﻿1
00:01:34,394 --> 00:01:35,748
C'è una ragazza a terra!

2
00:01:36,388 --> 00:01:37,515
Via libera.

3
00:01:41,657 --> 00:01:42,657
Cazzo...

4
00:01:44,715 --> 00:01:46,271
È sparito.

5
00:01:46,281 --> 00:01:47,854
L'affare dev'essere andato storto...

6
00:01:47,864 --> 00:01:49,714
Come cazzo ha fatto a sparire...

7
00:01:50,728 --> 00:01:52,748
Guarda... era qui per questi.

8
00:01:53,998 --> 00:01:55,585
Agenti, fuori dai coglioni.

9
00:01:56,341 --> 00:01:57,622
Fuori dai coglioni.

10
00:02:03,952 --> 00:02:05,258
Visti, documenti...

11
00:02:05,268 --> 00:02:06,806
denaro dell'Altra Parte.

12
00:02:06,816 --> 00:02:08,408
Dev'essere scappato di corsa.

13
00:02:09,178 --> 00:02:10,405
Com'è scappato Baldwin?

14
00:02:11,075 --> 00:02:12,258
L'uomo che era qui.

15
00:02:15,800 --> 00:02:18,180
- Come ha fatto?
- Non c'è più con la testa, lascia stare.

16
00:02:21,409 --> 00:02:22,942
Portala in macchina.

17
00:02:22,952 --> 00:02:24,824
L'ha visto in faccia.

18
00:02:24,834 --> 00:02:26,159
Qualcosa riuscirà a dirci.

19
00:02:28,315 --> 00:02:30,254
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!

20
00:02:33,805 --> 00:02:36,490
Ehi, sono io. Abbiamo un problema,
qualcosa è andato storto.

21
00:02:37,054 --> 00:02:38,054
Esatto.

22
00:02:38,380 --> 00:02:39,493
Baldwin è sparito.

23
00:02:40,021 --> 00:02:42,830
Abbiamo fatto il prima possibile,
qui c'è polizia ovunque.

24
00:02:43,653 --> 00:02:44,738
No, aspetta.

25
00:02:45,005 --> 00:02:47,256
Stammi a sentire,
non può andare da nessuna parte.

26
00:02:47,266 --> 00:02:49,223
Perché ho io i suoi visti, esatto.

27
00:02:49,233 --> 00:02:50,291
Non li ha presi.

28
00:02:50,301 --> 00:02:52,214
Non può andare nel loro universo.

29
00:02:52,599 --> 00:02:54,760
No, c'era una prostituta in bagno.

30
00:02:54,770 --> 00:02:56,520
Magari ha visto qualcosa.

31
00:02:56,690 --> 00:02:57,691
Ok.

32
00:02:57,830 --> 00:02:59,040
La porto da te.

33
00:03:30,714 --> 00:03:32,529
<b>:Italiansubs::
[www.italiansubs.net]

34
00:03:34,382 --> 00:03:36,202
<b>Traduzione: m.scofield

35
00:03:36,212 --> 00:03:38,057
<b>Arkham

36
00:03:38,067 --> 00:03:39,871
<b>daitarn 3

37
00:03:39,881 --> 00:03:41,729
<b>NathanDrake83

38
00:03:41,739 --> 00:03:43,569
<b>makoto83

39
00:03:43,579 --> 00:03:45,410
<b>Heda1

40
00:03:45,420 --> 00:03:47,226
<b>-cora-

41
00:03:47,236 --> 00:03:49,097
<b>fenrir94

42
00:03:49,107 --> 00:03:50,930
<b>Guel27

43
00:03:50,940 --> 00:03:52,742
<b>melecell

44
00:04:42,612 --> 00:04:45,812
<b>Revisione: kay_
Resynch: -cora-

45
00:05:04,240 --> 00:05:06,126
Perché continui a farti del male?

46
00:05:06,571 --> 00:05:07,571
E dai.

47
00:05:07,914 --> 00:05:10,414
Anche una partita persa è
una partita giocata bene.

48
00:05:11,245 --> 00:05:13,220
Parli come se stessi per perdere.

49
00:05:13,790 --> 00:05:15,694
Sto cercando di insegnarti qualcosa.

50
00:05:15,704 --> 00:05:17,610
È questo il tuo problema,
sei troppo buono.

51
00:05:18,847 --> 00:05:20,196
Va sempre allo stesso modo.

52
00:05:27,624 --> 00:05:28,683
E vabbè.

53
00:05:29,128 --> 00:05:30,484
Sarà per la prossima.

