﻿1
00:01:01,518 --> 00:01:02,924
Има момиче на земята..

2
00:01:03,613 --> 00:01:04,826
Чисто.

3
00:01:08,760 --> 00:01:09,940
По дяволите?

4
00:01:11,797 --> 00:01:12,897
Как се е измъкнал?

5
00:01:13,376 --> 00:01:14,936
Измъкнал се е!

6
00:01:14,937 --> 00:01:16,329
Нещо се е объркало със сделката.

7
00:01:17,845 --> 00:01:20,039
Ето, всичко за което е дошъл.

8
00:01:21,173 --> 00:01:22,249
Полиция, разкарайте се.

9
00:01:23,365 --> 00:01:24,418
Разкарай се.

10
00:01:31,091 --> 00:01:32,331
Визи, документи.

11
00:01:32,332 --> 00:01:33,928
Валута от другата страна.

12
00:01:33,929 --> 00:01:35,251
Много е бързал.

13
00:01:36,370 --> 00:01:37,890
Как се е измъкнал Балдуин?

14
00:01:38,224 --> 00:01:39,511
Мъжът, който беше тук...

15
00:01:41,110 --> 00:01:42,110
А?

16
00:01:42,776 --> 00:01:43,964
Как се е измъкнал?

17
00:01:43,965 --> 00:01:45,425
Превъртяла е, зарежи.

18
00:01:48,620 --> 00:01:49,960
Вкарай я в колата.

19
00:01:49,961 --> 00:01:51,570
Видяла му е лицето.

20
00:01:51,571 --> 00:01:53,271
Все ще измъкнем нещо.
21
00:01:55,531 --> 00:01:57,409
Мамка му, мамка му, по дяволите...

21
00:02:00,713 --> 00:02:02,332
Да, аз съм аз. Имаме проблем.

22
00:02:02,333 --> 00:02:05,166
Нещо се е объркало със сделката.
Да.

23
00:02:05,167 --> 00:02:06,501
Балдуин е изчезнал.

24
00:02:06,502 --> 00:02:08,437
Влязохме веднага, колкото можахме.

25
00:02:08,438 --> 00:02:10,343
Цялото място е тъпкано с полиция.

26
00:02:10,344 --> 00:02:11,564
Чакай.

27
00:02:12,184 --> 00:02:13,970
Слушай, слушай, никъде няма
да иде.

28
00:02:14,478 --> 00:02:16,077
Защото всичко и визите са тук,
разбираш ли.

29
00:02:16,078 --> 00:02:17,350
Той не ги е взел.

30
00:02:17,351 --> 00:02:19,313
Не е успял да стигне до техния свят.

31
00:02:19,314 --> 00:02:21,751
Не, в банята имаше проститутка.

32
00:02:21,752 --> 00:02:23,117
Може би е видяла нещо.

33
00:02:23,118 --> 00:02:24,630
Да.

34
00:02:24,631 --> 00:02:26,105
Доведи я с теб.

35
00:04:07,018 --> 00:04:13,018
<b> <font color = "# ff0000"> превод: ivtodo
</ font> </ b>

36
00:04:31,271 --> 00:04:32,629
Защо се наказваш?

37
00:04:33,652 --> 00:04:34,866
Хайде сега.

38
00:04:34,867 --> 00:04:37,802
Дори загубената игра е добре
изиграна игра.

39
00:04:38,345 --> 00:04:40,671
Говориш като човек, който е
на път да загуби.

40
00:04:40,672 --> 00:04:42,740
Опитвам се да те науча.

41
00:04:42,741 --> 00:04:44,306
Това ти е проблема. Много си добър.

42
00:04:45,666 --> 00:04:47,462
И винаги свършва със същото.

43
00:04:54,367 --> 00:04:55,586
Е, добре.

44
00:04:55,587 --> 00:04:57,172
Следващият път.

45
00:05:00,609 --> 00:05:03,327
Понякога имам чувството, че
ми даваш да печеля.

46
00:05:04,269 --> 00:05:06,136
Къде би бил урокът в това?

47
00:07:43,038 --> 00:07:45,307
"Хванах много дълъг път за
работа днес."

48
00:07:59,554 --> 00:08:01,690
"Времето беше прекалено горещо
за езда".

49
00:08:05,026 --> 00:08:07,345
"Никога не се разхлажда
по това време на годината."

50
00:08:08,086 --> 00:08:11,115
"Майка ми обича зимата,
но живее на юг".

51
00:08:11,116 --> 00:08:13,084
"Моята е пристрастена към пролетта".

52
00:08:13,085 --> 00:08:14,918
"Цветя във въздуха".

53
00:08:14,919 --> 00:08:16,154
"Орхидеи".

54
00:08:17,088 --> 00:08:19,108
"Винаги добър сезон за орхидеи".

55
00:08:33,687 --> 00:08:35,623
Имате...

56
00:08:57,629 --> 00:09:00,030
Момичетата казаха, че имаш
среща на горния етаж.

57
00:09:00,031 --> 00:09:01,932
Трябва да спреш да ги сваляш
тези жени.

58
00:09:02,618 --> 00:09:04,386
За свободното место в
"Стратегическата служба" ли е?

59
00:09:06,855 --> 00:09:08,428
Хауърд. Брато.

60
00:09:08,429 --> 00:09:11,875
Да ти кажа ли честно? Мисля,
че само си губиш времето.

61
00:09:11,876 --> 00:09:13,744
О, ти не си ли го губиш?
Не.

62
00:09:13,745 --> 00:09:15,830
Просто зарежи. Все едно никога
не е имало такова нещо.

63
00:09:17,866 --> 00:09:20,351
Мисля, че просто се страхуваш,
че ще ти липсвам.

64
00:09:35,747 --> 00:09:37,214
От тук, моля.

65
00:09:41,823 --> 00:09:43,358
Моля изчакайте. В кръга.

66
00:09:55,170 --> 00:09:56,805
Насам.

67
00:10:20,161 --> 00:10:21,679
Здравейте.

68
00:10:21,680 --> 00:10:23,147
Донесоха това.

69
00:10:23,148 --> 00:10:25,600
Бих го споделил, но...

70
00:10:27,857 --> 00:10:29,287
Какво е това, резюмето ли?

71
00:10:29,288 --> 00:10:32,006
Имаме го на компютъра.

72
00:10:32,624 --> 00:10:34,024
Да. Хауърд...

73
00:10:34,025 --> 00:10:35,552
Силк.

74
00:10:36,828 --> 00:10:38,140
Хауърд Силк.

75
00:10:38,906 --> 00:10:40,370
На работа сте тук от 29 години.

76
00:10:40,957 --> 00:10:42,376
Издигнали сте се до Интерфейса.

77
00:10:43,209 --> 00:10:45,853
Можете да видите, че съм направил
постъпления от преди шест години.

78
00:10:45,854 --> 00:10:47,546
О, съжалявам, чух за жена ви,
между другото.

