1
00:01:01,754 --> 00:01:03,100
C'è una ragazza per terra!

2
00:01:03,773 --> 00:01:04,826
Non c'è nessuno.

3
00:01:08,939 --> 00:01:09,928
Merda.

4
00:01:12,015 --> 00:01:13,576
Se n'è andato.

5
00:01:13,577 --> 00:01:15,125
Lo scambio dev'essere finito male.

6
00:01:15,126 --> 00:01:17,073
Come diavolo ha fatto a scappare...

7
00:01:18,023 --> 00:01:20,039
Guarda, quello per cui era venuto.

8
00:01:21,142 --> 00:01:22,594
Polizia, toglietevi dai coglioni.

9
00:01:23,640 --> 00:01:24,740
Via dai coglioni.

10
00:01:31,181 --> 00:01:32,614
Permessi, carte di identità...

11
00:01:32,615 --> 00:01:34,871
soldi appartenenti all'Altra Parte.
Deve essere andato via di fretta.

12
00:01:36,529 --> 00:01:38,055
Come ha fatto Baldwin a scappare?

13
00:01:38,339 --> 00:01:39,511
L'uomo che era qui.

14
00:01:43,063 --> 00:01:45,413
- Come ha fatto a scappare?
- Non è lucida, lasciala perdere.

15
00:01:48,730 --> 00:01:50,193
Portala in macchina.

16
00:01:50,194 --> 00:01:52,178
Lo ha visto in faccia...

17
00:01:52,179 --> 00:01:53,724
riusciremo a farci dire qualcosa.

18
00:01:55,482 --> 00:01:57,354
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo.

19
00:02:01,092 --> 00:02:04,032
Sì, sono io. Abbiamo un problema.
Qualcosa è andato storto con lo scambio.

20
00:02:04,323 --> 00:02:05,343
Già.

21
00:02:05,630 --> 00:02:06,876
Baldwin è scappato.

22
00:02:07,309 --> 00:02:10,590
Ci siamo mossi rapidamente.
L'intera zona è piena zeppa di poliziotti.

23
00:02:11,186 --> 00:02:12,269
Aspetta.

24
00:02:12,270 --> 00:02:14,331
Ascolta, ascolta,
non andrà da nessuna parte.

25
00:02:14,581 --> 00:02:16,520
Perché abbiamo noi qui i suoi permessi.

26
00:02:16,521 --> 00:02:19,221
Non è riuscito a prenderli.
Non può andare nel loro mondo.

27
00:02:19,871 --> 00:02:21,942
No, c'era una prostituta in bagno.

28
00:02:21,943 --> 00:02:23,358
Potrebbe aver visto qualcosa.

29
00:02:23,856 --> 00:02:24,856
Già.

30
00:02:25,109 --> 00:02:26,109
La porto lì.

31
00:02:58,690 --> 00:03:01,669
Subsfactory & The Counterteam:

32
00:03:05,508 --> 00:03:09,370
Dia

33
00:03:13,821 --> 00:03:17,776
Asphyxia

34
00:03:22,627 --> 00:03:26,549
Ayachan

35
00:03:31,107 --> 00:03:35,098
base_b

36
00:03:38,608 --> 00:03:42,603
superbiagi

37
00:03:45,620 --> 00:03:49,879
Alla revisione: Jules

38
00:03:53,215 --> 00:03:57,376
Sono lieti di presentare:

39
00:04:00,427 --> 00:04:04,679
Counterpart 1x01
- The Crossing -

40
00:04:08,007 --> 00:04:12,963
www.subsfactory.it

41
00:04:31,462 --> 00:04:33,007
Perché vuoi farti del male?

42
00:04:33,931 --> 00:04:35,166
Andiamo, su.

43
00:04:35,167 --> 00:04:37,972
Persino una partita persa
è una partita ben giocata.

44
00:04:38,517 --> 00:04:41,033
Parli proprio come uno
che sta per perdere.

45
00:04:41,034 --> 00:04:42,557
Ti sto insegnando una lezione.

46
00:04:42,952 --> 00:04:44,841
È questo il tuo problema,
sei troppo gentile.

47
00:04:46,095 --> 00:04:47,790
E finisce sempre allo stesso modo.

48
00:04:54,901 --> 00:04:55,901
Beh.

49
00:04:56,421 --> 00:04:57,905
Sarà per la prossima volta.

50
00:05:01,027 --> 00:05:03,811
A volte ho la sensazione
che mi lasci vincere apposta.

51
00:05:04,552 --> 00:05:06,327
E che lezione sarebbe?

52
00:07:43,191 --> 00:07:45,382
"Ho fatto la strada più lunga
per andare al lavoro."

53
00:07:59,788 --> 00:08:02,318
"Faceva troppo caldo per andare in bici."

54
00:08:05,298 --> 00:08:07,695
"Non rinfresca mai
in questo periodo dell'anno."

55
00:08:08,167 --> 00:08:11,565
"Mia madre adora l'inverno,
ma vive al sud."

56
00:08:11,566 --> 00:08:13,591
"La mia preferisce la primavera."

57
00:08:13,592 --> 00:08:15,002
"I fiori nell'aria."

58
00:08:15,329 --> 00:08:16,329
"Orchidee."

59
00:08:17,277 --> 00:08:19,568
"È un'ottima stagione per le orchidee."

60
00:08:33,967 --> 00:08:34,999
Ha una...

61
00:08:57,356 --> 00:08:59,616
Le ragazze dicono
che hai un colloquio ai piani alti.

62
00:09:00,094 --> 00:09:02,667
Dovresti smetterla
di fare il filo a quelle ragazze.

63
00:09:02,668 --> 00:09:04,807
È il lavoro a Strategia?

64
00:09:07,300 --> 00:09:08,638
Howard, <i>mon frère.</i>

65
00:09:08,639 --> 00:09:09,819
Vuoi la verità?

66
00:09:10,392 --> 00:09:12,400
Non credo dovresti perdere il tuo tempo.

67
00:09:12,401 --> 00:09:14,204
- Ah no?
- No.

68
00:09:14,205 --> 00:09:16,547
Lascia perdere,
fa' finta che non sia mai avvenuto.

69
00:09:18,101 --> 00:09:20,394
Secondo me hai solo paura
che ti mancherò.

70
00:09:36,005 --> 00:09:37,719
Da questa parte, per favore.

71
00:09:41,942 --> 00:09:43,921
Aspetti qui, grazie. Dentro il cerchio.

72
00:09:55,339 --> 00:09:56,472
Da questa parte.

73
00:10:20,965 --> 00:10:23,092
Salve. Me l'hanno appena portato.

74
00:10:23,093 --> 00:10:24,955
Te lo offrirei, ma...

75
00:10:27,964 --> 00:10:29,517
Oh, sarebbe il tuo curriculum?

76
00:10:29,969 --> 00:10:32,201
No, ce l'abbiamo qui sul... sul computer.

77
00:10:33,136 --> 00:10:34,136
Sì, Howard...

78
00:10:34,712 --> 00:10:35,712
Silk.

79
00:10:36,983 --> 00:10:37,983
Howard Silk.

