1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,933
PRIMEIRO DIA

3
00:00:30,997 --> 00:00:32,692
Droga.

4
00:00:33,400 --> 00:00:35,527
Meu sapato.

5
00:01:45,505 --> 00:01:47,473
Devolva meu sapato.

6
00:01:51,511 --> 00:01:58,075
É um mal-entendido. Eu sou a vítima.
O cara me roubou. Veja.

7
00:02:15,668 --> 00:02:19,866
Documentos. Visto, passaporte?

8
00:02:34,387 --> 00:02:37,879
Qual é seu nome?

9
00:02:45,798 --> 00:02:48,289
Eu não sei.

10
00:03:07,387 --> 00:03:09,514
ATIVlDADE PARANORMAL

11
00:03:14,260 --> 00:03:16,888
O MUNDO DESCONHECIDO

12
00:03:23,336 --> 00:03:26,362
GOVERNO NEGA CONHECIMENTO

13
00:03:31,377 --> 00:03:34,107
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA

14
00:03:36,349 --> 00:03:38,340
SEGUNDO DIA

15
00:03:51,297 --> 00:03:54,391
Guarda, venha aqui.

16
00:03:59,205 --> 00:04:01,070
Alguém venha aqui.

17
00:04:17,156 --> 00:04:20,785
Qual a graça?

18
00:04:21,494 --> 00:04:26,625
Interessante. Calçar só um pé.

19
00:04:28,234 --> 00:04:31,135
Talvez eu goste de mancar.

20
00:04:31,904 --> 00:04:34,839
Por que não disse algo antes?

21
00:04:34,941 --> 00:04:37,933
Antes você não era engraçado.

22
00:04:40,513 --> 00:04:42,913
Qual o nome deste lugar?

23
00:04:42,982 --> 00:04:46,281
- Da cadeia?
- Da cidade.

24
00:04:46,352 --> 00:04:51,346
Diga o nome da
cidade. Diga onde estou.

25
00:04:55,328 --> 00:05:01,597
Se não se lembra, deve ter
se divertido bastante.

26
00:05:02,635 --> 00:05:04,796
Qual o seu nome?

27
00:05:07,340 --> 00:05:09,831
Também não sabe?

28
00:05:13,146 --> 00:05:15,637
Vou chamá-lo de "Um Sapato".

29
00:05:23,323 --> 00:05:27,350
Um Sapato, o que sabe?

30
00:05:28,061 --> 00:05:31,656
Sei que vou dar o fora daqui.

31
00:05:31,731 --> 00:05:35,633
Tem dinheiro para
subornar a polícia? Vai precisar.

32
00:05:35,702 --> 00:05:38,364
Só preciso ligar
para a embaixada dos EUA.

33
00:05:38,471 --> 00:05:43,670
Talvez possam
levá-lo para casa. Onde é?

34
00:05:50,049 --> 00:05:55,851
Sabe o que penso? Talvez voltar
para casa não seja bom.

35
00:05:55,922 --> 00:05:59,858
- Como assim?
- Aqui não é Tijuana ou Cabo.

36
00:05:59,926 --> 00:06:05,831
Não vemos americanos aqui a
não ser que estejam fugindo.

37
00:06:05,898 --> 00:06:10,665
As pessoas vêm a esta cidade
para desaparecer.

38
00:06:11,371 --> 00:06:15,535
Pessoas como eu? Você não me conhece.

39
00:06:15,608 --> 00:06:18,907
Você não conhece você.

40
00:06:57,950 --> 00:06:59,383
Papai.

41
00:07:13,299 --> 00:07:15,290
OITAVO DIA

42
00:07:35,655 --> 00:07:37,589
Domingo Salmeron?

43
00:07:37,657 --> 00:07:39,591
Nestor.

44
00:08:12,492 --> 00:08:17,486
Um Sapato, ninguém virá buscá-lo.
Quer vir comigo?

45
00:08:18,965 --> 00:08:21,456
Tenho um trabalho para você.

46
00:08:23,503 --> 00:08:27,667
- Que tipo de trabalho?
- Que diferença faz?

47
00:08:39,919 --> 00:08:43,753
Trabalhe duro que talvez eu
Ihe compre outro sapato.

48
00:08:43,856 --> 00:08:47,189
O direito, o esquerdo, você escolhe.

49
00:08:50,263 --> 00:08:52,731
Aqui.