54
00:05:33,784 --> 00:05:36,712
A volte ho la sensazione
che tu mi faccia vincere apposta.

55
00:05:37,265 --> 00:05:38,910
E quella, che lezione sarebbe?

56
00:08:15,884 --> 00:08:17,998
"Oggi ho preso la strada più
lunga per venire al lavoro."

57
00:08:32,530 --> 00:08:34,467
"Faceva troppo caldo
per venire in bici."

58
00:08:38,032 --> 00:08:40,203
"In questo periodo fa
sempre molto caldo."

59
00:08:40,923 --> 00:08:43,805
"Mia madre adora l'inverno,
ma vive al sud."

60
00:08:44,308 --> 00:08:46,126
"La mia preferisce la primavera."

61
00:08:46,309 --> 00:08:47,653
"Sbocciano i fiori."

62
00:08:48,053 --> 00:08:49,092
"Le orchidee."

63
00:08:50,021 --> 00:08:52,263
"Le orchidee sbocciano
quasi tutto l'anno."

64
00:09:06,713 --> 00:09:07,781
Ehi, ha...

65
00:09:30,075 --> 00:09:32,543
Le ragazze dicono che hai
un colloquio al piano di sopra.

66
00:09:32,850 --> 00:09:34,843
Dovresti smetterla di provarci con loro.

67
00:09:35,421 --> 00:09:37,182
È per il posto in Sezione Strategia?

68
00:09:40,000 --> 00:09:42,168
Howard, <i>mon frère</i>,
te lo dico sinceramente.

69
00:09:43,125 --> 00:09:45,099
Secondo me, non dovresti sprecare tempo.

70
00:09:45,109 --> 00:09:46,549
- Non dovrei?
- No.

71
00:09:46,968 --> 00:09:49,506
Lascia perdere, come se non
fosse mai successo nulla.

72
00:09:50,841 --> 00:09:53,052
Secondo me hai solo
paura che ti mancherò.

73
00:10:08,786 --> 00:10:10,195
Da questa parte, prego.

74
00:10:14,688 --> 00:10:16,920
Per favore, attenda
all'interno del cerchio.

75
00:10:28,158 --> 00:10:29,309
Da questa parte.

76
00:10:52,874 --> 00:10:54,146
Oh, salve.

77
00:10:54,582 --> 00:10:57,873
Me l'hanno appena portata.
Gliene offrirei un pezzo, ma...

78
00:11:00,733 --> 00:11:02,876
E quello cos'è? Il suo curriculum?

79
00:11:02,886 --> 00:11:04,816
Tranquillo, ce l'abbiamo sul computer.

80
00:11:05,859 --> 00:11:06,859
Sì, Howard.

81
00:11:07,478 --> 00:11:08,478
Silk.

82
00:11:09,749 --> 00:11:10,849
Howard Silk.

83
00:11:11,797 --> 00:11:13,336
Lavora con noi da 29 anni.

84
00:11:13,872 --> 00:11:15,793
Si è fatto strada fino
alla Sezione Interfaccia.

85
00:11:16,193 --> 00:11:18,754
Come può vedere, ormai sono 6 anni
che lavoro alla Designazione Righe.

86
00:11:18,764 --> 00:11:21,140
Mi dispiace molto per sua moglie.
Come sta?

87
00:11:22,643 --> 00:11:24,043
Sta... migliorando.

88
00:11:25,183 --> 00:11:26,557
- Davvero?
- Grazie. Sì.

89
00:11:26,587 --> 00:11:30,149
I suoi colleghi ne parlano benissimo.
Non l'ho mai incontrata, ma...

90
00:11:33,483 --> 00:11:36,718
All'ultima valutazione mi hanno parlato
di un posto disponibile in Strategia.

91
00:11:36,748 --> 00:11:38,781
- Mi scusi, dove vive?
- Prego?

92
00:11:38,811 --> 00:11:39,811
Dove vive?

93
00:11:40,295 --> 00:11:42,953
- Non capisco... A Veilsdorf.
- Le piace la zona?

94
00:11:44,586 --> 00:11:46,271
- È tranquilla.
- Da pazzi.

95
00:11:46,281 --> 00:11:48,033
Sono uscito con una ragazza del posto.

96
00:11:48,063 --> 00:11:51,487
Non per molto. Comunque, è impossibile
trovare un posto dove mangiare bene, eh?

97
00:11:54,887 --> 00:11:56,287
Come può vedere...

98
00:11:56,895 --> 00:11:59,189
sono in Interfaccia da un po', ormai.

99
00:11:59,199 --> 00:12:00,415
Già, uno dei migliori.