80
00:10:39,074 --> 00:10:40,583
Lavori con noi da 29 anni.

81
00:10:41,166 --> 00:10:42,854
Ti sei fatto strada fino all'Interfaccia.

82
00:10:43,456 --> 00:10:46,045
Come può vedere, lavoro da sei anni
alla Codifica Messaggi.

83
00:10:46,046 --> 00:10:48,760
Mi dispiace per tua moglie,
comunque. Come sta?

84
00:10:50,040 --> 00:10:51,636
Le sue condizioni migliorano.

85
00:10:52,419 --> 00:10:53,833
- Sì?
- Grazie. Sì.

86
00:10:53,834 --> 00:10:57,746
Le sue colleghe parlano molto bene di lei.
Non l'ho mai conosciuta, ma...

87
00:11:00,745 --> 00:11:03,949
Durante l'ultima valutazione, mi hanno fatto
presente del posto vacante in Strategia.

88
00:11:03,950 --> 00:11:05,930
- Scusami, dove vivi?
- Mi scusi, cosa?

89
00:11:06,188 --> 00:11:07,267
Dove vivi?

90
00:11:07,661 --> 00:11:10,328
- Scus... Veilsdorf.
- Ti piace lì?

91
00:11:11,863 --> 00:11:13,529
- È tranquillo.
- Lo trovo assurdo.

92
00:11:13,530 --> 00:11:16,060
Una volta sono uscito
con una ragazza di lì... non per molto.

93
00:11:16,061 --> 00:11:19,078
Bisogna spostarsi per trovare un posto
decente per mangiare, vero?

94
00:11:22,160 --> 00:11:23,852
Come può vedere, io...

95
00:11:24,156 --> 00:11:26,490
lavoro alla sezione Interfaccia
da diverso tempo, ormai.

96
00:11:26,491 --> 00:11:27,978
No, infatti, sei uno dei migliori.

97
00:11:28,144 --> 00:11:30,231
Nessuno hai mai sporto lamentele su di te.

98
00:11:30,508 --> 00:11:31,508
Fantastico.

99
00:11:32,758 --> 00:11:35,820
Speravo ci fosse un posto
per me a Strategia.

100
00:11:35,821 --> 00:11:38,969
Un'opportunità per prestare servizio
a un livello superiore.

101
00:11:39,316 --> 00:11:40,718
Più importante.

102
00:11:41,063 --> 00:11:43,283
Mi dispiace, Howard, ma quel posto
è già stato assegnato.

103
00:11:46,477 --> 00:11:49,309
- Quando?
- Howard, tu sei fatto per l'Interfaccia.

104
00:11:49,310 --> 00:11:52,809
Piaci a tutti lì. Non c'è motivo
di stravolgere le cose, no?

105
00:11:54,997 --> 00:11:57,285
Se... se solo potessi avere
un colloquio...

106
00:11:57,286 --> 00:11:59,881
Sai, la sezione Controllo
stava guardando i tuoi filmati di oggi.

107
00:12:00,287 --> 00:12:02,679
A quanto pare c'è stato
uno scambio non autorizzato.

108
00:12:02,680 --> 00:12:04,080
Mi scusi.

109
00:12:04,081 --> 00:12:05,651
"Non autorizzato"?

110
00:12:06,175 --> 00:12:09,483
Un uomo con la tua esperienza
avrebbe dovuto agire diversamente.

111
00:12:11,653 --> 00:12:12,992
Quell'uomo aveva una...

112
00:12:14,159 --> 00:12:15,346
una macchia sulla...

113
00:12:15,933 --> 00:12:17,723
Con tutto il rispetto, signor Quayle.

114
00:12:19,318 --> 00:12:22,187
Vengo in questo edificio ogni giorno...

115
00:12:22,188 --> 00:12:26,039
e svolgo il mio lavoro. Capisco
l'importanza del riserbo, della sicurezza.

116
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
Ho dato tre decenni...

117
00:12:28,081 --> 00:12:29,940
della mia vita a questo ufficio.

118
00:12:29,941 --> 00:12:34,172
Ma, onestamente, certe volte mi spaventa.
Non capisco cosa facciamo qui.

119
00:12:34,173 --> 00:12:35,487
E certamente non capisco...

120
00:12:35,488 --> 00:12:37,945
perché dire a uno sconosciuto
che ha una macchia sulla cravatta,

121
00:12:37,946 --> 00:12:41,181
possa fare alcuna differenza.

122
00:12:43,645 --> 00:12:45,481
Howard, sono passati 30 anni.

123
00:12:45,800 --> 00:12:48,439
Se fosse dovuto succedere,
sarebbe già successo.

124
00:13:00,154 --> 00:13:01,157
Howard.

125
00:13:01,352 --> 00:13:02,466
Festeggiamo.

126
00:13:02,467 --> 00:13:03,520
Da bere?

127
00:13:04,303 --> 00:13:05,543
Per quale occasione?

128
00:13:05,544 --> 00:13:06,990
Quel bastardo di Marcel.

129
00:13:07,349 --> 00:13:09,179
È riuscito ad andare a Strategia.

130
00:13:11,604 --> 00:13:13,173
Perché non vieni anche tu?

131
00:13:15,297 --> 00:13:16,599
No, non posso.

132
00:13:18,536 --> 00:13:19,704
Ho da fare.

133
00:13:20,540 --> 00:13:21,747
Congratulazioni.

134
00:13:33,903 --> 00:13:34,951
Sì, va bene.

135
00:13:38,192 --> 00:13:41,319
Il giglio del Perù, il mio preferito.

136
00:13:42,875 --> 00:13:44,064
Anche il suo.

137
00:14:10,579 --> 00:14:12,371
È tutta la settimana che ti cerco.

138
00:14:13,202 --> 00:14:15,807
Avrei dovuto immaginare
che ti avrei trovato qui.

139
00:14:16,735 --> 00:14:18,087
Sì, avresti dovuto.

140
00:14:20,083 --> 00:14:22,086
Mia madre è una persona difficile.

141
00:14:22,286 --> 00:14:23,573
Lo sanno tutti.

142
00:14:24,671 --> 00:14:27,271
Ma sono io
quello che deve vivere con lei.

143
00:14:28,100 --> 00:14:29,745
Vuole le cose a modo suo.

144
00:14:32,420 --> 00:14:35,321
Hai fatto tutta questa strada
per dirmi questo?

145
00:14:36,524 --> 00:14:38,113
Non ci sono miglioramenti.

146
00:14:38,319 --> 00:14:40,586
Sì, per una commozione cerebrale
ci vuole un anno...

147
00:14:40,587 --> 00:14:42,102
Lo so, Howard, ci ho parlato anch'io.

148
00:14:42,103 --> 00:14:45,171
Ma dobbiamo essere realisti,
sono passate sei settimane.

149
00:14:45,708 --> 00:14:48,309
La sposteranno in una lungo-degenza.

150
00:14:48,443 --> 00:14:51,070
L'unica cosa che vuole
nostra madre, è riaverla...

151
00:14:51,071 --> 00:14:52,225
a casa...

152
00:14:53,565 --> 00:14:56,218
appena si avrà l'occasione.