50
00:08:54,433 --> 00:08:57,163
Obrigado. Outra ocasião.

51
00:09:06,445 --> 00:09:09,380
Cuidado com as mãos.

52
00:09:09,448 --> 00:09:14,784
Você foi comprado. Entendeu?
Você me pertence, como este carro.

53
00:09:14,887 --> 00:09:16,548
Eu o pagarei.

54
00:09:16,622 --> 00:09:21,457
Você não diz o que vai fazer.
Eu digo o que vai fazer.

55
00:09:44,717 --> 00:09:48,414
Sabemos pelo menos isto de você.

56
00:09:48,487 --> 00:09:50,978
Não é um homem de palavra.

57
00:10:34,667 --> 00:10:37,363
Serve bem?

58
00:10:37,470 --> 00:10:41,497
O que mais roubou de mim?
Minha carteira, documentos?

59
00:10:43,142 --> 00:10:46,976
O que mais tirou de mim?
Mostre o que tem.

60
00:10:47,046 --> 00:10:49,708
Mostre.

61
00:11:11,370 --> 00:11:13,304
Sou desaparecido?

62
00:11:16,409 --> 00:11:19,378
O que isso significa?

63
00:12:04,690 --> 00:12:06,681
Qual é o trabalho?

64
00:12:08,294 --> 00:12:10,285
Fazemos mudanças.

65
00:12:10,396 --> 00:12:13,092
Do quê?

66
00:12:13,165 --> 00:12:17,761
Mexicanos, guatemaltecos.
Às vezes até chineses.

67
00:12:17,837 --> 00:12:21,534
Atravessamos a fronteira para McAllen.

68
00:12:21,607 --> 00:12:25,737
- São coyotes.
- Não torça o nariz para mim.

69
00:12:25,878 --> 00:12:30,315
Pelo que sabe, talvez tenha
passado a vida molestando meninos.

70
00:12:39,091 --> 00:12:41,616
Começa amanhã.

71
00:12:41,727 --> 00:12:45,288
Eu o convidaria para um trago,
mas Nestor o odeia.

72
00:12:45,397 --> 00:12:47,729
Arranjarão um quarto
para você lá em cima.

73
00:12:47,800 --> 00:12:50,598
Não tenho dinheiro.

74
00:12:57,810 --> 00:13:00,278
Salário do primeiro mês.

75
00:13:01,647 --> 00:13:04,582
Não tente sair da cidade.

76
00:13:22,601 --> 00:13:26,367
Significa algo para você?

77
00:13:29,842 --> 00:13:36,145
Nadinha. A não ser que tem prata no
bolso e ainda assim me pede dinheiro.

78
00:13:44,156 --> 00:13:46,021
Que diabos está fazendo?

79
00:13:46,458 --> 00:13:48,426
É má idéia, Domingo.

80
00:13:48,828 --> 00:13:51,456
Não sabe o que esse cara quer.

81
00:13:52,398 --> 00:13:54,195
Ele só quer se lembrar.

82
00:13:54,633 --> 00:13:56,794
Como os outros.

83
00:14:55,261 --> 00:14:57,627
Sou um marine.

84
00:15:30,429 --> 00:15:32,420
DÉCIMO SEGUNDO DIA

85
00:15:34,600 --> 00:15:38,434
Skinner, Scully, que história
é essa de México?

86
00:15:38,504 --> 00:15:42,736
A alfândega nos
mandou isto ontem à noite.

87
00:15:42,808 --> 00:15:46,574
É de uma câmera na fronteira
de Laredo, Texas.

88
00:15:46,645 --> 00:15:50,741
Foi tirada às 00h50 do dia quatro.

89
00:15:50,816 --> 00:15:55,685
- Tem certeza de que é Doggett?
- Reyes também acha que é ele.

90
00:15:55,788 --> 00:15:58,916
Eu diria que isso muda a investigação.

91
00:15:58,991 --> 00:16:01,585
É nossa primeira pista concreta.

92
00:16:01,660 --> 00:16:06,256
Quero estender a força-tarefa
ao sul da fronteira.

93
00:16:06,332 --> 00:16:10,268
Não vou estender a força-tarefa.
Vou cancelá-la.

94
00:16:10,336 --> 00:16:13,032
- Como?
- Não tenho escolha.