100
00:12:00,855 --> 00:12:02,723
Mai ricevuta una lamentela su di lei.

101
00:12:03,216 --> 00:12:04,216
Splendido.

102
00:12:05,540 --> 00:12:08,168
Speravo di poter ottenere
un posto in Strategia.

103
00:12:08,579 --> 00:12:11,779
L'opportunità per poter servire
a un livello più alto.

104
00:12:12,052 --> 00:12:13,452
Più... importante.

105
00:12:13,805 --> 00:12:16,195
Mi dispiace, Howard,
ma quel posto è già stato assegnato.

106
00:12:19,237 --> 00:12:20,137
Quando?

107
00:12:20,147 --> 00:12:23,628
Howard, lei è perfetto per l'Interfaccia.
Va d'accordo con tutti.

108
00:12:23,658 --> 00:12:25,354
Perché cambiare un sistema che funziona?

109
00:12:27,608 --> 00:12:30,027
Vorrei... vorrei solo un colloquio.

110
00:12:30,037 --> 00:12:32,972
Sa, i Supervisori hanno esaminato
le sue registrazioni di stamattina.

111
00:12:33,002 --> 00:12:35,384
A quanto pare, c'è stato uno
scambio non autorizzato.

112
00:12:35,394 --> 00:12:37,906
Mi scusi, in che senso
"non autorizzato"?

113
00:12:38,934 --> 00:12:42,179
Da un uomo con la sua esperienza,
ci si aspetterebbe ben altro.

114
00:12:44,442 --> 00:12:45,592
Aveva solo...

115
00:12:46,479 --> 00:12:47,929
solo una macchia...

116
00:12:48,666 --> 00:12:51,166
Con il dovuto rispetto, signor Quayle,

117
00:12:52,084 --> 00:12:54,887
mi sono sempre presentato
al lavoro, tutti i giorni,

118
00:12:54,917 --> 00:12:58,717
e ho lavorato sodo. Capisco la necessità
di segretezza per questioni di sicurezza.

119
00:12:59,244 --> 00:13:02,649
A questo ufficio ho dato
trent'anni della mia vita.

120
00:13:02,679 --> 00:13:06,729
Ma, onestamente, mi spaventa, a volte.
Non ho idea di cosa facciamo qui.

121
00:13:06,893 --> 00:13:10,646
E, di certo, non comprendo in che modo dire a
un estraneo che ha la cravatta macchiata

122
00:13:10,676 --> 00:13:13,544
possa fare in qualche
modo la differenza.

123
00:13:16,346 --> 00:13:18,090
Howard, sono passati 30 anni.

124
00:13:18,525 --> 00:13:21,064
Sarebbe capitata l'occasione,
se mai l'avessi avuta.

125
00:13:27,186 --> 00:13:28,186
Certo.

126
00:13:32,890 --> 00:13:33,890
Howard.

127
00:13:34,147 --> 00:13:36,097
Si festeggia. Usciamo a bere?

128
00:13:37,064 --> 00:13:38,129
Cosa si festeggia?

129
00:13:38,159 --> 00:13:39,909
Quello stronzo di Marcel.

130
00:13:40,161 --> 00:13:41,989
Ha ottenuto quel posto in Strategia.

131
00:13:44,385 --> 00:13:45,593
Perché non vieni con noi?

132
00:13:47,495 --> 00:13:49,245
Ah, no, non... non posso.

133
00:13:51,304 --> 00:13:52,354
Ho da fare.

134
00:13:53,230 --> 00:13:54,530
Congratulazioni.

135
00:14:06,657 --> 00:14:07,757
Sì, va bene.

136
00:14:10,954 --> 00:14:13,859
Oggi alstroemerie. Le mie preferite.

137
00:14:15,659 --> 00:14:16,773
Anche le sue.

138
00:14:43,337 --> 00:14:44,968
È tutta la settimana che ti cerco.

139
00:14:45,897 --> 00:14:48,227
Avrei dovuto immaginarlo
che avrei potuto trovarti qui.

140
00:14:49,503 --> 00:14:50,983
Sì, avresti dovuto.

141
00:14:52,821 --> 00:14:54,927
Mia madre è sempre stata complicata.

142
00:14:55,031 --> 00:14:56,462
Non è un segreto.

143
00:14:57,439 --> 00:15:00,145
Ma sono io quello
che deve ancora conviverci.

144
00:15:00,812 --> 00:15:02,312
E non sente ragioni.

145
00:15:05,154 --> 00:15:08,151
Hai fatto tutta questa
strada solo per dirmi questo?

146
00:15:09,280 --> 00:15:11,029
Non ci sono stati miglioramenti.