153
00:14:59,389 --> 00:15:00,743
Dai un'occhiata a questi.

154
00:15:02,760 --> 00:15:04,349
Firmali quando vuoi.

155
00:15:07,395 --> 00:15:09,612
Vuole che abbia intorno la sua famiglia.

156
00:15:10,252 --> 00:15:11,706
Sono io la sua famiglia.

157
00:15:13,066 --> 00:15:14,144
Sai che dico?

158
00:15:14,150 --> 00:15:15,280
Li lascio lì.

159
00:15:19,058 --> 00:15:20,495
Ti prego di rifletterci.

160
00:15:40,469 --> 00:15:41,896
Ho un nuovo libro.

161
00:15:46,899 --> 00:15:47,899
"Tu...

162
00:15:48,439 --> 00:15:49,578
"soltanto.

163
00:15:50,121 --> 00:15:51,419
"Solamente tu...

164
00:15:52,364 --> 00:15:53,482
esisti."

165
00:17:10,977 --> 00:17:12,306
Sa chi sono?

166
00:17:13,382 --> 00:17:14,382
Sì.

167
00:17:14,983 --> 00:17:15,990
Aldrich.

168
00:17:16,629 --> 00:17:17,731
Amministrazione.

169
00:17:17,732 --> 00:17:19,713
Sa perché vogliamo parlarle?

170
00:17:20,840 --> 00:17:23,249
Te l'ho detto, non sa
un accidenti, non è nessuno.

171
00:17:24,037 --> 00:17:25,315
Va' a prenderlo.

172
00:17:33,722 --> 00:17:36,277
Mi dispiace,
essere odioso è il suo lavoro.

173
00:17:37,252 --> 00:17:39,474
Ho... fatto qualcosa di sbagliato?

174
00:17:39,475 --> 00:17:42,265
Senti, Howard, abbiamo un problemino.

175
00:17:43,400 --> 00:17:45,302
Qualcosa in cui dobbiamo coinvolgerti.

176
00:17:46,493 --> 00:17:47,493
Me?

177
00:17:47,980 --> 00:17:49,990
È arrivato qualcuno dall'Altra Parte.

178
00:17:50,534 --> 00:17:52,234
Potrebbe essere una diserzione.

179
00:17:52,858 --> 00:17:55,830
- Non saprei come altro chiamarla.
- Mi scusi, l'"altra parte"?

180
00:17:55,831 --> 00:17:57,705
Di solito non facciamo questo...

181
00:17:57,706 --> 00:17:59,525
genere di affari,
gli stranieri arrivano...

182
00:17:59,808 --> 00:18:02,038
ma noi li respingiamo, ma questo...

183
00:18:02,531 --> 00:18:03,665
è diverso.

184
00:18:04,038 --> 00:18:05,686
Ha un certo peso, e...

185
00:18:07,094 --> 00:18:08,925
Insomma, desidera solo parlare con te.

186
00:18:25,897 --> 00:18:26,931
Mi raccomando...

187
00:18:26,932 --> 00:18:28,152
in ogni caso...

188
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
non spaventarti.

189
00:18:31,495 --> 00:18:32,954
È una brutta idea.

190
00:18:35,406 --> 00:18:36,520
Ma che...

191
00:18:37,875 --> 00:18:38,989
Ciao, Howard.

192
00:18:42,658 --> 00:18:44,347
È una vera delusione.

193
00:18:44,348 --> 00:18:46,112
Perché sei venuto qui, Howard?

194
00:18:47,951 --> 00:18:49,118
Howard sono io.

195
00:18:49,808 --> 00:18:52,421
Davvero non sa cosa sta succedendo?

196
00:18:53,861 --> 00:18:55,305
A che livello sei?

197
00:18:55,854 --> 00:18:57,374
- È all'Interfaccia.
- Basta così.

198
00:18:57,375 --> 00:19:00,144
- Ci sta facendo perdere tempo.
- Non è così, credetemi.

199
00:19:00,616 --> 00:19:02,290
Ma devo tornare fra circa...

200
00:19:02,291 --> 00:19:04,641
12 minuti, quindi...
parliamo delle condizioni.

201
00:19:04,642 --> 00:19:08,464
Primo: nessuno, all'infuori dei presenti,
deve sapere di questo accordo.

202
00:19:08,465 --> 00:19:10,408
Perché dovremmo sentire
quello che hai da dire?

203
00:19:10,409 --> 00:19:12,879
Perché se non lo fate,
morirà della gente.

204
00:19:13,587 --> 00:19:16,832
Dalla mia parte hanno dato ordine
di uccidere delle persone della vostra.

205
00:19:16,833 --> 00:19:18,110
- Stronzate.
- Sì, capisco.

206
00:19:18,111 --> 00:19:20,087
Sei scettico, sei stato molto chiaro.

207
00:19:20,088 --> 00:19:22,917
Se c'è un problema
andiamo al Quarto Piano.

208
00:19:22,918 --> 00:19:25,183
Il vostro Quarto Piano
potrebbe essere compromesso.

209
00:19:25,184 --> 00:19:26,241
Mente.

210
00:19:26,645 --> 00:19:29,183
Non abbiamo informazioni
che confermino tutto questo.

211
00:19:29,184 --> 00:19:32,687
Con il dovuto rispetto, il vostro spionaggio
è un fenomeno da baraccone.

212
00:19:34,191 --> 00:19:35,578
Ok, ci siamo divertiti.

213
00:19:35,945 --> 00:19:37,769
- Devo andare.
- Aspetta.

214
00:19:40,260 --> 00:19:41,770
Chi è sulla lista?

215
00:19:41,771 --> 00:19:43,506
Non finché non so da che parte state.

216
00:19:43,968 --> 00:19:46,561
Tornerò domani, con un visto
più lungo come "corriere".

217
00:19:46,562 --> 00:19:48,655
Avete fino ad allora per pensarci.

218
00:19:49,114 --> 00:19:51,131
Avremo bisogno di questo qua, quindi...

219
00:19:51,132 --> 00:19:52,362
forse vorrete...

220
00:19:52,601 --> 00:19:54,259
non so, aggiornarlo.

221
00:19:57,003 --> 00:19:58,236
Interfaccia.

222
00:19:58,883 --> 00:20:00,023
Splendido.

223
00:20:13,459 --> 00:20:15,380
- Che roba è?
- Sta' zitto, Howard.

224
00:20:15,559 --> 00:20:17,554
Fammi pensare un attimo, ok?

225
00:20:18,622 --> 00:20:21,020
Ha un aspetto identico al mio.

226
00:20:21,277 --> 00:20:22,873
Lui è te, Howard.

227
00:20:23,448 --> 00:20:25,694
Ma ti rendi conto
di quanto sei fortunato?

228
00:20:25,695 --> 00:20:28,152
Nessuno, proprio nessuno
riesce a incontrare l'altro sé.

229
00:20:28,153 --> 00:20:30,494
- L'altro?
- Ci pensiamo tutti, ma...

230
00:20:30,495 --> 00:20:32,633
Signor Quayle,
mi ha portato lei in quella stanza.

231
00:20:32,634 --> 00:20:34,842
La prego di dirmi cosa sta succedendo.