79
00:10:47,547 --> 00:10:48,815
Как е тя?

80
00:10:49,745 --> 00:10:51,568
Ох, подобрява се.

81
00:10:52,256 --> 00:10:53,690
Така ли?
Благодаря ви. Да.

82
00:10:53,691 --> 00:10:55,446
Колегите и говорят много добре за нея.

83
00:10:55,447 --> 00:10:57,466
Никога не съм я срещал лично, но...

84
00:11:00,502 --> 00:11:01,884
При последната ми оценка,

85
00:11:01,885 --> 00:11:04,004
споменаха, че има открито
място в Стратегическата служба.

86
00:11:04,005 --> 00:11:06,056
Съжалявам, къде живееш?
Извинявайте, какво?

87
00:11:06,057 --> 00:11:08,039
Къде живееш?
Аз...

88
00:11:08,040 --> 00:11:10,294
А-а, Вейлсдорф.
Харесва ли ти там?

89
00:11:11,463 --> 00:11:13,531
Тихо е.
Може да полудееш.

90
00:11:13,532 --> 00:11:15,991
Излизах с едно момиче оттам...
не дълго.

91
00:11:15,992 --> 00:11:18,720
Искам да кажа, че трябва да вземеш
такси, за да си вземеш прилична храна?

92
00:11:22,056 --> 00:11:23,907
Както виждате, аз...

93
00:11:23,908 --> 00:11:26,152
Аз съм в интерфейса
от доста време.

94
00:11:26,153 --> 00:11:27,978
Мм. Не, да, един от най-добрите ни.

95
00:11:27,979 --> 00:11:30,113
Никой никога не е имал
оплакване срещу вас.

96
00:11:30,114 --> 00:11:32,583
Отличен. Ъ-ъ...

97
00:11:32,584 --> 00:11:35,453
Надявах се, че в стратегията
ще има място за мен.

98
00:11:35,454 --> 00:11:38,889
Възможност да служа
на по-високо ниво.

99
00:11:38,890 --> 00:11:40,697
По-подходящо.

100
00:11:40,698 --> 00:11:43,203
Съжалявам, Хауърд, но
това място е попълнено.

101
00:11:46,047 --> 00:11:47,290
Кога?

102
00:11:47,291 --> 00:11:49,009
Хауърд, ти си за интерфейса.

103
00:11:49,010 --> 00:11:50,663
Всеки те харесва там.

104
00:11:50,664 --> 00:11:52,621
Няма нужда да клатиме лодката, нали?

105
00:11:54,656 --> 00:11:57,140
Аз... Ако... ако можех само
да бъда допуснат на интервю...

106
00:11:57,141 --> 00:12:00,027
Знаеш ли, надзорът гледаше
записите от тази сутрин.

107
00:12:00,028 --> 00:12:02,212
Очевидно е имало неодобрена размяна.

108
00:12:02,213 --> 00:12:03,481
Съжалявам.

109
00:12:03,482 --> 00:12:05,849
О, "неодобрена"?
Хм.

110
00:12:05,850 --> 00:12:09,538
Човек с вашия опит, знаете по-добре.

111
00:12:11,406 --> 00:12:13,357
Човекът имаше...

112
00:12:13,358 --> 00:12:15,073
нещо капнало върху...

113
00:12:15,794 --> 00:12:17,612
С цялото си уважение, г-н Куейл...

114
00:12:19,097 --> 00:12:23,100
Идвам в тази сграда всеки
ден и си върша работата.

115
00:12:23,101 --> 00:12:25,869
Разбирам че е тайна, сигурност.

116
00:12:26,418 --> 00:12:29,834
Три десетилетия, които дадох
на тази служба.

117
00:12:29,835 --> 00:12:31,409
Но, честно, това всичко
понякога ме плаши.

118
00:12:31,410 --> 00:12:33,976
Не знам какво правим тук.

119
00:12:33,977 --> 00:12:35,483
Със сигурност не разбирам

120
00:12:35,484 --> 00:12:37,896
защо като кажа на непознат, че има
нещо на вратовръзката си

121
00:12:37,897 --> 00:12:41,002
това има някакво значение.

122
00:12:43,438 --> 00:12:45,456
Хауърд, 30 години.

123
00:12:45,457 --> 00:12:48,407
Ако трябваше да стане,
щеше да се случи.

124
00:12:54,194 --> 00:12:55,479
Да.

125
00:12:59,800 --> 00:13:01,138
Хауърд.

126
00:13:01,139 --> 00:13:03,140
Ще празнуваме. Напитки.

127
00:13:03,992 --> 00:13:05,361
Какъв е поводът?

128
00:13:05,362 --> 00:13:06,610
Марсел, копелето.

129
00:13:07,221 --> 00:13:09,078
Той се е уредил за това място
в стратегията.

130
00:13:11,299 --> 00:13:12,659
Защо не дойдеш?

131
00:13:14,436 --> 00:13:16,219
Не, не мога.

132
00:13:16,220 --> 00:13:19,157
Планове...

133
00:13:20,295 --> 00:13:21,776
Поздравления.

134
00:13:33,738 --> 00:13:35,724
Да, добре.

135
00:13:38,041 --> 00:13:41,234
Алсстроемерии днес? Любимите ми.

136
00:13:42,582 --> 00:13:43,835
И на нея.

137
00:14:10,442 --> 00:14:12,242
Търся те цяла седмица.

138
00:14:13,092 --> 00:14:15,513
Трябваше да се сетя,
че ще те намеря тук.

139
00:14:16,428 --> 00:14:18,007
Да, трябваше да се сетиш.

140
00:14:19,827 --> 00:14:22,152
Майка ми винаги не е била лесна.

141
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Това не е тайна.

142
00:14:24,556 --> 00:14:26,891
Но аз съм този, който трябва
да живее с нея.

143
00:14:27,876 --> 00:14:29,686
Тя иска това, което иска.

144
00:14:32,397 --> 00:14:34,941
Дойде тук, само за да ми
кажеш това ли?

145
00:14:36,250 --> 00:14:38,126
Няма подобрение.

146
00:14:38,127 --> 00:14:40,538
Да. Конвулсивната травма може
да отнеме до една година...

147
00:14:40,539 --> 00:14:42,172
Знам, Хауърд. И аз им го казах.

148
00:14:42,173 --> 00:14:44,967
Но трябва да сме реалисти.
Минали са само шест седмици.

149
00:14:45,535 --> 00:14:48,120
Ще я местят в дългосрочна грижа.

150
00:14:48,121 --> 00:14:52,250
Всички което майка ми иска,
е да е при нея у дома...

151
00:14:53,293 --> 00:14:55,838
ако дойде времето.

152
00:14:58,940 --> 00:15:00,642
Погледни го това.

153
00:15:02,516 --> 00:15:04,201
Подпиши го, като намериш време.

154
00:15:07,185 --> 00:15:09,232
Иска тя да бъде заобиколена
от семейството и.