95
00:16:13,138 --> 00:16:16,170
40 agentes fazendo hora
extra nos últimos 12 dias,

96
00:16:16,171 --> 00:16:19,202
vasculhando o Texas inteiro,

97
00:16:19,311 --> 00:16:23,042
no que parece ser um esforço inútil.

98
00:16:23,148 --> 00:16:28,347
Não posso deslocar a equipe inteira
para o México. Não só com esta prova.

99
00:16:29,688 --> 00:16:32,407
Entregue para a polícia
federal mexicana.

100
00:16:32,408 --> 00:16:35,126
Doggett está em
suajurisdição, não na nossa.

101
00:16:35,194 --> 00:16:40,996
- Talvez esteja ferido. - Quero
achá-lo tanto quanto você.

102
00:16:41,066 --> 00:16:46,197
Mas o FBl já está sobrecarregado
demais com a segurança nacional.

103
00:16:46,305 --> 00:16:50,469
Tenho de levar em consideração
questões políticas.

104
00:16:50,542 --> 00:16:55,479
A agente Reyes
ainda está em San Antonio.

105
00:16:56,181 --> 00:17:01,551
Foi criada no México. Ela poderá
ajudar a polícia federal.

106
00:17:01,653 --> 00:17:04,144
Ela pode ajudá-los o quanto quiser.

107
00:17:06,258 --> 00:17:09,022
Mas deste lado da fronteira.

108
00:17:09,094 --> 00:17:12,257
Sr. Molina, é dificil
conseguir um horário com o senhor.

109
00:17:12,364 --> 00:17:17,358
Venho tentando há mais de duas
semanas. O que o mantém tão ocupado?

110
00:17:17,436 --> 00:17:22,169
Venda de tratores. Tenho a maior
concessionária no sul do Texas.

111
00:17:22,241 --> 00:17:24,675
AGCO, John Deere, New Holland, Cat.

112
00:17:24,743 --> 00:17:26,404
Impressionante.

113
00:17:26,478 --> 00:17:27,968
E quanto às drogas?

114
00:17:28,847 --> 00:17:31,042
Também fazem parte do seu inventário?

115
00:17:31,784 --> 00:17:34,184
O senhor sabe...
cocaína, AGCO, John Deere?

116
00:17:34,253 --> 00:17:38,212
- Não falo espanhol.
- Ela disse que vendo drogas.

117
00:17:39,525 --> 00:17:42,756
Por favor não fale mais em espanhol.

118
00:17:46,899 --> 00:17:51,700
Conhece Hollis Rice. Vice-presidente
da Pan-American Mercantile.

119
00:17:52,871 --> 00:17:57,205
Claro. Faço negócios com seu banco.
Sei que está desaparecido.

120
00:17:57,276 --> 00:18:00,803
Meu colega estava
investigando seu desaparecimento.

121
00:18:00,913 --> 00:18:03,746
Aposto que ele Ihe fez
algumas perguntas.

122
00:18:03,816 --> 00:18:07,149
- E quando teria sido?
- Há duas semanas.

123
00:18:07,252 --> 00:18:08,446
Não.

124
00:18:08,554 --> 00:18:12,081
Lamento. Não me lembro
de ninguém chamado Doggett.

125
00:18:12,157 --> 00:18:17,459
Não sei o que está insinuando. O
Sr. Molina é um pilar da comunidade...

126
00:18:17,563 --> 00:18:22,057
Pilar da comunidade? Alguém mais usa
esse termo além de advogados da máfia?

127
00:18:22,134 --> 00:18:27,436
Eu digo o que está claro. É
algum intermediário no narcotráfico.

128
00:18:27,506 --> 00:18:30,339
Hollis Rice lavava
dinheiro para seu cartel

129
00:18:30,340 --> 00:18:33,172
até que ficou ganancioso
ou falou demais.

130
00:18:33,278 --> 00:18:35,473
Seu cartel deu sumiço nele.

131
00:18:35,581 --> 00:18:38,249
Meu colega também sumiu.

132
00:18:38,250 --> 00:18:40,917
Ele está no México e vou
achá-lo, custe o que custar.

133
00:18:40,986 --> 00:18:45,616
Sua única esperança é que
eu o ache vivo. Onde ele está?

134
00:18:45,691 --> 00:18:50,526
A não ser que meu cliente
esteja preso, esta reunião terminou.

135
00:18:53,432 --> 00:18:56,128
Não? Venha, Mariano.