232
00:20:42,036 --> 00:20:44,031
Trent'anni fa, durante la guerra fredda,

233
00:20:44,032 --> 00:20:47,058
c'è stato un esperimento
e un incidente in questo edificio.

234
00:20:47,397 --> 00:20:48,821
Scienziati orientali...

235
00:20:49,486 --> 00:20:50,716
Qualcosa è andato storto.

236
00:20:50,717 --> 00:20:53,715
Hanno aperto un passaggio
proprio sotto di noi.

237
00:20:54,966 --> 00:20:57,249
Entri da una porta
ed esci dall'Altra Parte.

238
00:20:57,250 --> 00:20:59,837
In un altro mondo identico al nostro.

239
00:21:00,356 --> 00:21:01,496
Identico...

240
00:21:01,497 --> 00:21:03,416
- al nostro?
- Stessi eventi, stesse esperienze.

241
00:21:03,417 --> 00:21:06,330
Quindi, dove si trova questo edificio,
dove siamo ora, si chiama...

242
00:21:06,331 --> 00:21:07,655
- L'Incrocio.
- Cosa...

243
00:21:07,656 --> 00:21:08,656
ma...

244
00:21:08,909 --> 00:21:11,205
identico al nostro?
Lui ha un aspetto...

245
00:21:11,206 --> 00:21:13,930
identico al mio, ma non è come me.

246
00:21:13,931 --> 00:21:15,929
Quando si è aperto il varco...

247
00:21:16,150 --> 00:21:18,052
le strade hanno cominciato a divergere.

248
00:21:18,286 --> 00:21:20,183
Sempre di più, gradualmente.

249
00:21:20,184 --> 00:21:21,259
Questo...

250
00:21:21,260 --> 00:21:24,207
non è mio compito dirti tutto questo,
Howard. Non dovresti nemmeno...

251
00:21:25,804 --> 00:21:29,679
Quello che devi assolutamente
sapere è che teniamo la cosa...

252
00:21:29,680 --> 00:21:30,878
nascosta.

253
00:21:31,245 --> 00:21:33,432
Scambiamo informazioni,
raccogliamo dati...

254
00:21:33,433 --> 00:21:34,823
- dell'Altra Parte.
- Che tipo?

255
00:21:34,824 --> 00:21:36,099
Questo, per te...

256
00:21:36,100 --> 00:21:37,252
è irrilevante.

257
00:21:39,565 --> 00:21:41,032
Ok, ok, ok. Ok.

258
00:21:42,900 --> 00:21:45,230
- Ok, chi altri lo sa?
- A parte...

259
00:21:45,599 --> 00:21:46,934
all'infuori di questo edificio?

260
00:21:47,379 --> 00:21:48,520
Cosa ne dici?

261
00:21:48,521 --> 00:21:51,031
Non lo so. Governi, capi di stato?

262
00:21:52,215 --> 00:21:53,230
Alcuni. È...

263
00:21:53,824 --> 00:21:55,132
complicato. Non...

264
00:21:55,428 --> 00:21:58,783
senti, Howard, ora lo sai.
Ma non...

265
00:21:58,784 --> 00:21:59,976
lo sai.

266
00:22:00,229 --> 00:22:01,427
Se n'è andato?

267
00:22:01,816 --> 00:22:04,568
- Sì. Mi ha dato un nome.
- Dalla lista nera?

268
00:22:05,018 --> 00:22:06,728
Emily Silk, sua moglie.

269
00:22:07,870 --> 00:22:09,395
Cosa c'entra mia moglie?

270
00:22:09,396 --> 00:22:10,613
È in ospedale.

271
00:22:10,620 --> 00:22:13,205
- L'Albert Schweitzer.
- La terremo d'occhio, per precauzione.

272
00:22:13,206 --> 00:22:15,248
Aspettate! State dicendo
che è in pericolo?

273
00:22:15,249 --> 00:22:17,716
No, no, sta bene.
Howard, sai una cosa? Torna al lavoro.

274
00:22:18,513 --> 00:22:21,002
Che cos'ha a che fare
mia moglie con questa storia?

275
00:22:21,003 --> 00:22:23,184
Ce ne occuperemo noi. Sarà al sicuro.

276
00:22:24,001 --> 00:22:25,351
Ci faremo sentire.

277
00:22:26,865 --> 00:22:28,125
Che cos'ha detto?

278
00:22:28,583 --> 00:22:31,220
Ha detto che dobbiamo essere
molto cauti con questa faccenda.

279
00:23:00,749 --> 00:23:03,881
Gli uomini tristi dovrebbero essere
lasciati da soli.

280
00:23:04,316 --> 00:23:07,995
Ha degli occhi gentili,
non pensi anche tu?

281
00:23:36,764 --> 00:23:38,343
Gin tonic, <i>bitte</i>.

282
00:24:21,138 --> 00:24:22,512
Non c'è bisogno di giocare.

283
00:24:23,408 --> 00:24:25,122
Non essere timido.

284
00:24:30,123 --> 00:24:31,135
Ehi.

285
00:24:31,822 --> 00:24:32,838
Ehi.

286
00:24:32,839 --> 00:24:34,527
- Marcel.
- <i>Ja</i>?

287
00:24:49,368 --> 00:24:50,888
Sei molto silenzioso stamattina.

288
00:24:53,914 --> 00:24:55,161
Pensi...

289
00:24:55,809 --> 00:24:57,043
che la vita sia...

290
00:24:57,318 --> 00:24:59,513
solo la somma delle nostre scelte?

291
00:25:00,623 --> 00:25:02,829
Tu fai qualcosa e io reagisco.

292
00:25:04,044 --> 00:25:05,930
La fai abbastanza spesso...

293
00:25:07,515 --> 00:25:09,478
la mia reazione cambia.

294
00:25:11,132 --> 00:25:13,219
Cambiamo, di continuo.

295
00:25:15,092 --> 00:25:17,623
Quelle scelte definiscono chi siamo.

296
00:25:18,402 --> 00:25:19,402
No.

297
00:25:19,926 --> 00:25:21,867
Chi siamo non c'entra con le scelte.

298
00:25:23,864 --> 00:25:25,050
Davvero?

299
00:25:25,517 --> 00:25:28,717
Tu sei quello che sei.
Io sono quello che sono.

300
00:25:29,789 --> 00:25:31,813
E il gioco finisce solo in un modo.

301
00:25:36,412 --> 00:25:37,828
Sai qual è il tuo problema?

302
00:25:39,612 --> 00:25:40,933
Sei troppo giovane.

303
00:26:18,874 --> 00:26:20,149
Motivo della visita?

304
00:26:20,392 --> 00:26:22,133
Ho con me la valigia diplomatica.

305
00:26:22,319 --> 00:26:23,718
Ho un visto di 12 ore.

306
00:26:26,435 --> 00:26:27,904
Va meglio dalla mia parte.

307
00:26:40,852 --> 00:26:43,260
- Uno dei nostri è stato ucciso, ieri sera.
- Non qui.

308
00:27:01,611 --> 00:27:03,013
Sai chi è stato?

309
00:27:03,404 --> 00:27:04,623
Non so molto su di lei.