155
00:15:10,018 --> 00:15:11,477
Аз съм нейното семейство.

156
00:15:12,860 --> 00:15:15,248
Ще напвравим така, оставям го тук.

157
00:15:18,693 --> 00:15:20,320
Моля те, помисли си.

158
00:15:40,254 --> 00:15:41,924
Имам нова книга.

159
00:15:46,888 --> 00:15:49,349
"Само ти.

160
00:15:50,015 --> 00:15:53,102
Съществуваш...  само ти. "

161
00:17:10,763 --> 00:17:12,101
Знаеш ли кой съм?

162
00:17:12,801 --> 00:17:13,867
Да.

163
00:17:15,014 --> 00:17:17,227
Алдрих. Вътрешни работи.

164
00:17:17,228 --> 00:17:19,333
Знаеш ли защо искаме да говорим?

165
00:17:20,528 --> 00:17:22,265
Казах ти, че не знае нищо.

166
00:17:22,266 --> 00:17:23,500
Той е никой.

167
00:17:23,501 --> 00:17:25,032
Отиди и го доведи.

168
00:17:33,261 --> 00:17:35,897
Извинявай. Работата му е
да не го харесват.

169
00:17:37,034 --> 00:17:39,282
Аз... Нещо нередно ли съм извършил?

170
00:17:39,283 --> 00:17:41,885
Слушай, Хауърд, имаме нещо
като ситуация.

171
00:17:41,886 --> 00:17:44,922
Нещо, в което трябва да те вкараме.

172
00:17:46,048 --> 00:17:47,658
Мен?

173
00:17:47,659 --> 00:17:49,610
Имаме човек дошъл от другата страна.

174
00:17:50,303 --> 00:17:51,729
Може да е беглец.

175
00:17:51,730 --> 00:17:53,697
Не знам какво друго може да е.

176
00:17:53,698 --> 00:17:55,432
Аз... Съжалявам, от другата страна ли?
Аз...

177
00:17:55,433 --> 00:17:58,468
Обикновено не се занимаваме
с такива неща.

178
00:17:58,469 --> 00:18:00,437
Идват разни и ние ги връщаме.

179
00:18:00,438 --> 00:18:03,040
Но това е... различно.

180
00:18:03,041 --> 00:18:04,734
Той... той е важен.

181
00:18:04,735 --> 00:18:06,877
И...

182
00:18:06,878 --> 00:18:08,778
Е, той ще говори само с теб.

183
00:18:25,747 --> 00:18:27,846
Просто, каквото и да става...

184
00:18:28,667 --> 00:18:29,978
не се паникьосвай.

185
00:18:31,258 --> 00:18:32,887
Това е лоша идея.

186
00:18:35,189 --> 00:18:36,592
Какво...

187
00:18:37,492 --> 00:18:38,910
Здравей, Хауърд.

188
00:18:42,563 --> 00:18:44,014
Е, това е разочароващо.

189
00:18:44,015 --> 00:18:46,150
Защо дойде, Хауърд?

190
00:18:47,719 --> 00:18:48,961
Аз съм Хауърд.

191
00:18:49,676 --> 00:18:52,522
Наистина ли не знае какво става?

192
00:18:53,549 --> 00:18:55,058
Какво ниво си?

193
00:18:55,059 --> 00:18:57,348
Той е в интерфейса.
Достатъчно.

194
00:18:57,349 --> 00:18:59,764
Губи ни времето.
Повярвайте ми, не ви го губя.

195
00:19:00,364 --> 00:19:02,866
Но трябва да се върна
след около 12 минути,

196
00:19:02,867 --> 00:19:04,621
така че нека да обсъдим условията.

197
00:19:04,622 --> 00:19:08,405
Първо, никой извън тази зала не
трябва знае за нас.

198
00:19:08,406 --> 00:19:10,382
Защо да слушаме това, което
кще ни кажеш?

199
00:19:10,383 --> 00:19:12,943
Защото, ако не, ще започнат
да умират хора.

200
00:19:12,944 --> 00:19:14,945
Има поръчка за убийства на хора

201
00:19:14,946 --> 00:19:16,814
от вашата страна.

202
00:19:16,815 --> 00:19:18,180
Глупости.
Да, разбирам.

203
00:19:18,181 --> 00:19:20,157
Скептичен си.
Много ясно го показа.

204
00:19:20,158 --> 00:19:22,753
Ако има проблем, отиваме
на четвъртия етаж.

205
00:19:22,754 --> 00:19:24,788
Четвъртият ви етаж може
да е компрометиран.

206
00:19:24,789 --> 00:19:26,123
Лъже.

207
00:19:26,124 --> 00:19:28,926
Няма данни потвърждаващи това.

208
00:19:28,927 --> 00:19:30,694
С цялото ми уважение, твоята
интелигентност

209
00:19:30,695 --> 00:19:32,713
в момента е много зле.

210
00:19:33,748 --> 00:19:35,198
Добре, беше ми забавно.

211
00:19:35,199 --> 00:19:36,700
Трябва да тръгвам.

212
00:19:36,701 --> 00:19:37,784
Изчакайте.

213
00:19:40,079 --> 00:19:41,538
Кой е в списъка?

214
00:19:41,539 --> 00:19:43,126
Не, докато не знам къде стоите.

215
00:19:43,833 --> 00:19:46,448
Ще се върна утре.
С по-дълга виза. Куриерска задача.

216
00:19:46,449 --> 00:19:48,275
Дотогава искам да решите.

217
00:19:48,882 --> 00:19:51,982
И ще имаме нужда от него,
така че може да искате да...

218
00:19:52,502 --> 00:19:54,168
Не знам, да го въведете в нещата.

219
00:19:56,537 --> 00:19:58,088
Ле-ле. Интерфейс.

220
00:19:58,807 --> 00:20:00,108
Идеално.

221
00:20:13,288 --> 00:20:15,007
Какво е това?!
О, млъкни, Хауърд.

222
00:20:15,008 --> 00:20:17,174
Дай ми да помисля за секунда, добре?

223
00:20:18,692 --> 00:20:20,811
Изглежда точно като мен.

224
00:20:20,812 --> 00:20:22,493
Той си ти, Хауърд.

225
00:20:23,181 --> 00:20:25,476
Имаш ли представа какъв късметлия си?

226
00:20:25,477 --> 00:20:28,018
Никой... никой... Не може да
се срещне с другият си.

227
00:20:28,019 --> 00:20:30,153
Другият ли?
Всеки се чуди за това, но...

228
00:20:30,154 --> 00:20:32,589
Г-н Куейл, докарахте
ме в тази стая.

229
00:20:32,590 --> 00:20:34,691
Моля, кажете ми какво става.

230
00:20:41,732 --> 00:20:44,101
Преди 30 години, по време на
Студената война,

231
00:20:44,102 --> 00:20:46,970
в тази сграда са провели експеримент,
и е имало инцидент.