136
00:19:00,339 --> 00:19:03,797
Pense bem no seu futuro,
Sr. Pilar da Comunidade.

137
00:19:15,888 --> 00:19:18,789
Papai.

138
00:19:19,892 --> 00:19:23,658
Levante. Quero
mostrar uma coisa. Venha.

139
00:19:26,064 --> 00:19:29,795
Vamos. Papai, venha. Por favor.

140
00:19:29,868 --> 00:19:32,063
- Não pode esperar mais uma hora?
- Não.

141
00:19:32,171 --> 00:19:34,731
- O que é?
- É uma surpresa.

142
00:19:34,840 --> 00:19:37,035
Não acorde sua mãe.

143
00:20:11,944 --> 00:20:16,745
Relações Públicas dos Fuzileiros
Navais. Sargento McCormick falando.

144
00:20:16,848 --> 00:20:19,373
Aqui é o investigador...

145
00:20:26,091 --> 00:20:30,027
Ladatel, ligando do México.
Espero que possa me ajudar.

146
00:20:30,095 --> 00:20:31,858
Pois não.

147
00:20:31,930 --> 00:20:37,425
Um marine foi atropelado por
um táxi. Está bem ferido.

148
00:20:37,536 --> 00:20:41,131
Não se lembra do
nome e não tem identidade.

149
00:20:41,240 --> 00:20:46,769
Precisamos contactar a família.
Deve haver alguém procurando por ele.

150
00:20:46,878 --> 00:20:49,938
Pode me dar o número do seguro social?

151
00:20:50,048 --> 00:20:55,577
Não. A única coisa que tenho é uma
tatuagem no ombro esquerdo dizendo:

152
00:20:55,654 --> 00:21:00,921
"24ª MAU. Nunca esqueceremos. "
Faz idéia do que significa?

153
00:21:00,993 --> 00:21:03,928
Sim, é a 24ª unidade anfibia.

154
00:21:03,996 --> 00:21:09,332
Refere-se ao atentado no
quartel no Líbano em 1983. Isso ajuda.

155
00:21:09,434 --> 00:21:10,731
Bom.

156
00:21:10,802 --> 00:21:14,266
Ele tem 1,80 m, 85
quilos, cabelos castanhos,

157
00:21:14,267 --> 00:21:17,731
olhos azuis, uns 40 anos de idade.

158
00:21:17,809 --> 00:21:20,676
Se conseguisse descobrir seu nome...

159
00:21:20,779 --> 00:21:24,408
Qualquer pista ajudaria.

160
00:21:24,483 --> 00:21:28,317
Com certeza vamos investigar.

161
00:21:31,290 --> 00:21:36,193
Investigador, tem um número
onde possa achá-lo?

162
00:21:36,795 --> 00:21:39,195
Investigador?

163
00:22:21,673 --> 00:22:23,140
O barulho está bom.

164
00:22:23,208 --> 00:22:28,475
Melhor que antes. Só vai melhorar
de vez com óleo novo.

165
00:22:37,155 --> 00:22:43,856
Ainda bem que alguém serve para alguma
coisa. Se dirigisse para mim...

166
00:22:43,929 --> 00:22:49,265
Se tem alguns bicos, tudo bem.
Não vou violar a lei por você.

167
00:22:49,368 --> 00:22:53,327
Homem de princípios, pelo que sabe.

168
00:22:55,040 --> 00:22:58,601
Descobri algo sobre você hoje.

169
00:22:58,710 --> 00:23:01,736
Não vai gostar.

170
00:23:07,953 --> 00:23:10,786
Diz que seu nome é Henry Bruck.

171
00:23:10,889 --> 00:23:16,794
Federales o estão procurando
por duplo homicídio.

172
00:23:16,895 --> 00:23:22,527
Não dá detalhes, mas é a sua
descrição, pelo que posso ver.

173
00:23:25,070 --> 00:23:27,038
Não leve a mal.

174
00:23:27,105 --> 00:23:31,269
Um homem faz o que faz.
Não vou julgá-lo.

175
00:23:31,376 --> 00:23:34,709
Apenas fique longe dos federales.

176
00:23:38,216 --> 00:23:40,548
Vamos mantê-lo a salvo.

177
00:24:20,692 --> 00:24:22,182
Posso Ihe falar?

178
00:24:31,236 --> 00:24:34,364
Conhece Domingo, meu chefe?