310
00:27:05,176 --> 00:27:06,176
Lei?

311
00:27:06,492 --> 00:27:08,604
Non lo sapevamo, fino all'altra sera.

312
00:27:09,378 --> 00:27:12,668
Se l'è filata da un incontro d'emergenza,
facendo finta di essere una prostituta.

313
00:27:13,080 --> 00:27:14,497
Si chiama Baldwin.

314
00:27:15,001 --> 00:27:17,319
È un'assassina a pagamento.

315
00:27:18,706 --> 00:27:20,751
Ha ucciso brave persone, dalla mia parte.

316
00:27:22,757 --> 00:27:24,527
È il dossier del tipo ucciso?

317
00:27:30,496 --> 00:27:32,893
- Marcel.
- Ucciso con due colpi.

318
00:27:33,702 --> 00:27:34,936
Nessun testimone.

319
00:27:35,970 --> 00:27:38,043
- Marcel è stato ucciso?
- Howard...

320
00:27:38,673 --> 00:27:40,712
non è che avresti della panna, vero?

321
00:27:47,317 --> 00:27:49,068
Perché hanno preso di mira quest'uomo?

322
00:27:49,515 --> 00:27:50,719
Non lo so.

323
00:27:50,992 --> 00:27:53,633
- Era nella sezione Strategia?
- Era appena stato promosso.

324
00:27:56,232 --> 00:27:58,296
Mi dispiace. Abbiamo fatto
la nostra parte, ok?

325
00:27:58,297 --> 00:28:01,168
Facciamo tutto quello che chiedi.
Devi dirci come stanno le cose.

326
00:28:01,169 --> 00:28:02,484
Di cosa si tratta?

327
00:28:02,823 --> 00:28:05,277
Ci sono state lotte intestine
per il potere dalla mia parte.

328
00:28:05,278 --> 00:28:07,506
- Lo sapevate?
- Abbiamo sentito delle voci.

329
00:28:07,889 --> 00:28:10,249
C'è una fazione...

330
00:28:10,250 --> 00:28:12,838
potrebbe prendere il controllo.
Non sappiamo chi siano...

331
00:28:12,839 --> 00:28:14,219
esattamente. Sono...

332
00:28:14,533 --> 00:28:17,904
integralisti, hanno un'ideologia,
non gli interessa molto la diplomazia.

333
00:28:17,905 --> 00:28:19,013
Cosa vogliono?

334
00:28:19,014 --> 00:28:21,711
Sono mesi che dalla mia parte
tira una brutta aria.

335
00:28:22,182 --> 00:28:25,661
Ci sono polemiche, si parla
di diserzione. La gente scompare.

336
00:28:25,662 --> 00:28:27,385
E ora la battaglia si è propagata.

337
00:28:27,386 --> 00:28:29,826
E questo cos'è?
Fanno fuori i nostri a caso?

338
00:28:30,032 --> 00:28:31,355
Non credo sia a caso.

339
00:28:31,779 --> 00:28:33,710
Non so cosa sia,
ma non li scelgono a caso.

340
00:28:33,901 --> 00:28:36,213
- Basta. Dobbiamo dirlo al Quarto Piano.
- No.

341
00:28:37,182 --> 00:28:40,326
Ora come ora,
nessuno sa di questo accordo.

342
00:28:40,683 --> 00:28:42,432
- Deve continuare così.
- Scusate...

343
00:28:42,433 --> 00:28:44,906
scusate se interrompo, ma io...

344
00:28:45,472 --> 00:28:48,314
non capisco. Perché vogliono
far del male a Emily?

345
00:28:48,676 --> 00:28:50,842
La mia ipotesi è che sia
per mandarmi un messaggio.

346
00:28:50,843 --> 00:28:52,323
Minacciando mia moglie?

347
00:28:53,425 --> 00:28:54,719
Perché non la tua?

348
00:28:54,834 --> 00:28:56,200
La mia Emily è morta.

349
00:28:59,141 --> 00:29:00,294
Di cancro.

350
00:29:07,426 --> 00:29:08,818
Qual è il tuo incarico?

351
00:29:09,376 --> 00:29:11,720
Ufficialmente, faccio parte
della Sezione 4C, Diplomazia.

352
00:29:13,436 --> 00:29:14,984
Ma faccio parte della Sezione 2.

353
00:29:16,029 --> 00:29:20,098
Ho trascorso la carriera a costruire una rete
operativa clandestina dalla vostra parte.

354
00:29:22,185 --> 00:29:23,990
Allora, la Sezione 2 esiste veramente.

355
00:29:25,985 --> 00:29:27,959
Che mi dici dell'altra...

356
00:29:28,301 --> 00:29:29,942
Emily? Dov'è? Al lavoro?

357
00:29:30,690 --> 00:29:31,690
No.

358
00:29:34,904 --> 00:29:37,923
Sei settimane fa,
stava attraversando la strada...

359
00:29:38,300 --> 00:29:39,477
e un...

360
00:29:40,654 --> 00:29:42,565
un'auto è sbucata dal nulla.

361
00:29:44,194 --> 00:29:46,747
Guidava un ragazzino,
senza fare molta attenzione.

362
00:29:49,324 --> 00:29:50,608
È in coma.

363
00:29:54,795 --> 00:29:56,209
Allora, è in ospedale?

364
00:29:57,521 --> 00:29:58,521
Sì.

365
00:29:58,639 --> 00:30:02,108
Va bene. Devo sapere tutto.
Se Baldwin sta agendo da questa parte...

366
00:30:02,925 --> 00:30:04,665
lei potrebbe essere
il prossimo obiettivo.

367
00:30:04,890 --> 00:30:07,114
- Abbiamo delle guardie.
- Ritiratele.

368
00:30:07,638 --> 00:30:10,375
- Ritiratele?
- Senti, l'unico vantaggio che abbiamo

369
00:30:10,376 --> 00:30:12,324
è che lei non sa che sono qui.

370
00:30:13,007 --> 00:30:15,027
È metodica, studia la routine.

371
00:30:15,028 --> 00:30:17,292
Se cambia qualcosa,
potrebbe annullare tutto.

372
00:30:18,534 --> 00:30:19,928
Quando vai a farle visita?

373
00:30:20,546 --> 00:30:21,693
Ogni sera.

374
00:30:21,796 --> 00:30:23,625
Va bene, andrò al posto tuo, stasera.

375
00:30:24,630 --> 00:30:26,881
Howard, perché pensi ti abbia coinvolto?

376
00:30:26,882 --> 00:30:28,274
Per le tue capacità tattiche?

377
00:30:28,275 --> 00:30:30,468
Le tue approfondite conoscenze
su questa cazzo di faccenda?

378
00:30:30,469 --> 00:30:32,478
Devo fingermi te...

379
00:30:32,797 --> 00:30:34,354
uccidere Baldwin io stesso.

380
00:30:34,707 --> 00:30:36,340
Non puoi prendere queste decisioni.

381
00:30:36,341 --> 00:30:38,100
Sì, hai ragione. Io non posso.

382
00:30:38,794 --> 00:30:39,853
Ma lui sì.

383
00:30:41,477 --> 00:30:42,477
D'accordo.