232
00:20:46,971 --> 00:20:48,441
Източните учени...

233
00:20:49,281 --> 00:20:50,601
Нещо се объркали.

234
00:20:50,602 --> 00:20:53,335
И са отворили портал, проход
точно под нас.

235
00:20:54,645 --> 00:20:57,180
Когато минеш през този проход,
излизаш от другата страна,

236
00:20:57,181 --> 00:20:59,716
друг свят, идентичен с нашия.

237
00:20:59,717 --> 00:21:01,901
Аз... Идентичен на нашия?

238
00:21:01,902 --> 00:21:03,486
Същите събития, същите преживявания.

239
00:21:03,487 --> 00:21:05,202
Така че, мястото където е тази
сграда, където сме сега,

240
00:21:05,203 --> 00:21:07,533
се нарича преминаване.
Какво... ?

241
00:21:07,534 --> 00:21:09,601
Идентично на нашето?

242
00:21:09,602 --> 00:21:11,937
Той... той изглеждаше точно като мен,

243
00:21:11,938 --> 00:21:13,851
но той няма нищо общо на мен.

244
00:21:13,852 --> 00:21:17,943
Когато този портал се отвори,
пътищата ни започнват да се отклоняват.

245
00:21:17,944 --> 00:21:19,911
Все повече и повече,
с течение на времето.

246
00:21:19,912 --> 00:21:22,881
Това... не е моя работа да ти
казвам как става това, Хауърд.

247
00:21:22,882 --> 00:21:24,148
Не би трябвало...

248
00:21:25,685 --> 00:21:30,498
Това, което трябва да знаеш, е,
че го държим затворен.

249
00:21:31,148 --> 00:21:32,958
Търгуваме с информация, събираме
разузнавателни данни

250
00:21:32,959 --> 00:21:34,893
от другата страна.
Какъв вид данни?

251
00:21:34,894 --> 00:21:36,837
Това не е важно. За теб.

252
00:21:39,015 --> 00:21:41,050
Добре, добре, добре. Добре.

253
00:21:42,410 --> 00:21:44,602
Добре, кой друг знае за това?

254
00:21:44,603 --> 00:21:46,672
Извън... тази сграда?

255
00:21:46,673 --> 00:21:48,073
Какво мислиш?

256
00:21:48,074 --> 00:21:50,835
Аз... не знам...
Правителства, световни лидери?

257
00:21:51,944 --> 00:21:55,480
Някои. Това е... Това е мрачно.
Аз не...

258
00:21:55,481 --> 00:21:56,882
Виж, Хауърд, засега знаеш това.

259
00:21:56,883 --> 00:21:59,550
Но иначе не го знаеш.

260
00:21:59,551 --> 00:22:00,986
Замина ли?

261
00:22:01,754 --> 00:22:04,489
Да. Даде ми име.
От списъка с поръчката ли?

262
00:22:04,490 --> 00:22:06,575
Емили Силк, съпругата му.

263
00:22:07,560 --> 00:22:10,095
Какво - жена ми?
Тя е в болницата.

264
00:22:10,096 --> 00:22:12,444
Алберт Швайцер.
Добре, ще и сложим охрана,

265
00:22:12,445 --> 00:22:14,065
като предпазна мярка.
Чакай... Какво, казваш

266
00:22:14,066 --> 00:22:16,031
че жена ми е в опасност?
Не, не, тя е добре.

267
00:22:16,032 --> 00:22:17,461
Хауърд, знаеш ли какво?
Връщай се на работа.

268
00:22:18,279 --> 00:22:20,872
Какво, какво има жена
ми с тази работа?

269
00:22:20,873 --> 00:22:22,950
Ще се оправим. Тя ще бъде
в безопасност.

270
00:22:23,701 --> 00:22:25,077
Ще подържаме връзка.

271
00:22:26,370 --> 00:22:27,830
Какво каза?

272
00:22:28,581 --> 00:22:30,733
Трябва да сме много предпазливи
по отношение на тази история.

273
00:23:00,357 --> 00:23:02,917
Мъжете с нещастие не трябва да
бъдат притеснявани.

274
00:23:04,308 --> 00:23:07,248
Има добри очи, нали?

275
00:23:36,598 --> 00:23:38,500
Джин и тоник, горчиво.

276
00:24:20,890 --> 00:24:22,410
Стига игрички.

277
00:24:23,262 --> 00:24:25,289
Не се срамувай.

278
00:24:29,718 --> 00:24:32,170
Хей. Хей.

279
00:24:32,171 --> 00:24:34,256
Марсел!
Да?

280
00:24:49,170 --> 00:24:50,556
Много е тихо тази сутрин.

281
00:24:53,668 --> 00:24:54,968
Мислиш ли... ,

282
00:24:55,661 --> 00:24:59,281
че животът е просто резултат от
нашия избор?

283
00:25:00,568 --> 00:25:02,668
Правиш нещо и реагираш на това.

284
00:25:03,702 --> 00:25:05,964
Като го правиш достатъчно често...

285
00:25:07,448 --> 00:25:09,366
реакцията ти се променя.

286
00:25:10,784 --> 00:25:13,229
Променяме се през цялото време.

287
00:25:14,997 --> 00:25:17,647
Тези решения определят кои сме.

288
00:25:18,274 --> 00:25:19,750
Не.

289
00:25:19,751 --> 00:25:21,870
Кои сме ние не е избор.

290
00:25:23,739 --> 00:25:24,845
Не е ли?

291
00:25:25,341 --> 00:25:28,636
Ти си това, което си. Аз съм това,
което съм.

292
00:25:29,595 --> 00:25:31,864
И играта завършва само по един начин.

293
00:25:36,250 --> 00:25:37,811
Знаеш ли проблема си?

294
00:25:39,455 --> 00:25:40,814
Много си млад.

295
00:26:18,464 --> 00:26:20,148
Цел на посещението?

296
00:26:20,149 --> 00:26:21,947
Куриерска пратка за посолството.

297
00:26:21,948 --> 00:26:23,699
12-часова виза.

298
00:26:26,208 --> 00:26:27,435
От моята страна е по-хубаво.

299
00:26:40,216 --> 00:26:42,267
Един от нашите е бил убит снощи.

300
00:26:42,268 --> 00:26:44,420
Не тук.

301
00:27:01,334 --> 00:27:02,920
Знаеш ли кой го е извършил?

302
00:27:02,921 --> 00:27:04,855
Не знам много за нея.

303
00:27:04,856 --> 00:27:06,491
Нея ли?

304
00:27:06,492 --> 00:27:08,826
Да, ние не го знаехме
до онази нощ.

305
00:27:08,827 --> 00:27:12,197
Измъкна се от капан, като се
направи на проститутка.

306
00:27:12,898 --> 00:27:14,366
Прякора и е "Балдуин".

307
00:27:15,001 --> 00:27:17,411
Наемен убиец е.

308
00:27:18,404 --> 00:27:20,389
Убила е няколко добри мъже
от нашата страна.