179
00:24:36,274 --> 00:24:39,505
Ele é amigo do cartel, assim como eu.

180
00:24:40,412 --> 00:24:43,381
Domingo acolheu um dos desaparecidos.

181
00:24:43,715 --> 00:24:44,807
Um americano.

182
00:24:45,884 --> 00:24:48,478
Mas esse americano, seja lá quem for,

183
00:24:49,354 --> 00:24:51,151
é diferente.

184
00:24:55,861 --> 00:24:58,591
Acho que estou
contando algo que já sabe.

185
00:25:02,300 --> 00:25:05,201
É um agente do FBl.

186
00:25:11,076 --> 00:25:12,737
Por que ainda está vivo?

187
00:25:14,846 --> 00:25:17,076
Como todo mundo aqui,

188
00:25:17,315 --> 00:25:19,909
recebo ordens do cartel.

189
00:25:21,987 --> 00:25:24,319
E minhas ordens não mencionaram

190
00:25:24,656 --> 00:25:26,920
matá-lo.

191
00:25:28,426 --> 00:25:32,453
É claro que, se ele morresse
hoje à noite,

192
00:25:34,799 --> 00:25:37,359
eu não me importaria.

193
00:25:41,673 --> 00:25:45,074
ESCRITÓRIO DE CAMPO
DO FBl SAN ANTONIO, TEXAS

194
00:25:57,422 --> 00:25:58,753
Surpresa, surpresa.

195
00:25:58,857 --> 00:26:03,123
Como escapou da tesourada do Kersh?
Ele fechou nosso escritório.

196
00:26:03,228 --> 00:26:06,129
Ele não sabe que estou aqui.

197
00:26:06,231 --> 00:26:10,759
Nem que Skinner está indo ao México
para falar com a polícia federal.

198
00:26:10,869 --> 00:26:14,032
Foi em boa hora.
Veja o que me passaram.

199
00:26:14,105 --> 00:26:16,756
Alguém no México está
tentando localizar

200
00:26:16,757 --> 00:26:19,407
um ex-marine com a
descrição do Doggett.

201
00:26:19,477 --> 00:26:25,211
Diz que esteve em um acidente
e que talvez esteja com amnésia.

202
00:26:26,418 --> 00:26:31,048
- Investigador Ladatel?
- Foi quem ligou. Parece familiar?

203
00:26:31,122 --> 00:26:35,582
Ladatel é um cartão
telefônico do México.

204
00:26:35,660 --> 00:26:37,890
Vamos localizar a ligação.

205
00:27:02,854 --> 00:27:04,947
Domingo, é você?

206
00:27:17,435 --> 00:27:20,302
A propósito, eu falo inglês.

207
00:27:20,372 --> 00:27:22,306
Mesmo?

208
00:27:26,945 --> 00:27:29,345
Vejo-o no inferno, FBl.

209
00:28:42,020 --> 00:28:45,183
- Você?
- Você o mandou atrás de mim?

210
00:28:45,256 --> 00:28:48,225
Como assim?

211
00:28:49,194 --> 00:28:52,186
Você o mandou me matar?

212
00:28:53,431 --> 00:28:57,367
- Diga quem sou.
- Não sei quem você é.

213
00:28:57,435 --> 00:28:59,232
Diga quem sou.

214
00:28:59,304 --> 00:29:02,398
Não sei, seu desgraçado.

215
00:29:02,474 --> 00:29:06,376
Mas matou meu amigo. Um assassino,
é isso o que você é.

216
00:29:14,119 --> 00:29:16,713
Você é um dos desaparecidos.

217
00:29:17,989 --> 00:29:22,483
O que isso significa?
Desaparecido por quem?

218
00:29:22,594 --> 00:29:27,657
Pelo cartel. Eles são donos da
cidade, de tudo e de todos.

219
00:29:27,766 --> 00:29:30,633
Pessoas que criam caso acabam mortas.

220
00:29:30,735 --> 00:29:35,798
Outras que criam mais problema
mortas que vivas, ganham isto.

221
00:29:36,407 --> 00:29:40,901
Eles tiraram a minha memória?
Como eu a recupero?

222
00:29:40,979 --> 00:29:44,642
Não pode. A questão é essa.

223
00:29:51,823 --> 00:29:53,950
Papai.

224
00:29:54,025 --> 00:29:56,357
Levante. Quero mostrar uma coisa.