384
00:30:43,871 --> 00:30:46,548
Sistemeremo le cose dalla nostra parte.
Saremo pronti in...

385
00:30:49,434 --> 00:30:50,571
Che ne dici?

386
00:30:52,903 --> 00:30:54,378
Iniziamo immediatamente.

387
00:30:55,096 --> 00:30:56,096
Eccellente.

388
00:30:57,957 --> 00:31:00,061
Voi due nel frattempo rimanete qui.

389
00:31:02,753 --> 00:31:04,054
Fate conoscenza.

390
00:31:16,766 --> 00:31:18,635
Al minimo passo falso...

391
00:31:19,123 --> 00:31:20,123
uccidilo.

392
00:31:50,354 --> 00:31:51,980
Come guardarsi allo specchio?

393
00:31:54,405 --> 00:31:56,058
Era la mia cravatta preferita.

394
00:31:56,424 --> 00:31:57,942
L'ho persa anni fa.

395
00:31:58,471 --> 00:31:59,471
Tienila.

396
00:32:00,016 --> 00:32:01,852
Non la indosso da anni.

397
00:32:03,954 --> 00:32:05,667
Ok, parliamo della tua routine.

398
00:32:06,513 --> 00:32:08,507
Entri e vai diretto alla sua stanza?

399
00:32:08,508 --> 00:32:10,750
Qualcuno con cui interagisci
con regolarità?

400
00:32:12,847 --> 00:32:14,693
Le infermiere. Le saluto.

401
00:32:15,488 --> 00:32:16,855
Davvero nessun altro.

402
00:32:17,460 --> 00:32:20,964
Ecco, vorrei che le assaggiassi.
Vengono dalla panetteria qui sotto.

403
00:32:21,315 --> 00:32:22,365
No, grazie.

404
00:32:23,301 --> 00:32:25,711
Ti prego, fidati di me. Sono...

405
00:32:25,879 --> 00:32:27,972
Ho trascorso un'estate
nel Maine da giovane.

406
00:32:27,973 --> 00:32:29,514
Sì, c'ero anch'io.

407
00:32:30,085 --> 00:32:31,622
Sì, certo. Scusa.

408
00:32:32,407 --> 00:32:34,267
Giusto. Abbiamo trascorso.

409
00:32:35,210 --> 00:32:36,968
Ricordi che papà si era preso...

410
00:32:37,100 --> 00:32:38,382
delle frittelle?

411
00:32:38,602 --> 00:32:39,838
Sì. Ma davvero non posso.

412
00:32:39,839 --> 00:32:40,981
Colesterolo alto.

413
00:32:41,496 --> 00:32:43,034
- Davvero?
- Già.

414
00:32:43,522 --> 00:32:44,922
Tu non ce l'hai?

415
00:32:45,276 --> 00:32:47,298
Penso di no, no.

416
00:32:47,888 --> 00:32:48,888
Ok.

417
00:32:58,377 --> 00:33:00,561
Ci sono talmente tante cose
che vorrei chiederti.

418
00:33:01,283 --> 00:33:02,476
Ricordi e...

419
00:33:03,612 --> 00:33:06,828
sentimenti che ho avuto per tutta
la vita e che erano soltanto miei.

420
00:33:07,644 --> 00:33:08,854
E ora sono...

421
00:33:08,855 --> 00:33:09,855
nostri.

422
00:33:11,010 --> 00:33:12,249
Condividiamo...

423
00:33:12,925 --> 00:33:14,058
la genetica.

424
00:33:15,097 --> 00:33:16,159
E l'infanzia.

425
00:33:19,031 --> 00:33:20,031
Perciò?

426
00:33:20,211 --> 00:33:22,503
Perciò come facciamo
a essere così differenti?

427
00:33:23,117 --> 00:33:25,684
Perderesti il lume della ragione
cercando di capirlo.

428
00:33:26,676 --> 00:33:28,522
Dico sul serio, è successo a tanti.

429
00:33:30,556 --> 00:33:32,262
Che tipo di musica ascolti?

430
00:33:32,472 --> 00:33:33,925
Non mi interessa la musica.

431
00:33:35,021 --> 00:33:36,189
La cucina preferita?

432
00:33:36,190 --> 00:33:39,393
- Le papille gustative saranno le stesse.
- Non so. Americana, suppongo.

433
00:33:39,782 --> 00:33:40,881
Cinese.

434
00:33:42,237 --> 00:33:43,947
È affascinante.

435
00:33:44,617 --> 00:33:46,317
Ecco cosa mi stavo chiedendo.

436
00:33:47,711 --> 00:33:49,965
Come mai non ti sei mai mosso
dall'Interfaccia?

437
00:33:50,528 --> 00:33:52,576
Tutti questi anni,
non hai mai fatto carriera.

438
00:33:53,040 --> 00:33:54,412
Cosa ti ha trattenuto?

439
00:33:55,340 --> 00:33:56,490
Non lo so.

440
00:33:57,772 --> 00:33:59,663
Solo la vita, suppongo.

441
00:33:59,664 --> 00:34:02,464
- Sul serio? La vita? È questa la scusa?
- Beh...

442
00:34:03,238 --> 00:34:05,591
insomma, non sto cercando delle scuse.

443
00:34:05,759 --> 00:34:07,192
Hai rimpianti?

444
00:34:07,458 --> 00:34:08,586
Sì, qualcuno.

445
00:34:08,989 --> 00:34:10,816
Vedi, è questa la cosa più incasinata.

446
00:34:11,322 --> 00:34:12,345
La genetica...

447
00:34:12,346 --> 00:34:13,501
l'infanzia...

448
00:34:14,543 --> 00:34:17,517
non contano. Siamo il risultato
delle nostre esperienze.

449
00:34:19,190 --> 00:34:22,145
La differenza fra me e te
potrebbe essere un singolo momento...

450
00:34:23,002 --> 00:34:24,750
una piccola cosa andata male.

451
00:34:25,923 --> 00:34:27,029
O bene.

452
00:34:29,763 --> 00:34:31,210
D'accordo, routine.

453
00:34:31,993 --> 00:34:33,177
All'ospedale.

454
00:34:36,648 --> 00:34:38,340
Leggo per lei.

455
00:34:39,226 --> 00:34:40,861
I libri che le piacciono.

456
00:34:41,254 --> 00:34:43,185
Sai, poesia, principalmente.

457
00:34:43,381 --> 00:34:44,409
Whitman...

458
00:34:44,972 --> 00:34:46,394
Rilke, cose del genere.

459
00:34:46,395 --> 00:34:48,354
Sei in contatto con qualche
suo famigliare?

460
00:34:48,648 --> 00:34:49,692
Solo Eric.

461
00:34:50,409 --> 00:34:51,688
Quel pezzo di merda.

462
00:34:53,797 --> 00:34:55,641
Eric ce l'ha sempre avuta con noi.

463
00:34:55,642 --> 00:34:56,642
Già.

464
00:34:57,198 --> 00:34:59,160
Al matrimonio ha cercato di dissuaderla?

465
00:35:01,269 --> 00:35:02,360
Il matrimonio?