309
00:27:22,601 --> 00:27:24,486
Това досието на убития ли е?

310
00:27:29,974 --> 00:27:31,431
Марсел.

311
00:27:31,432 --> 00:27:33,518
Два изстрела.

312
00:27:33,519 --> 00:27:35,453
Няма свидетели.

313
00:27:35,454 --> 00:27:37,322
Марсел е бил убит?

314
00:27:37,323 --> 00:27:40,776
Хауърд, нямаш ли сметана?

315
00:27:47,015 --> 00:27:49,100
Защо точно този човек?

316
00:27:49,101 --> 00:27:50,635
Не знам.

317
00:27:50,636 --> 00:27:52,070
Той е бил в службата Стратегия?

318
00:27:52,071 --> 00:27:53,604
Току-що бе повишен.

319
00:27:53,605 --> 00:27:55,306
Хм.

320
00:27:55,307 --> 00:27:57,655
Виж, съжалявам. Ние си свршихме
нашата част, добре?

321
00:27:57,656 --> 00:27:59,382
Продължаваме да правим всичко,
което си поискал.

322
00:27:59,383 --> 00:28:01,168
Време е да бъдеш малко по-искрен.

323
00:28:01,169 --> 00:28:02,628
Какво става?

324
00:28:02,629 --> 00:28:05,041
Он нашата страна имаше борба в
ръководството.

325
00:28:05,042 --> 00:28:07,560
Знаете ли?
Чухме някои неща.

326
00:28:07,561 --> 00:28:11,533
Има фракция, може би се опитват да
вземат властта.

327
00:28:11,534 --> 00:28:13,324
Не е ясно кои са точно.

328
00:28:13,325 --> 00:28:17,904
Твърди са, идеологически, не се
интересуват много от дипломация.

329
00:28:17,905 --> 00:28:19,013
Какво искат?

330
00:28:19,014 --> 00:28:22,033
При нас е зле от месеци насам.

331
00:28:22,034 --> 00:28:24,001
Приказки за бегълци.

332
00:28:24,002 --> 00:28:25,661
Изчезнали хора.

333
00:28:25,662 --> 00:28:28,048
И сега борбата се разрастна.
Какво е това?

334
00:28:28,049 --> 00:28:29,874
Избиват наши хора на случаен принцип?

335
00:28:29,875 --> 00:28:31,209
Това не е случайно.

336
00:28:31,210 --> 00:28:33,669
Не знам какво е, но
това не е случайно.

337
00:28:33,670 --> 00:28:35,478
Ах, стига вече. Трябва да
кажем на Четвъртия етаж.

338
00:28:35,479 --> 00:28:36,862
Не.

339
00:28:36,863 --> 00:28:40,151
В момента никой не знае
за нашата сделка.

340
00:28:40,152 --> 00:28:41,940
Трябва да запазим положението
по този начин.

341
00:28:41,941 --> 00:28:45,123
Аз... Съжалявам, че ви
прекъсвам, но...

342
00:28:45,124 --> 00:28:46,569
Не разбирам.

343
00:28:46,570 --> 00:28:48,401
Защо искат да наранят Емили?

344
00:28:48,402 --> 00:28:50,735
Предполагам, за да ми изпратят
съобщение.

345
00:28:50,736 --> 00:28:52,263
Заплашвайки жена ми?

346
00:28:52,264 --> 00:28:54,499
Защо не твоята?

347
00:28:54,500 --> 00:28:56,218
Емили е умряла.

348
00:28:58,846 --> 00:29:00,180
Рак.

349
00:29:07,361 --> 00:29:08,695
Какво е вашата степен?

350
00:29:09,241 --> 00:29:11,833
Официално съм 4C, дипломация.

351
00:29:13,110 --> 00:29:14,653
Но аз съм от Секция 2.

352
00:29:15,737 --> 00:29:17,301
Прекарах своята кариера,
изграждайки

353
00:29:17,302 --> 00:29:20,142
наша нелегална оперативна
мрежа от вашата страна.

354
00:29:22,010 --> 00:29:23,642
Така че раздел 2 съществува.

355
00:29:25,869 --> 00:29:28,706
А другата Емили?

356
00:29:28,707 --> 00:29:30,087
Къде е тя, на работа ли?

357
00:29:30,519 --> 00:29:31,687
Не.

358
00:29:33,038 --> 00:29:34,181
Хм...

359
00:29:34,801 --> 00:29:38,209
преди шест седмици
пресичаше улицата,

360
00:29:38,210 --> 00:29:42,431
и... една кола изкочи от нищото.

361
00:29:44,064 --> 00:29:46,487
Млад шофьор, дете, не я видял.

362
00:29:48,956 --> 00:29:50,647
В кома е.

363
00:29:54,630 --> 00:29:56,461
Значи е в болница?

364
00:29:57,223 --> 00:29:58,353
Да.

365
00:29:58,354 --> 00:29:59,954
Добре. Трябва да знам всичко.

366
00:29:59,955 --> 00:30:02,727
Ако Балдуин работи от тази страна,

367
00:30:02,728 --> 00:30:04,793
жена ти може да е следващата й цел.

368
00:30:04,794 --> 00:30:06,036
Имаме похрана.

369
00:30:06,037 --> 00:30:08,239
Спрете ги.
Да ги оттеглим?

370
00:30:08,240 --> 00:30:10,741
Вижте, единственото предимство,
което имаме сега е,

371
00:30:10,742 --> 00:30:12,676
че тя не знае, че съм тук.

372
00:30:12,677 --> 00:30:15,112
Тя е методична, изучава всичко.

373
00:30:15,113 --> 00:30:17,149
Една промяна някъде, и
тя може да разбере.

374
00:30:18,342 --> 00:30:21,219
Кога я посещаваш?
Всяка вечер.

375
00:30:21,220 --> 00:30:23,405
Добре, аз ще отида вместо
теб тази вечер.

376
00:30:24,306 --> 00:30:26,391
Хауърд, защо мислиш,
че те забърках в това?

377
00:30:26,392 --> 00:30:28,143
За твоите тактически знания ли?

378
00:30:28,144 --> 00:30:30,327
Задълбоченото ти познаване
на цялото това шибано нещо?

379
00:30:30,328 --> 00:30:34,265
Трябва да се преструвам, че съм
ти, за да ликвидирам Балдуин.

380
00:30:34,266 --> 00:30:36,201
Вие не вземате тези решения.

381
00:30:36,202 --> 00:30:38,436
Да, прав си. Аз не.

382
00:30:38,437 --> 00:30:39,921
Той ги взима.

383
00:30:41,006 --> 00:30:42,136
Добре.

384
00:30:43,609 --> 00:30:45,109
Ще организираме нещата от наша страна.

385
00:30:45,110 --> 00:30:46,795
Ще сме готови...

386
00:30:49,284 --> 00:30:50,624
Какво - какво мислиш?