147
00:15:11,059 --> 00:15:13,382
Sì, per un trauma cranico
può volerci anche un anno.

148
00:15:13,412 --> 00:15:16,113
Lo so, Howard, li ho sentiti anch'io.
Ma dobbiamo essere realisti.

149
00:15:16,143 --> 00:15:18,077
Sono già passate sei settimane.

150
00:15:18,478 --> 00:15:20,845
La trasferiranno fra i lungodegenti.

151
00:15:21,201 --> 00:15:24,922
Nostra madre non vuole
altro che averla con sé a casa.

152
00:15:26,316 --> 00:15:28,569
Se si renderà necessario.

153
00:15:32,141 --> 00:15:33,413
Dagli un'occhiata.

154
00:15:35,481 --> 00:15:37,465
Firmalo, appena hai un attimo.

155
00:15:40,161 --> 00:15:41,817
Vuole che stia con la sua famiglia.

156
00:15:43,029 --> 00:15:44,403
La sua famiglia sono io.

157
00:15:45,804 --> 00:15:48,126
Facciamo una cosa, te lo lascio qui.

158
00:15:51,807 --> 00:15:53,489
Per favore, pensaci su.

159
00:16:13,187 --> 00:16:14,587
Ho un nuovo libro.

160
00:16:19,681 --> 00:16:21,898
"Tu, solamente.

161
00:16:22,896 --> 00:16:24,146
Solamente tu...

162
00:16:25,074 --> 00:16:26,178
esisti".

163
00:17:43,705 --> 00:17:44,898
Sa chi sono?

164
00:17:46,120 --> 00:17:47,133
Sì.

165
00:17:47,764 --> 00:17:48,896
Aldrich.

166
00:17:49,370 --> 00:17:50,370
Pulizie.

167
00:17:50,513 --> 00:17:52,683
Sa perché dovremmo
voler parlare con lei?

168
00:17:53,588 --> 00:17:56,352
Te l'ho già detto, non sa nulla.
Non è nessuno.

169
00:17:56,770 --> 00:17:58,102
Dai, portalo qui.

170
00:18:06,383 --> 00:18:08,907
Chiedo scusa, il suo
lavoro è essere uno stronzo.

171
00:18:09,969 --> 00:18:12,082
Ho... fatto qualcosa di male?

172
00:18:12,222 --> 00:18:14,943
Ascolti, Howard, ci si
è presentato un problema.

173
00:18:16,129 --> 00:18:17,829
E ci serve che lei ci aiuti.

174
00:18:19,263 --> 00:18:20,346
Io?

175
00:18:20,734 --> 00:18:22,994
È arrivato qualcuno dall'Altra Parte.

176
00:18:23,330 --> 00:18:24,870
Parrebbe una defezione.

177
00:18:24,900 --> 00:18:28,546
- Non saprei come altro chiamarla.
- Mi scusi, l'Altra Parte? Io...

178
00:18:28,576 --> 00:18:31,016
Beh, di solito evitiamo
questo genere di accordi.

179
00:18:31,046 --> 00:18:32,422
Se si presentano di qua,

180
00:18:32,551 --> 00:18:34,891
li rispediamo indietro,
ma questa volta...

181
00:18:35,290 --> 00:18:36,443
è diverso.

182
00:18:36,651 --> 00:18:38,268
Ha un certo valore e...

183
00:18:39,848 --> 00:18:41,688
Beh, vuole parlare sono con lei.

184
00:18:58,677 --> 00:19:00,877
Una cosa, comunque voglia reagire...

185
00:19:01,768 --> 00:19:02,855
non vada nel panico.

186
00:19:04,259 --> 00:19:05,437
È una pessima idea.

187
00:19:07,731 --> 00:19:09,326
Che... cosa...

188
00:19:10,692 --> 00:19:11,842
Ciao, Howard.

189
00:19:15,428 --> 00:19:16,698
Oh, che delusione.

190
00:19:17,146 --> 00:19:19,196
Perché ha attraversato, Howard?

191
00:19:20,638 --> 00:19:21,899
Sono io Howard.

192
00:19:22,522 --> 00:19:25,071
Sul serio non sa come stanno le cose?

193
00:19:26,613 --> 00:19:27,709
Qual è il tuo livello?

194
00:19:28,642 --> 00:19:31,414
- È in Interfaccia.
- Basta così, è una perdita di tempo.

195
00:19:31,554 --> 00:19:33,057
Non è così, credetemi.

196
00:19:33,294 --> 00:19:36,056
Ma devo tornare fra
circa 12 minuti, per cui...

197
00:19:36,261 --> 00:19:37,380
stabiliamo le regole.