466
00:35:02,521 --> 00:35:03,529
Sì, il...

467
00:35:04,346 --> 00:35:05,427
matrimonio.

468
00:35:08,521 --> 00:35:10,973
28 anni fa, in ottobre.

469
00:35:11,634 --> 00:35:13,072
Siamo scappati insieme.

470
00:35:13,759 --> 00:35:15,337
28 anni?

471
00:35:16,350 --> 00:35:18,085
Non ci eravamo appena conosciuti?

472
00:35:18,252 --> 00:35:19,732
Quando lo sai, lo sai.

473
00:35:25,623 --> 00:35:27,088
Al primo appuntamento...

474
00:35:28,116 --> 00:35:32,420
quando è andata un attimo al bagno,
ho detto al cameriere: "io me la sposo".

475
00:35:34,166 --> 00:35:35,439
Lo sapevo e basta.

476
00:35:39,477 --> 00:35:40,477
Non...

477
00:35:41,087 --> 00:35:43,100
non sono riuscito
a dormire la notte scorsa.

478
00:35:46,009 --> 00:35:47,418
Ero così eccitato.

479
00:35:47,981 --> 00:35:50,117
Stavo pensando che se c'è un altro me...

480
00:35:50,812 --> 00:35:52,832
allora significa che c'è un'altra lei.

481
00:35:57,108 --> 00:35:58,236
Ce la farà?

482
00:35:59,643 --> 00:36:01,489
È ancora presto per dirlo.

483
00:36:05,235 --> 00:36:06,278
C'eri...

484
00:36:07,897 --> 00:36:08,981
eri lì...

485
00:36:09,517 --> 00:36:11,363
con lei, alla fine?

486
00:36:13,288 --> 00:36:14,288
Io...

487
00:36:16,028 --> 00:36:17,409
non ero perfetto.

488
00:36:18,873 --> 00:36:20,297
Hai dei rimpianti.

489
00:36:39,992 --> 00:36:41,210
Tu quale dei due sei?

490
00:36:41,372 --> 00:36:42,428
Fanculo.

491
00:36:42,696 --> 00:36:43,795
È ora.

492
00:37:00,569 --> 00:37:02,782
Un attimo. Potete accostare laggiù?

493
00:37:03,992 --> 00:37:05,077
Che succede?

494
00:37:09,480 --> 00:37:10,622
Torno subito.

495
00:37:29,498 --> 00:37:32,020
Ecco qui. Le porto sempre dei fiori.

496
00:37:44,434 --> 00:37:45,533
L'auricolare.

497
00:37:47,844 --> 00:37:49,355
Danne uno anche a lui.

498
00:38:07,130 --> 00:38:09,031
Abbiamo due uomini a ogni uscita.

499
00:38:10,040 --> 00:38:11,316
Ti ha detto tutto?

500
00:38:11,815 --> 00:38:14,576
Sì, fuori dall'ascensore
prendere a destra, camera 322.

501
00:38:14,681 --> 00:38:15,773
Fiori.

502
00:38:16,974 --> 00:38:18,412
Dammi una pistola.

503
00:38:21,795 --> 00:38:23,289
Non abbasseremo la guardia.

504
00:38:25,372 --> 00:38:26,514
D'accordo.

505
00:38:32,891 --> 00:38:34,695
Tieni i tuoi uomini nascosti, ok?

506
00:38:38,004 --> 00:38:39,110
Howard, aspetta.

507
00:38:39,905 --> 00:38:41,019
La...

508
00:38:41,032 --> 00:38:43,660
L'infermiera di turno
stasera si chiama Talia.

509
00:38:46,712 --> 00:38:48,389
Tieni anche lui nascosto, ok?

510
00:38:49,262 --> 00:38:50,586
Fate il giro sul retro.

511
00:40:24,317 --> 00:40:26,407
Di cosa avete parlato, voi due...

512
00:40:27,108 --> 00:40:28,467
nel tuo appartamento?

513
00:40:30,187 --> 00:40:31,407
Di colesterolo.

514
00:40:35,642 --> 00:40:36,827
A ore 10.

515
00:40:40,585 --> 00:40:41,837
Arriva una persona.

516
00:40:42,246 --> 00:40:43,331
È lei?

517
00:40:43,459 --> 00:40:46,301
No, è un uomo.
Sulla quarantina, ben vestito.

518
00:40:47,941 --> 00:40:49,292
Può essere che sia Eric.

519
00:40:49,293 --> 00:40:50,635
Chi cazzo è Eric?

520
00:40:50,636 --> 00:40:51,861
Suo fratello.

521
00:40:54,174 --> 00:40:55,558
Ok, cosa devo sapere?

522
00:40:55,559 --> 00:40:58,440
Ha lasciato un contratto
sul tavolo vicino alla porta.

523
00:41:01,100 --> 00:41:02,466
Di che si tratta?

524
00:41:03,975 --> 00:41:06,742
- Non l'hai firmato.
- No. No, certo che no.

525
00:41:06,883 --> 00:41:08,148
E non avevi intenzione di farlo.

526
00:41:08,149 --> 00:41:11,164
- Non è così... semplice.
- Sbarazzati di lui.

527
00:41:16,987 --> 00:41:18,809
Sto andando in aeroporto.

528
00:41:20,325 --> 00:41:22,754
Allora, cosa le riferisco?

529
00:41:24,208 --> 00:41:25,656
Stammi a sentire.

530
00:41:25,657 --> 00:41:27,501
La madre vuole riportarla in Inghilterra.

531
00:41:27,502 --> 00:41:29,812
Howard, firma quel cazzo di foglio,
fallo andare via.

532
00:41:30,300 --> 00:41:32,351
È ora di lasciarla andare, Howard.

533
00:41:33,092 --> 00:41:34,916
Deve stare con la sua famiglia.

534
00:41:36,634 --> 00:41:38,358
Il problema sono io, vero?

535
00:41:39,143 --> 00:41:41,478
<i>Avete cercato di allontanarla
da me, sin dall'inizio.</i>

536
00:41:41,479 --> 00:41:43,560
<i>- Basta così.
- Era innamorata.</i>

537
00:41:44,381 --> 00:41:45,516
<i>Era felice.</i>

538
00:41:46,501 --> 00:41:48,813
E avete cercato di rovinare
l'unica cosa bella della sua vita.

539
00:41:48,814 --> 00:41:51,069
Te lo chiederò un'ultima volta
e poi me ne andrò,

540
00:41:51,070 --> 00:41:53,394
perché ti stai comportando
in modo infantile.

541
00:41:55,786 --> 00:41:59,590
Mia madre ti farà causa e non mollerà
la presa finché non cederai. Hai capito?

542
00:42:02,081 --> 00:42:03,267
Firma.

543
00:42:04,205 --> 00:42:05,895
Finiamola una volta per tutte.

544
00:42:07,003 --> 00:42:08,804
<i>Firma quel cazzo di consenso.</i>

545
00:42:18,350 --> 00:42:20,135
- No.
- Porca troia.

546
00:42:20,136 --> 00:42:21,329
Come, scusa?

547
00:42:24,682 --> 00:42:25,967
Ho detto di no.

