140 --> 00:38:02,491
Leeft ze nog? Zal ze het redden?
- Senator, het komt helemaal goed met haar.

483
00:38:03,175 --> 00:38:06,432
Haar ontvoerder gaf haar een overdosis,
maar het komt in orde.

484
00:38:09,642 --> 00:38:12,788
U zei dat dit het werk van de BAU was.
Klopt dat?

485
00:38:14,176 --> 00:38:16,957
Dank u.
Jullie allemaal.

486
00:38:17,715 --> 00:38:21,417
Jullie hebben het leven van mijn dochter gered.
- Het was een teamprestatie.

487
00:38:22,199 --> 00:38:24,627
Ik ben blij dat wij er waren.
- Dat ben ik ook.

488
00:38:25,432 --> 00:38:28,229
Er wordt gepraat over het ontmantelen
van jullie eenheid.

489
00:38:28,565 --> 00:38:31,243
Om de profilers lokaal te verdelen.

490
00:38:31,268 --> 00:38:34,869
Dat is 1 optie om de efficiëntie te stimuleren.
- Dat zou fout zijn.

491
00:38:35,025 --> 00:38:36,289
Begrepen.

492
00:38:36,314 --> 00:38:42,382
Als ik terug in de Senaat ben, zorg ik ervoor
dat de BAU geld en personeel krijgt.

493
00:38:42,407 --> 00:38:47,278
Denkt u niet dat agent Prentiss opnieuw
teamleider van de eenheid moet worden?

494
00:38:47,617 --> 00:38:48,899
Dat wordt geregeld.

495
00:38:50,179 --> 00:38:53,802
Senator, mag ik dan personeel aannemen?
- Tot op zekere hoogte.

496
00:38:53,827 --> 00:38:59,161
Ik vraag dat omdat assistent-directeur Barnes
agent Jareau ontslagen heeft

497
00:38:59,186 --> 00:39:02,186
toen zij vragen stelde over
de zaak van Tracy Ferguson.

498
00:39:02,211 --> 00:39:05,271
Dat was de zaak waardoor
we de verdachte konden achterhalen.

499
00:39:13,254 --> 00:39:17,738
U heeft volledige vrijheid.
Stel de BAU samen zoals u dat ziet.

500
00:39:18,714 --> 00:39:19,917
Dank u, meneer.

501
00:39:20,331 --> 00:39:23,924
Linda, jou wil ik morgenvroeg
in mijn kantoor zien.

502
00:39:41,424 --> 00:39:45,705
Je gaat weg, nietwaar?
- Ik ga terug naar de BAU.

503
00:39:46,570 --> 00:39:49,210
Ik wist dat je niet zou blijven.
- Dat kan ik niet.

504
00:39:50,007 --> 00:39:52,452
Bedankt om Omri af te leiden.

505
00:39:54,717 --> 00:39:58,709
Je werkte aan een zaak van de BAU, nietwaar?
- Inderdaad.

506
00:39:59,474 --> 00:40:02,544
Dat zag er spannend uit.
Als echte misdaadbestrijding.

507
00:40:02,817 --> 00:40:05,838
Jij maakte er deel van uit.
Jij leidde hem af.

508
00:40:05,863 --> 00:40:11,369
Ik gaf belangrijke info aan de agenten
en dat redde het leven van een vrouw.

509
00:40:12,246 --> 00:40:13,504
Heb ik dat gedaan?

510
00:40:17,285 --> 00:40:20,304
Ik heb dat gedaan.
- Inderdaad.

511
00:40:21,980 --> 00:40:23,855
Ik ga je echt missen.

512
00:40:28,533 --> 00:40:32,525
Als aandenken.
- Dank je.

513
00:40:43,707 --> 00:40:46,003
Waar is Prentiss?
- Overgeplaatst.

514
00:40:48,145 --> 00:40:49,996
Ze zei dat ik dit nodig kon hebben.

515
00:40:56,918 --> 00:40:58,618
Ik denk niet dat ze komt.

516
00:41:01,722 --> 00:41:04,690
Dus we hebben een halfuur
voordat we terug moeten zijn?

517
00:41:13,511 --> 00:41:15,987
Jullie krijgen allemaal een tien.
Als je je opgaf.

518
00:41:18,556 --> 00:41:23,259
Het maakt mij niet uit wat hij zegt.
Mijn personage zou dat niet doen.

519
00:41:23,290 --> 00:41:25,954
Waar is de schrijver?
- Die nam ontslag.

520
00:41:28,808 --> 00:41:30,041
Ik ook.

521
00:41:33,471 --> 00:41:38,080
Heb ik iets misdaan?
- Het gaat over wat je niet deed.

522
00:41:46,092 --> 00:41:49,021
Ik kon niet tot morgen wachten.

523
00:41:49,131 --> 00:41:51,434
Jij was niet de enige.
- Je ziet er fantastisch uit.

524
00:41:51,459 --> 00:41:53,544
Ik voel me prima.
Het is jullie gelukt.

525
00:41:54,232 --> 00:41:57,655
Had ik het gezicht van Barnes maar kunnen zien
toen de senator arriveerde.

526
00:41:57,680 --> 00:41:59,920
Ik dacht dat ze zou smelten zoals een heks,

527
00:41:59,945 --> 00:42:02,552
toen hij zei dat Prentiss
naar hartenlust mocht aanwerven.

528
00:42:02,577 --> 00:42:06,348
Denk je dat ze zich nu koest houdt?
- De directeur belde me.

529
00:42:06,373 --> 00:42:09,802
Barnes moet de BAU met rust laten.

530
00:42:10,599 --> 00:42:13,596
Zo blijven we alsnog bestaan.

531
00:42:14,073 --> 00:42:17,330
Dames en heren, we zijn terug.

532
00:42:34,415 --> 00:42:36,915
Vertaling & sync: Criminal Minds Team