225
00:29:58,163 --> 00:30:00,028
É uma surpresa.

226
00:30:22,954 --> 00:30:24,888
Quem pergunta?

227
00:30:27,425 --> 00:30:29,518
Umas pessoas interessadas.

228
00:30:34,399 --> 00:30:36,731
Tem alguma identificação?

229
00:30:45,376 --> 00:30:46,400
É mexicana?

230
00:30:47,078 --> 00:30:49,706
Nascida e criada.

231
00:30:52,383 --> 00:30:55,216
Por favor, ajude-me.

232
00:30:56,087 --> 00:30:58,681
Ele abandonou a mim e aos meus filhos.

233
00:31:08,700 --> 00:31:10,190
Pensando bem,

234
00:31:10,268 --> 00:31:12,202
o turno anterior encontrou

235
00:31:12,270 --> 00:31:13,703
um americano.

236
00:31:14,072 --> 00:31:15,664
Lamento dizer, mas

237
00:31:15,740 --> 00:31:17,935
disseram que estava muito ferido.

238
00:31:19,077 --> 00:31:21,307
Onde ele está agora?

239
00:31:52,477 --> 00:31:54,069
Lamento.

240
00:31:54,312 --> 00:31:56,644
Não é o homem da fotografia.

241
00:31:57,048 --> 00:31:59,778
Algum vagabundo qualquer, imagino.

242
00:32:12,463 --> 00:32:14,260
O que é isto?

243
00:32:22,073 --> 00:32:24,064
DÉCIMO TERCEIRO DIA

244
00:32:43,394 --> 00:32:44,520
Senhor,

245
00:32:44,729 --> 00:32:46,526
meu amigo Nestor está morto.

246
00:32:52,437 --> 00:32:53,665
Venho até o senhor

247
00:32:54,572 --> 00:32:56,631
porque me dei conta de que Nestor

248
00:32:56,708 --> 00:32:59,370
não teria tentado matar o americano

249
00:32:59,444 --> 00:33:01,344
sem a sua permissão.

250
00:33:01,713 --> 00:33:03,203
Onde está o americano?

251
00:33:04,082 --> 00:33:05,879
Deixei-o desacordado na oficina.

252
00:33:06,250 --> 00:33:08,548
Apontou-me uma pistola,
mas eu a tomei.

253
00:33:09,253 --> 00:33:10,242
Você o matou?

254
00:33:11,222 --> 00:33:13,588
Eu o deixei lá para o senhor.

255
00:33:14,258 --> 00:33:16,351
Falou com o americano

256
00:33:16,728 --> 00:33:19,993
enquanto ele Ihe apontava a arma?

257
00:33:22,500 --> 00:33:25,025
O que Ihe disse?

258
00:33:26,871 --> 00:33:28,498
Nada.

259
00:33:34,412 --> 00:33:38,781
Acho dificil de acreditar.

260
00:33:40,585 --> 00:33:43,179
Terei de buscar a verdade

261
00:33:44,589 --> 00:33:47,387
com meus próprios olhos.

262
00:34:51,322 --> 00:34:54,382
Estou procurando você por toda parte.

263
00:34:54,459 --> 00:34:57,792
- Quem é você?
- Sou sua parceira, Monica.

264
00:34:57,895 --> 00:35:03,561
Seu nome é John Doggett.
É agente do FBl. Lembra-se?

265
00:35:04,769 --> 00:35:07,636
Acredite. Temos de ir embora.

266
00:35:07,738 --> 00:35:12,072
Explicarei no carro, mas
não estamos seguros aqui.

267
00:35:55,319 --> 00:35:57,879
- Estão dizendo para sairmos.
- Claro.

268
00:35:57,989 --> 00:36:02,153
Para facilitar. O cartel
manda nos tiras. Vão nos matar.

269
00:36:02,226 --> 00:36:04,524
Eles vão tentar.

270
00:36:06,164 --> 00:36:10,123
Proteja-se. Logo
vão cansar de esperar.

271
00:36:13,137 --> 00:36:17,665
Então somos parceiros? Há quanto
tempo trabalhamos juntos?

272
00:36:17,742 --> 00:36:21,974
Não muito. Mas nos conhecemos há anos.

273
00:36:24,982 --> 00:36:28,179
Estão nos dando um minuto.

274
00:36:28,853 --> 00:36:31,344
Qual é o nome do meu filho?