548
00:42:27,223 --> 00:42:31,407
Permettimi di dirti una cosa, Eric. Una cosa
che in pochi avranno il coraggio di dirti.

549
00:42:33,022 --> 00:42:34,759
Sei proprio un coglione di merda.

550
00:42:35,067 --> 00:42:37,687
Quelli come te confondono
le parole con i fatti.

551
00:42:37,915 --> 00:42:39,000
Io no.

552
00:42:40,495 --> 00:42:41,919
Perciò vedrò di essere...

553
00:42:42,121 --> 00:42:43,605
il più chiaro possibile.

554
00:42:43,784 --> 00:42:44,969
Se tu...

555
00:42:45,121 --> 00:42:49,108
o qualcuno della tua famiglia cercherà
di portarmela via, avremo chiuso.

556
00:42:49,318 --> 00:42:51,562
Non resterà più niente da dirci.

557
00:42:51,880 --> 00:42:53,365
E credimi, Eric...

558
00:42:54,303 --> 00:42:57,052
l'ultima cosa che volete
è avere a che fare con me...

559
00:42:57,345 --> 00:42:59,423
quando non resta più niente da dire.

560
00:43:04,459 --> 00:43:05,888
Arriva una donna.

561
00:43:07,786 --> 00:43:09,394
Howard, ma che diamine...

562
00:43:09,969 --> 00:43:11,338
<i>Penso che sia lei.</i>

563
00:43:16,042 --> 00:43:17,127
Vai.

564
00:43:24,889 --> 00:43:27,841
Stammi a sentire.
Sta venendo qualcuno per ucciderla.

565
00:43:27,842 --> 00:43:29,685
- Cosa?
- Chiudi il becco, cazzo. Resta qui.

566
00:43:29,686 --> 00:43:31,258
Sta' lontano dalla porta.

567
00:43:31,464 --> 00:43:34,028
Sto cercando di salvarti la vita.
Mi hai capito?

568
00:43:34,662 --> 00:43:36,947
Eric. Mi hai capito?

569
00:43:37,882 --> 00:43:38,982
Sì. Sì.

570
00:43:39,380 --> 00:43:40,915
Non fiatare, cazzo.

571
00:44:00,247 --> 00:44:01,351
Dov'è?

572
00:44:01,352 --> 00:44:03,084
Sta salendo in ascensore.

573
00:45:02,331 --> 00:45:03,360
Mi scusi.

574
00:45:03,838 --> 00:45:04,917
Posso aiutarla?

575
00:45:11,018 --> 00:45:12,847
- Giù!
- Attenti! Ha una pistola!

576
00:45:34,995 --> 00:45:36,080
Ma che...

577
00:45:47,142 --> 00:45:48,677
È al secondo piano!

578
00:45:48,678 --> 00:45:49,963
Al secondo piano!

579
00:46:21,055 --> 00:46:22,337
Fuori! Svelti!

580
00:47:06,473 --> 00:47:07,658
Stai bene?

581
00:47:11,717 --> 00:47:13,102
È scappata.

582
00:47:24,253 --> 00:47:25,438
Dove vai?

583
00:47:25,699 --> 00:47:27,425
A vedere come sta mia moglie.

584
00:47:32,738 --> 00:47:33,851
Sbrigatevi!

585
00:47:34,512 --> 00:47:35,739
Levatevi di mezzo!

586
00:47:36,447 --> 00:47:38,298
Mi serve una barella, e subito!

587
00:47:39,026 --> 00:47:41,595
Piano, ha perso parecchio sangue.

588
00:47:48,729 --> 00:47:50,526
Che cavolo sta succedendo?

589
00:47:54,983 --> 00:47:56,657
Va' a prendere l'aereo, Eric.

590
00:47:57,384 --> 00:47:59,087
Tranquillo, puoi andare.

591
00:48:01,570 --> 00:48:02,955
Il pericolo è passato.

592
00:48:45,371 --> 00:48:46,638
E ora che succede?

593
00:48:46,949 --> 00:48:48,137
Ci riproverà.

594
00:48:48,355 --> 00:48:49,355
E...?

595
00:48:49,918 --> 00:48:52,507
Otterrò un altro visto,
ma potrebbero volerci ventiquattr'ore.

596
00:48:52,508 --> 00:48:55,443
Forse di più. Nel frattempo,
continuate a sorvegliarla.

597
00:48:55,831 --> 00:48:57,606
E avremo ancora bisogno di lui.

598
00:48:59,830 --> 00:49:01,115
Gli parlerò.

599
00:49:29,259 --> 00:49:31,739
Ricordo ancora come fosse ieri
quando l'ho scoperto.

600
00:49:34,143 --> 00:49:35,638
A cose normali non va così, sai?

601
00:49:35,639 --> 00:49:40,390
Cioè, ti fanno parlare con delle persone.
Tipo dottori e... psichiatri.

602
00:49:40,391 --> 00:49:43,988
Ti mettono al corrente delle cose.
C'è tutta una procedura, invece tu...

603
00:49:43,989 --> 00:49:44,989
tu...

604
00:49:46,094 --> 00:49:47,179
Beh...

605
00:49:53,545 --> 00:49:57,252
Hai la minima idea del mondo
che ti si è appena aperto, Howard?

606
00:50:48,392 --> 00:50:51,154
Allora possiamo contare
su di te? Ci aiuterai?

607
00:50:53,920 --> 00:50:55,217
Grazie del passaggio.

608
00:50:55,218 --> 00:50:56,247
Howard.

609
00:51:00,864 --> 00:51:01,949
Howard.

610
00:51:02,796 --> 00:51:03,881
Howard!

611
00:51:06,889 --> 00:51:08,074
Cosa vuoi?

612
00:51:08,933 --> 00:51:10,242
Cosa voglio?

613
00:51:10,243 --> 00:51:13,267
Voglio la promozione
che avrei dovuto ottenere tre giorni fa.

614
00:51:13,268 --> 00:51:15,403
Howard, non... non è proprio possibile.

615
00:51:15,574 --> 00:51:17,015
E accesso effettivo.

616
00:51:17,703 --> 00:51:20,136
Conoscenza operativa effettiva.

617
00:51:20,137 --> 00:51:22,260
Dopo trent'anni credo...

618
00:51:22,967 --> 00:51:24,252
di meritarmelo.

619
00:51:24,267 --> 00:51:27,167
Ok, Howard, ascolta, tu non capisci.
Non funziona così.

620
00:51:29,681 --> 00:51:31,466
Le dico io cosa capisco.

621
00:51:33,662 --> 00:51:35,375
Adesso ha bisogno di me.

622
00:51:37,792 --> 00:51:38,977
Quindi...

623
00:51:39,770 --> 00:51:41,555
immagino che dovrà...

624
00:51:41,794 --> 00:51:43,634
non saprei, inventarsi qualcosa.

625
00:52:28,379 --> 00:52:29,464
Scotch.

626
00:54:01,549 --> 00:54:04,284
Si può sapere cosa diamine
stai combinando dall'altra parte?

627
00:54:06,716 --> 00:54:08,551
E' meglio che tu non lo sappia.

628
00:54:19,198 --> 00:54:23,868
www.subsfactory.it