198
00:19:37,410 --> 00:19:41,130
Primo, nessuno al di fuori di questa
stanza dovrà sapere di questo accordo.

199
00:19:41,217 --> 00:19:43,147
Perché dovremmo credere a ciò che dici?

200
00:19:43,177 --> 00:19:45,732
Perché, altrimenti,
inizierà a morire parecchia gente.

201
00:19:46,246 --> 00:19:49,554
Dalla mia parte è stato emesso un ordine di
uccidere contro gente dalla vostra parte.

202
00:19:49,584 --> 00:19:52,846
- Stronzate.
- Sì, va bene, sei scettico, hai reso l'idea.

203
00:19:52,876 --> 00:19:55,377
Se c'è qualche problema,
basta rivolgersi al Quarto Piano.

204
00:19:55,685 --> 00:19:57,917
Il vostro Quarto Piano
potrebbe essere compromesso.

205
00:19:57,947 --> 00:19:59,097
Sta mentendo.

206
00:19:59,366 --> 00:20:01,576
Le nostri fonti non hanno nulla
a sostegno di questa storia.

207
00:20:01,986 --> 00:20:05,163
Con tutto il rispetto, ma le vostri
fonti fanno cagare il cazzo, al momento.

208
00:20:06,987 --> 00:20:08,541
Ok, beh, è stato divertente.

209
00:20:08,706 --> 00:20:10,308
- Ora di andare.
- Aspetta.

210
00:20:13,055 --> 00:20:14,486
Chi c'è sulla lista?

211
00:20:14,516 --> 00:20:16,667
Non finché non mi dite cosa volete fare.

212
00:20:16,697 --> 00:20:19,327
Tornerò domani. Con un visto più esteso,
in missione come corriere.

213
00:20:19,357 --> 00:20:21,210
Avete fino ad allora per decidervi.

214
00:20:21,875 --> 00:20:23,774
E avremo bisogno
di questo qua, quindi...

215
00:20:23,937 --> 00:20:25,139
magari vi conviene...

216
00:20:25,402 --> 00:20:27,267
non so, spiegargli come stanno le cose.

217
00:20:29,804 --> 00:20:30,904
Interfaccia.

218
00:20:31,676 --> 00:20:32,676
Perfetto.

219
00:20:46,256 --> 00:20:48,025
- Ma cos'è successo?
- Oh, sta' zitto, Howard!

220
00:20:48,055 --> 00:20:49,900
Lasciami pensare per un attimo, ok?

221
00:20:50,996 --> 00:20:53,495
Signor Quayle, quello è
perfettamente identico a me.

222
00:20:53,955 --> 00:20:55,305
Lui è te, Howard.

223
00:20:56,226 --> 00:20:58,454
Ma davvero non hai idea
di quanto tu sia fortunato?

224
00:20:58,484 --> 00:21:00,924
Nessuno, nessuno può
incontrare l'altro se stesso.

225
00:21:00,954 --> 00:21:03,217
- L'altro?
- Tutti si fanno domande, ma...

226
00:21:03,247 --> 00:21:05,377
Signor Quayle, mi ha portato
lei in quella stanza.

227
00:21:05,407 --> 00:21:07,259
La prego, mi dica cosa succede!

228
00:21:14,787 --> 00:21:16,826
Trent'anni fa, durante la Guerra Fredda,

229
00:21:16,856 --> 00:21:19,791
ci fu un esperimento, un incidente,
proprio in questo edificio.

230
00:21:20,174 --> 00:21:21,627
Degli scienziati dell'est...

231
00:21:22,298 --> 00:21:23,474
Qualcosa andò storto.

232
00:21:23,504 --> 00:21:26,254
Aprirono un varco,
proprio sotto di noi.

233
00:21:27,708 --> 00:21:29,984
Quando si passa quella porta,
si arriva dall'Altra Parte,

234
00:21:30,014 --> 00:21:32,247
in un altro mondo, identico al nostro.

235
00:21:33,105 --> 00:21:36,007
- Identico al nostro?
- Stessi eventi, stesse esperienze.

236
00:21:36,037 --> 00:21:39,004
Quindi, il punto dove si trova questo
edificio, dove ci troviamo ora, è chiamato:

237
00:21:39,034 --> 00:21:41,084
- Incrocio.
- Cos... Ma...

238
00:21:41,668 --> 00:21:43,064
Identico al nostro? Quello...

239
00:21:43,094 --> 00:21:46,600
ha la mia stessa faccia,
ma non ci assomigliamo per nulla!