387
00:30:52,726 --> 00:30:54,127
Започваме веднага.

388
00:30:54,820 --> 00:30:55,937
Отлично.

389
00:30:57,856 --> 00:31:00,208
Вие двамата оставате тук дотогава.

390
00:31:02,427 --> 00:31:03,745
Опознайте се.

391
00:31:16,675 --> 00:31:20,003
Ако направи някакъв ход, убий го.

392
00:31:49,891 --> 00:31:51,793
Какво се гледаш в огледалото?

393
00:31:54,279 --> 00:31:55,679
Това беше любимата ми вратовръзка.

394
00:31:56,306 --> 00:31:57,799
Загубих я преди години.

395
00:31:58,281 --> 00:31:59,324
Запази я.

396
00:31:59,898 --> 00:32:01,844
Аз... не я нося от години.

397
00:32:03,564 --> 00:32:05,390
Добре, нека да говорим за
движението ти .

398
00:32:05,391 --> 00:32:08,192
Влизаш, след това право в стаята и.

399
00:32:08,193 --> 00:32:10,512
Някой, с когото общуваш редовно?

400
00:32:11,463 --> 00:32:13,298
Аз... със сестрите.

401
00:32:13,299 --> 00:32:14,683
Поздравявам ги.

402
00:32:15,360 --> 00:32:16,768
Някой друг?

403
00:32:17,235 --> 00:32:18,969
Ето, опитай това.

404
00:32:18,970 --> 00:32:20,772
Това е от пекарната долу.

405
00:32:21,213 --> 00:32:22,433
Не благодаря.

406
00:32:23,309 --> 00:32:25,476
Моля те, дръпни го далече. Това е...

407
00:32:25,477 --> 00:32:27,912
Прекарах лято в Мейн,
когато бях дете.

408
00:32:27,913 --> 00:32:29,818
Да, и аз бях там.

409
00:32:29,819 --> 00:32:31,616
Да разбира се. Съжалявам.

410
00:32:32,150 --> 00:32:34,244
Точно така. Прекарали сме.

411
00:32:35,062 --> 00:32:38,289
Спомняш си, че татко...
кексчета във фунийки?

412
00:32:38,290 --> 00:32:41,125
Наистина не мога. Холестерол.

413
00:32:41,126 --> 00:32:42,311
Наистина ли?

414
00:32:42,312 --> 00:32:44,277
Да. Нямаш ли?

415
00:32:45,097 --> 00:32:47,131
Аз... не мисля.

416
00:32:47,758 --> 00:32:48,909
Добре.

417
00:32:58,140 --> 00:33:00,353
Има толкова много неща, за
които искам да те попитам.

418
00:33:01,146 --> 00:33:04,982
Спомени и... чувства, които
съм имал през целия си живот

419
00:33:04,983 --> 00:33:06,517
което ми е принадлежало само на мен.

420
00:33:07,360 --> 00:33:09,638
И сега... на нас.

421
00:33:10,847 --> 00:33:13,658
Споделяме... една генетика.

422
00:33:14,726 --> 00:33:16,036
Детство.

423
00:33:18,780 --> 00:33:20,230
И?

424
00:33:20,231 --> 00:33:22,423
Как сме станали толкова различни?

425
00:33:23,196 --> 00:33:25,545
Ще се побъркаш, ако тръгнеш
да го разбереш.

426
00:33:26,530 --> 00:33:28,357
Сериозно, хората се побъркват.

427
00:33:30,325 --> 00:33:32,276
Какъв вид музика слушаш?

428
00:33:32,277 --> 00:33:33,511
Не ми пука.

429
00:33:34,871 --> 00:33:36,046
Любима храна?

430
00:33:36,047 --> 00:33:37,548
Вкусовете ни трябва да са еднакви.

431
00:33:37,549 --> 00:33:39,316
Не знам. Американска, предполагам.

432
00:33:39,317 --> 00:33:40,877
Китайска.

433
00:33:42,165 --> 00:33:43,854
Тя е очарователна.

434
00:33:44,412 --> 00:33:46,049
Кажи ми за нещо, което се чудех.

435
00:33:47,359 --> 00:33:49,653
Как така никога не си излязъл
от интерфейса?

436
00:33:50,315 --> 00:33:52,750
През всичките тези години
изобщо да не се движиш нагоре.

437
00:33:52,751 --> 00:33:54,146
Какво те е държало назад?

438
00:33:55,156 --> 00:33:56,190
Не знам.

439
00:33:57,618 --> 00:34:00,150
Просто живота, предполагам.
Сериозно?

440
00:34:00,151 --> 00:34:02,357
Живота? Това ли е извинението ти?
Добре...

441
00:34:03,084 --> 00:34:05,410
Искам да кажа, на правя,
не се извинявам.

442
00:34:05,411 --> 00:34:07,277
Съжаляваш ли?

443
00:34:07,278 --> 00:34:08,646
Да, понякога.

444
00:34:08,647 --> 00:34:10,648
Виж, това е толкова е шибано.

445
00:34:10,649 --> 00:34:15,144
Генетика, детство... Няма значение.

446
00:34:15,145 --> 00:34:17,414
Ние сме безпомощни за нашето
минало.

447
00:34:18,824 --> 00:34:21,877
Разликата между теб и мен
може да е един единствен момент,

448
00:34:22,694 --> 00:34:24,629
едно малко нещо, което се е объркало.

449
00:34:25,630 --> 00:34:26,882
Или е станало.

450
00:34:29,557 --> 00:34:31,011
Добре, движението ти.

451
00:34:31,678 --> 00:34:33,013
В болницата.

452
00:34:33,878 --> 00:34:35,949
Хм...

453
00:34:36,481 --> 00:34:38,159
Аз, аз, аз и чета.

454
00:34:39,080 --> 00:34:40,645
Книги, които харесва.

455
00:34:40,646 --> 00:34:43,080
Знаеш ли, поезия, най-вече.

456
00:34:43,081 --> 00:34:46,240
Уитман, Рилке, знаеш.

457
00:34:46,241 --> 00:34:47,985
Поддържаш ли връзка с някое от
нейната фамилия?

458
00:34:47,986 --> 00:34:49,557
Само с Ерик.

459
00:34:49,558 --> 00:34:51,608
Този боклук.

460
00:34:53,675 --> 00:34:56,427
Ерик винаги ни е мразил нас.
Да.

461
00:34:56,428 --> 00:34:58,880
Опита ли се да я откаже от сватбата?

462
00:35:00,949 --> 00:35:02,132
Сватбата ли?

463
00:35:02,133 --> 00:35:05,821
Да,... сватбата.

464
00:35:08,293 --> 00:35:11,075
Преди 28 години, октомври.

465
00:35:11,076 --> 00:35:12,777
Ние избягахме.

466
00:35:13,673 --> 00:35:15,412
28 години?

467
00:35:16,281 --> 00:35:17,982
Не беше ли така, след като
се срещнахме?