275
00:36:32,256 --> 00:36:36,249
É estranho. A única coisa que
lembro é que tenho um filho.

276
00:36:36,360 --> 00:36:40,490
Posso ver seu rosto,
mas não lembro seu nome.

277
00:36:41,899 --> 00:36:43,924
Luke.

278
00:36:48,739 --> 00:36:52,766
Quantos anos tem o Luke?
Não consigo me lembrar.

279
00:37:01,219 --> 00:37:02,846
Meu Deus.

280
00:37:09,427 --> 00:37:12,760
Ele está morto. Foi assassinado.

281
00:37:12,863 --> 00:37:15,457
É isso?

282
00:37:22,573 --> 00:37:24,973
Ele foi seqüestrado.

283
00:37:25,076 --> 00:37:27,636
Era só um garotinho...

284
00:37:31,082 --> 00:37:34,074
O FBl foi envolvido.

285
00:37:34,151 --> 00:37:38,383
Fui encarregada do caso.
Foi quando nos conhecemos.

286
00:37:50,167 --> 00:37:52,226
Vão nos forçar a sair com a fumaça.

287
00:37:53,771 --> 00:37:56,501
Preciso que se concentre.

288
00:38:31,509 --> 00:38:36,606
Se vamos morrer
aqui, vamos morrer lutando.

289
00:38:36,681 --> 00:38:38,945
Está escutando?

290
00:38:43,788 --> 00:38:46,450
Entre no ônibus.

291
00:39:01,372 --> 00:39:02,896
Segure-se.

292
00:40:06,871 --> 00:40:12,366
Trabalha para o cartel. Faz
seus inimigos desaparecerem.

293
00:40:14,779 --> 00:40:16,542
Você me entende?

294
00:40:16,614 --> 00:40:19,879
Eu falo inglês, mas não o entendo.

295
00:40:19,950 --> 00:40:22,077
Pois sim que não.

296
00:40:24,755 --> 00:40:30,819
Você me deu isto...
quando tirou a minha memória.

297
00:40:32,296 --> 00:40:34,992
Não faço idéia de como fez,

298
00:40:35,099 --> 00:40:38,415
mas tudo o que sou, tudo o que tenho,

299
00:40:38,416 --> 00:40:41,732
minha identidade,
você as roubou de mim.

300
00:40:41,806 --> 00:40:47,506
Não sei quem vem dizendo isso.

301
00:40:47,611 --> 00:40:50,774
Como pode provar?

302
00:40:50,848 --> 00:40:53,578
Eu estava procurando por um homem.

303
00:40:55,119 --> 00:40:57,280
Um banqueiro do Texas.

304
00:40:58,923 --> 00:41:01,585
Seu nome era Hollis Rice.

305
00:41:02,993 --> 00:41:08,021
Estava enlouquecido. Nem sabia
o próprio nome. Roubou isso dele.

306
00:41:08,999 --> 00:41:12,696
Então tentou fazer o mesmo comigo.

307
00:41:14,839 --> 00:41:19,776
Fracassou, seu desgraçado.
Eu me lembro de tudo.

308
00:41:22,546 --> 00:41:24,707
Deixe-o conosco.

309
00:41:32,156 --> 00:41:35,353
Por que iria querer lembrar?

310
00:41:37,361 --> 00:41:44,062
Não pode dizer que está mais
feliz agora porque lembra da sua vida.

311
00:41:46,070 --> 00:41:50,336
Eu vi tudo. Tanta dor.

312
00:41:53,344 --> 00:41:59,749
Por que lutar tanto...

313
00:42:00,851 --> 00:42:04,184
para recuperar essa dor?

314
00:42:06,156 --> 00:42:08,317
Porque é minha.

315
00:42:26,243 --> 00:42:28,677
Papai.

316
00:42:37,054 --> 00:42:39,113
Veja.

317
00:42:47,932 --> 00:42:50,662
Eu consigo.

318
00:43:05,215 --> 00:43:09,151
Sinto muito. Sobre o Luke.

319
00:43:10,087 --> 00:43:13,113
Por ter de reviver isso.

320
00:43:14,491 --> 00:43:18,928
Aceito as coisas ruins contanto
que possa me lembrar das boas.

321
00:44:08,646 --> 00:44:11,114
Legendas Visiontext: Thais Kitahara

322
00:44:29,266 --> 00:44:31,257
PORTUGUESE
- BR