240
00:21:46,630 --> 00:21:48,581
Quindi, quando si aprì questo varco,

241
00:21:48,924 --> 00:21:50,824
i nostri percorsi
iniziarono a separarsi.

242
00:21:51,057 --> 00:21:52,877
Sempre di più, con il passare del tempo.

243
00:21:52,907 --> 00:21:53,907
Non...

244
00:21:54,086 --> 00:21:56,886
non è compito mio dirti queste cose,
Howard. Non dovresti nemmeno...

245
00:21:58,525 --> 00:22:00,309
Quel che devi sapere è...

246
00:22:00,339 --> 00:22:02,417
che dobbiamo tenere tutto

247
00:22:02,447 --> 00:22:03,506
in gran segreto.

248
00:22:04,026 --> 00:22:06,188
Ci scambiamo informazioni,
raccogliamo dati

249
00:22:06,218 --> 00:22:07,527
- dall'Altra Parte.
- Che dati?

250
00:22:07,557 --> 00:22:08,837
Non è importante.

251
00:22:08,867 --> 00:22:09,867
Non per te.

252
00:22:12,304 --> 00:22:14,510
Ok, ok, ok. Ok.

253
00:22:15,626 --> 00:22:17,226
Ok, chi altro ne è al corrente?

254
00:22:17,617 --> 00:22:19,568
Fuori... da questo edificio?

255
00:22:20,154 --> 00:22:21,204
Secondo te?

256
00:22:21,285 --> 00:22:23,735
Non lo so, i governi? I leader mondiali?

257
00:22:24,885 --> 00:22:26,003
Alcuni. È...

258
00:22:26,603 --> 00:22:28,143
una questione ambigua. Non...

259
00:22:28,173 --> 00:22:31,436
Senti, Howard,
tu ora lo sai, ma in realtà

260
00:22:31,466 --> 00:22:32,945
non lo sai affatto.

261
00:22:32,975 --> 00:22:34,175
Se n'è andato?

262
00:22:34,621 --> 00:22:36,186
Sì, mi ha dato un nome.

263
00:22:36,216 --> 00:22:37,566
Dalla lista nera?

264
00:22:37,794 --> 00:22:39,485
Emily Silk, sua moglie.

265
00:22:40,621 --> 00:22:41,861
Che c'entra mia moglie?

266
00:22:42,142 --> 00:22:44,302
È in ospedale, all'Albert Schweitzer.

267
00:22:44,414 --> 00:22:47,918
- Ok, la terremo d'occhio, per precauzione.
- Sta dicendo che mia moglie è in pericolo?

268
00:22:47,948 --> 00:22:51,148
No, no. Sta bene. Howard,
sai che c'è? Torna a lavoro.

269
00:22:51,277 --> 00:22:53,745
Ma... ma che c'entra mia
moglie in questa storia?

270
00:22:53,775 --> 00:22:56,134
Ce ne occuperemo noi. Sarà al sicuro.

271
00:22:56,810 --> 00:22:58,260
Ci faremo vivi noi.

272
00:22:59,692 --> 00:23:00,842
Che ha detto?

273
00:23:01,704 --> 00:23:03,738
Dobbiamo procedere con molta cautela.

274
00:23:33,469 --> 00:23:36,319
Gli uomini tristi
andrebbero lasciati in pace.

275
00:23:37,128 --> 00:23:40,623
Però ha gli occhi dolci, non trovi?

276
00:24:09,578 --> 00:24:11,078
Un gin tonic, <i>bitte</i>.

277
00:24:53,743 --> 00:24:55,193
Non fare giochetti!

278
00:24:56,101 --> 00:24:57,789
Non fare il timido!

279
00:25:02,849 --> 00:25:03,849
Ehi!

280
00:25:04,550 --> 00:25:05,550
Ehi!

281
00:25:05,577 --> 00:25:06,898
- Marcel.
- <i>Ja</i>?

282
00:25:22,096 --> 00:25:24,196
Sei molto silenzioso stamattina.

283
00:25:26,657 --> 00:25:27,657
Pensi...

284
00:25:28,560 --> 00:25:29,810
che la vita...

285
00:25:30,086 --> 00:25:32,096
sia solo una summa delle nostre scelte?

286
00:25:33,397 --> 00:25:35,397
Tu fai qualcosa e io reagisco.

287
00:25:36,779 --> 00:25:38,729
Se lo fai per troppe volte...

288
00:25:40,299 --> 00:25:42,083
la mia reazione cambia.

289
00:25:43,908 --> 00:25:45,867
Cambiamo... in continuazione.

290
00:25:47,861 --> 00:25:50,383
E queste scelte
definiscono ciò che siamo.