468
00:35:17,983 --> 00:35:19,935
Както знаеш, знаещ.

469
00:35:25,384 --> 00:35:29,994
На нашата първа среща, когато тя
стана от масата да си измие ръцете,

470
00:35:29,995 --> 00:35:32,380
Казах на сервитьора:
Ще се омъжа за нея.

471
00:35:33,965 --> 00:35:35,200
Просто го знаех.

472
00:35:40,872 --> 00:35:43,107
Не можех да заспя снощи.

473
00:35:43,108 --> 00:35:44,392
Бях...

474
00:35:45,810 --> 00:35:46,877
Бях толкова развълнуван.

475
00:35:46,878 --> 00:35:49,773
Аз... си мислех, ако
има още един аз,

476
00:35:50,616 --> 00:35:52,484
това означава, че има и друга.

477
00:35:54,352 --> 00:35:55,986
Но...

478
00:35:56,863 --> 00:35:58,223
Ще се оправи ли?

479
00:35:59,349 --> 00:36:01,711
Твърде рано е да се каже.

480
00:36:05,046 --> 00:36:06,289
Беше ли...

481
00:36:07,482 --> 00:36:11,211
Беше ли там... с нея в края?

482
00:36:12,195 --> 00:36:14,022
Аз...

483
00:36:15,924 --> 00:36:17,408
Не бях перфектен.

484
00:36:18,635 --> 00:36:20,161
Съжаляваш.

485
00:36:39,514 --> 00:36:41,081
Кой точно си ти?

486
00:36:41,082 --> 00:36:44,119
Мамка му.
Време е.

487
00:37:00,135 --> 00:37:02,587
Чакай. Можеш ли да спреш тук?

488
00:37:03,833 --> 00:37:05,607
Какво има?

489
00:37:08,543 --> 00:37:11,647
Веднага се връщам.

490
00:37:28,864 --> 00:37:32,067
Ето. Винаги и нося цветя.

491
00:37:43,645 --> 00:37:45,213
Радио.

492
00:37:46,874 --> 00:37:49,517
Дайте му и на него.

493
00:38:07,135 --> 00:38:09,820
Имаме по двама човека на всеки изход.

494
00:38:09,821 --> 00:38:11,656
Всичко ли ти обясни?

495
00:38:11,657 --> 00:38:14,625
Да, надясно от асансьора, стая 322.

496
00:38:14,626 --> 00:38:16,794
Цветя.

497
00:38:16,795 --> 00:38:19,247
Дай ми пистолет.

498
00:38:21,750 --> 00:38:23,353
Охраната ни е в пълна готовност.

499
00:38:25,586 --> 00:38:27,122
Добре.

500
00:38:32,193 --> 00:38:35,130
Дръжте хората си наоколо.

501
00:38:36,865 --> 00:38:38,716
Хауърд, чакай.

502
00:38:38,717 --> 00:38:40,217
Мм......

503
00:38:40,218 --> 00:38:43,939
Дежурната медицинска
сестра се казва Талия.

504
00:38:46,875 --> 00:38:48,793
И го дръжте да не го види някой.

505
00:38:48,794 --> 00:38:50,345
Спрете там отзад.

506
00:40:24,111 --> 00:40:26,007
За какво говорихте, двамата,

507
00:40:26,925 --> 00:40:28,376
във вашия апартамент?

508
00:40:30,104 --> 00:40:31,331
Холестерол.

509
00:40:35,296 --> 00:40:36,598
10:00 часа.

510
00:40:40,372 --> 00:40:41,839
Има посетител.

511
00:40:41,840 --> 00:40:43,974
Тя ли е?
Не.

512
00:40:43,975 --> 00:40:46,161
Мъж. 40-те, добре облечен.

513
00:40:47,762 --> 00:40:49,113
Това може да е Ерик.

514
00:40:49,114 --> 00:40:51,466
Кой по дяволите е Ерик?
Брат ѝ.

515
00:40:53,801 --> 00:40:55,758
Добре. Какво трябва да знам?

516
00:40:55,759 --> 00:40:58,406
Той остави един договор,
на масата до вратата.

517
00:41:01,276 --> 00:41:02,973
Какво е това?

518
00:41:02,974 --> 00:41:04,929
Не си го подписал.

519
00:41:04,930 --> 00:41:06,686
Не. Не, разбира се, не.

520
00:41:06,687 --> 00:41:07,998
Не си мислил да го подписваш ли?

521
00:41:07,999 --> 00:41:09,934
Сложно е.

522
00:41:09,935 --> 00:41:11,352
Отърви се от него.

523
00:41:16,958 --> 00:41:19,027
Е, тръгвам за летището.

524
00:41:20,255 --> 00:41:22,740
Какво да й кажа?

525
00:41:23,692 --> 00:41:25,382
Слушам.

526
00:41:25,383 --> 00:41:27,375
Майка ми я иска обратно в Англия.

527
00:41:27,376 --> 00:41:29,404
Хауърд, подпиши шибаното
нещо, за да се махне.

528
00:41:30,138 --> 00:41:31,990
Време е да се съгласиш, Хауърд.

529
00:41:32,790 --> 00:41:34,284
Нека бъде със фамилията си.

530
00:41:36,544 --> 00:41:38,371
Това е за мен, нали?

531
00:41:39,038 --> 00:41:40,864
Опитала си се да я откожеш от мен

532
00:41:40,865 --> 00:41:42,199
още от началото.
Спри.

533
00:41:42,200 --> 00:41:44,034
Тя беше влюбена.

534
00:41:44,035 --> 00:41:45,461
Тя беше щастлива.

535
00:41:46,279 --> 00:41:48,623
А ти се опита да съсипеш едно
хубаво нещо, което имаше.

536
00:41:48,624 --> 00:41:50,299
Ще те помоля още веднъж,

537
00:41:50,300 --> 00:41:52,460
и след това си тръгвам,
защото това е детска работа.

538
00:41:55,616 --> 00:41:57,780
Ще те съди, докато не са съгласиш.

539
00:41:57,781 --> 00:41:59,434
Разбираш ли го това?

540
00:42:01,796 --> 00:42:03,419
Подпиши го.

541
00:42:04,107 --> 00:42:05,648
Да свършваме с това.

542
00:42:06,875 --> 00:42:08,910
Просто подпиши шибаното нещо.

543
00:42:17,852 --> 00:42:19,136
Не.

544
00:42:19,137 --> 00:42:21,256
О, по дяволите.
Моля?

545
00:42:24,425 --> 00:42:25,876
Казах не.

546
00:42:27,070 --> 00:42:28,270
Нека ти кажа нещо, Ерик.

547
00:42:28,271 --> 00:42:30,923
Това е нещо, което много
малко хора ще ти кажат.

548
00:42:32,884 --> 00:42:34,599
Ти си истински шибан задник.

549
00:42:34,600 --> 00:42:37,240
Момчетата като теб бъркват
думите и действието.

550
00:42:37,814 --> 00:42:38,953
Аз не.

551
00:42:40,417 --> 00:42:43,253
Така че ще бъда много, много ясен.

552
00:42:43,795 --> 00:42:46,125
Ако ти или някой от семейството ви

553
00:42:46,126 --> 00:42:48,775
се опитате се да я отнемете от
мен, аз ще бъда готов за вас.

554
00:42:49,217 --> 00:42:51,261
Няма повече какво да казвам.

555
00:42:51,809 --> 00:42:53,363
И повярвай ми, Ерик,

556
00:42:54,138 --> 00:42:58,826
последното нещо, което искаш, е
аз, да нямам какво да кажа.

557
00:43:04,117 --> 00:43:05,752
Приближава жена.

558
00:43:07,268 --> 00:43:08,653
Хауърд, какво в името на Бога...?

559
00:43:08,654 --> 00:43:11,472
Шт.
Мисля, че е тя.

560
00:43:15,910 --> 00:43:17,545
Тръгвам.

561
00:43:23,318 --> 00:43:24,468
Уау.

562
00:43:24,469 --> 00:43:25,730
Слушай ме.

563
00:43:25,731 --> 00:43:27,574
Идват, за да я убият.

564
00:43:27,575 --> 00:43:28,934
Какво?
Затвори си шибаната уста.

565
00:43:28,935 --> 00:43:31,275
Стой тук в тази стая,
далеч от вратата.

566
00:43:31,276 --> 00:43:33,343
Опитвам се да спася живота ти .
Разбираш ли ме?

567
00:43:33,344 --> 00:43:35,319
Ерик.

568
00:43:35,320 --> 00:43:37,047
Разбираш ли ме?

569
00:43:37,048 --> 00:43:39,216
Да. Да.

570
00:43:39,217 --> 00:43:40,718
И нито звук.

571
00:43:59,667 --> 00:44:01,071
Къде е тя?

572
00:44:01,072 --> 00:44:02,860
Сега е в асансьора.

573
00:45:02,238 --> 00:45:03,312
Извинете!

574
00:45:03,791 --> 00:45:04,978
Мога ли да ви помогна?

575
00:45:10,538 --> 00:45:11,599
Долу!

576
00:45:11,600 --> 00:45:12,972
Внимавай! Има пистолет!

577
00:45:34,081 --> 00:45:36,351
Какво ...?

578
00:45:46,928 --> 00:45:48,445
На втория етаж е!

579
00:45:48,446 --> 00:45:50,132
Втория етаж!

580
00:46:20,661 --> 00:46:22,497
Навън! Бързо!

581
00:47:06,246 --> 00:47:07,782
Добре ли си?

582
00:47:11,279 --> 00:47:12,680
Изчезна.

583
00:47:23,791 --> 00:47:25,309
Къде отиваш?

584
00:47:25,310 --> 00:47:27,007
Да проверя как е жена ми.

585
00:47:32,604 --> 00:47:33,804
Побързайте!

586
00:47:34,558 --> 00:47:36,044
Махнете се от пътя!

587
00:47:36,523 --> 00:47:38,217
Дайте носилка, бързо!

588
00:47:38,963 --> 00:47:41,567
Бавно, губи много кръв!

589
00:47:48,451 --> 00:47:50,385
Какво, по дяволите, се случва?

590
00:47:54,719 --> 00:47:56,445
Просто се качивай на самолета, Ерик.

591
00:47:57,192 --> 00:47:58,893
Всичко е наред, може да тръгваш.

592
00:48:01,401 --> 00:48:02,668
Безопасно е.

593
00:48:45,004 --> 00:48:46,616
И така, какво ще стане след това?

594
00:48:46,617 --> 00:48:48,191
Ще се опита отново.

595
00:48:48,192 --> 00:48:49,493
И?

596
00:48:49,494 --> 00:48:50,780
Ще взема онова виза.

597
00:48:50,781 --> 00:48:53,260
Може да отнеме 24 часа, може
и повече.

598
00:48:53,261 --> 00:48:55,052
През това време наблюдавайте.

599
00:48:55,700 --> 00:48:57,199
Ще ни трябва пак.

600
00:48:59,580 --> 00:49:00,771
Аз ще говоря с него.

601
00:49:29,191 --> 00:49:31,302
Знаеш ли, спомням си, когато
разбрах за първи път.

602
00:49:34,054 --> 00:49:35,972
Обикновено не се прави
така, нали разбирате.

603
00:49:35,973 --> 00:49:38,207
Има - има хора, с които
трябва да поговориш.

604
00:49:38,208 --> 00:49:40,677
След това, лекари, психиатри.

605
00:49:40,678 --> 00:49:43,435
Въвеждат те в нещата. Това
е цял процес.

606
00:49:43,436 --> 00:49:44,716
А ти, ти...

607
00:49:45,916 --> 00:49:46,942
Ти...

608
00:49:53,441 --> 00:49:54,491
Имаш ли си на представа

609
00:49:54,492 --> 00:49:56,952
за този свят, който току-що беше
отворен пред теб, Хауърд?

610
00:50:48,250 --> 00:50:50,718
Значи ще можем да разчитаме на теб
да ни помогнеш, нали?

611
00:50:53,694 --> 00:50:55,145
Благодаря за возенето.

612
00:50:55,146 --> 00:50:57,299
Хауърд!

613
00:51:00,775 --> 00:51:01,775
Хауърд!

614
00:51:02,643 --> 00:51:03,704
Хауърд!

615
00:51:06,557 --> 00:51:07,798
Какво искаш?

616
00:51:08,691 --> 00:51:10,020
Ще ви кажа какво искам.

617
00:51:10,021 --> 00:51:13,337
Искам повишението, което трябваше
да получа преди три дни.

618
00:51:13,338 --> 00:51:15,306
Хауърд - това дори не е възможно.

619
00:51:15,307 --> 00:51:16,710
И истински достъп.

620
00:51:17,457 --> 00:51:20,028
Реални оперативни познания.

621
00:51:20,029 --> 00:51:23,980
Мисля, че след 30 години заслужавам това.

622
00:51:23,981 --> 00:51:25,555
Добре, Хауърд,
виж, не разбираш.

623
00:51:25,556 --> 00:51:26,894
Това не става така.

624
00:51:29,354 --> 00:51:31,506
Ето какво разбирам.

625
00:51:33,375 --> 00:51:34,950
Имате нужда от мен сега.

626
00:51:37,579 --> 00:51:41,365
Така че, предполагам, ще трябва да...

627
00:51:41,366 --> 00:51:43,452
Не знам... разбери го.

628
00:52:27,996 --> 00:52:29,698
Скоч.

629
00:54:01,440 --> 00:54:04,141
Какво по дяволите си правил там?

630
00:54:06,511 --> 00:54:08,746
Не би искала да знаеш.

631
00:55:17,730 --> 00:55:23,731
<b> <font color = "# ff0000"> превод: ivtodo </ font> </ b>