291
00:25:51,201 --> 00:25:52,201
No.

292
00:25:52,710 --> 00:25:54,470
Non sono le scelte a definire chi siamo.

293
00:25:56,646 --> 00:25:57,646
Ah, no?

294
00:25:58,263 --> 00:25:59,613
Tu sei te stesso.

295
00:26:00,044 --> 00:26:01,544
Io sono me stesso...

296
00:26:02,546 --> 00:26:04,375
e il gioco finisce
sempre allo stesso modo.

297
00:26:09,191 --> 00:26:11,041
Sai qual è il tuo problema?

298
00:26:12,381 --> 00:26:13,831
Sei troppo giovane.

299
00:26:51,642 --> 00:26:53,092
Scopo della visita?

300
00:26:53,118 --> 00:26:54,942
Portare la valigia diplomatica.

301
00:26:54,972 --> 00:26:56,822
Ho il visto per dodici ore.

302
00:26:59,141 --> 00:27:00,891
Dalla mia parte è migliore.

303
00:27:13,644 --> 00:27:16,249
- Ieri notte hanno ucciso uno dei nostri.
- Non qui.

304
00:27:34,376 --> 00:27:35,676
Sai chi è stato?

305
00:27:36,162 --> 00:27:37,662
Non so molto di lei.

306
00:27:37,944 --> 00:27:38,944
Lei?

307
00:27:39,331 --> 00:27:42,037
Sì, non sapevamo nemmeno
questo fino alla scorsa notte.

308
00:27:42,067 --> 00:27:44,963
È sfuggita da una retata facendo
credere di essere una prostituta.

309
00:27:45,830 --> 00:27:47,480
Si fa chiamare Baldwin.

310
00:27:47,693 --> 00:27:49,802
È... un sicario.

311
00:27:51,437 --> 00:27:53,574
Ha ucciso diverse brave
persone dalla mia parte.

312
00:27:55,530 --> 00:27:57,630
È il fascicolo del vostro uomo?

313
00:28:03,243 --> 00:28:04,243
Marcel.

314
00:28:04,422 --> 00:28:06,172
Due spari in successione.

315
00:28:06,468 --> 00:28:07,818
Nessun testimone.

316
00:28:08,705 --> 00:28:10,073
Marcel è stato ucciso?

317
00:28:10,103 --> 00:28:11,196
Howard.

318
00:28:11,421 --> 00:28:13,171
Per caso hai della panna?

319
00:28:20,050 --> 00:28:22,240
Perché hanno preso di mira quest'uomo?

320
00:28:22,270 --> 00:28:23,415
Non lo so.

321
00:28:23,727 --> 00:28:24,983
Era in Strategia?

322
00:28:24,993 --> 00:28:26,289
Appena promosso.

323
00:28:28,972 --> 00:28:31,050
Senti, mi dispiace.
Abbiamo fatto la nostra parte, ok?

324
00:28:31,080 --> 00:28:33,914
Abbiamo esaudito ogni tua richiesta,
ma ora devi scoprire le tue carte.

325
00:28:33,944 --> 00:28:35,566
Di cosa stiamo parlando?

326
00:28:35,596 --> 00:28:37,938
Dalla mia parte si sono verificate
lotte interne al vertice.

327
00:28:37,968 --> 00:28:40,589
- Ne siete a conoscenza?
- Ne abbiamo sentito parlare.

328
00:28:40,619 --> 00:28:42,413
C'è una fazione in particolare.

329
00:28:43,003 --> 00:28:47,034
Non si sa di preciso chi siano i membri,
ma pare vogliano prendere il controllo.

330
00:28:47,305 --> 00:28:50,678
Sono integralisti, saldi nelle loro
convinzioni e poco aperti alla diplomazia.

331
00:28:50,688 --> 00:28:51,750
Cosa vogliono?

332
00:28:51,780 --> 00:28:54,880
La situazione dalla mia parte
è molto tesa da mesi, ormai.

333
00:28:54,912 --> 00:28:56,656
Ci sono conflitti,
si parla di defezioni.

334
00:28:56,686 --> 00:28:58,373
La gente continua a sparire.

335
00:28:58,403 --> 00:29:00,113
E ora il conflitto si sta diffondendo.

336
00:29:00,143 --> 00:29:02,840
Quindi? Eliminano
persone in modo casuale?

337
00:29:02,850 --> 00:29:04,050
Non è casuale.

338
00:29:04,568 --> 00:29:06,495
Non so quale sia il criterio,
ma non è casuale.

339
00:29:06,691 --> 00:29:09,248
- Basta. Dobbiamo contattare il Quarto Piano.
- No.

340
00:29:09,947 --> 00:29:12,877
In questo momento, nessuno è al
corrente di questo nostro accordo.

341
00:29:13,471 --> 00:29:14,737
E le cose devono restare così.

342
00:29:14,747 --> 00:29:17,494
Scusate... scusate
l'interruzione, ma io...

343
00:29:18,255 --> 00:29:19,355
non capisco.

344
00:29:19,525 --> 00:29:21,382
Perché vogliono fare del male a Emily?

345
00:29:21,412 --> 00:29:23,598
Presumo che vogliano
mandarmi un messaggio.

346
00:29:23,628 --> 00:29:25,276
Minacciando mia moglie?

347
00:29:26,190 --> 00:29:27,566
Perché non la tua?

348
00:29:27,596 --> 00:29:29,146
La mia Emily è morta.

349
00:29:31,908 --> 00:29:32,908
Di cancro.

350
00:29:40,205 --> 00:29:41,905
A che Sezione sei assegnato?

351
00:29:42,158 --> 00:29:44,158
Ufficialmente, alla 4C, Diplomazia.

352
00:29:46,220 --> 00:29:48,420
Ma faccio parte della Sezione Due.

353
00:29:48,770 --> 00:29:52,734
Ho lavorato alla formazione di una rete
operativa clandestina dalla vostra parte.

354
00:29:54,915 --> 00:29:57,088
Dunque, la Sezione Due esiste veramente.

355
00:29:58,762 --> 00:30:00,862
E per quanto riguarda l'altra...

356
00:30:01,157 --> 00:30:02,857
Emily? Dov'è, al lavoro?

357
00:30:03,472 --> 00:30:04,472
No.

358
00:30:07,626 --> 00:30:10,576
Sei settimane fa,
stava attraversando la strada,

359
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
e...

360
00:30:13,389 --> 00:30:15,689
un'auto è sbucata fuori dal nulla...

361
00:30:16,948 --> 00:30:19,448
Alla guida c'era un ragazzino distratto.

362
00:30:22,024 --> 00:30:23,024
È in coma.

363
00:30:27,630 --> 00:30:29,530
Quindi si trova in ospedale?

364
00:30:30,236 --> 00:30:31,236
Già.

365
00:30:31,404 --> 00:30:35,204
D'accordo. Devo sapere ogni dettaglio.
Se Baldwin sta agendo da questa parte,

366
00:30:35,681 --> 00:30:37,642
tua moglie potrebbe essere
il prossimo obbiettivo.

367
00:30:37,672 --> 00:30:40,122
- Abbiamo delle guardie.
- Richiamatele.

368
00:30:40,378 --> 00:30:43,146
- Perché mai?
- Senti, l'unico vantaggio che abbiamo

369
00:30:43,176 --> 00:30:45,326
è che lei non sa che io sono qui.

370
00:30:45,716 --> 00:30:47,707
È metodica, analizza la routine.

371
00:30:47,737 --> 00:30:50,464
Potrebbe sparire senza lasciare traccia
se minimo dettaglio è fuori posto.

372
00:30:51,321 --> 00:30:52,921
Quando vai a trovarla?

373
00:30:53,326 --> 00:30:54,326
Ogni sera.

374
00:30:54,564 --> 00:30:56,521
Bene, prenderò il tuo posto stasera.

375
00:30:57,374 --> 00:30:59,136
Howard, secondo te,
perché ti ho coinvolto?

376
00:30:59,166 --> 00:31:00,910
Per la tua grande abilità tattica?

377
00:31:00,940 --> 00:31:03,188
La tua approfondita conoscenza
di questa faccenda del cazzo?

378
00:31:03,218 --> 00:31:05,118
Devo fingere di essere te...

379
00:31:05,503 --> 00:31:07,238
ed eliminare Baldwin con le mie mani.

380
00:31:07,444 --> 00:31:09,079
Non sta a te decidere.

381
00:31:09,109 --> 00:31:10,613
No, hai ragione.

382
00:31:11,529 --> 00:31:12,639
È compito suo.

383
00:31:14,161 --> 00:31:15,161
Va bene.

384
00:31:16,620 --> 00:31:18,132
Ce ne occuperemo noi.

385
00:31:18,162 --> 00:31:19,542
Saremo pronti tra...

386
00:31:22,218 --> 00:31:23,341
Cosa ne pensi?

387
00:31:25,605 --> 00:31:27,321
Che dobbiamo iniziare immediatamente.

388
00:31:27,849 --> 00:31:28,849
Eccellente.

389
00:31:30,737 --> 00:31:32,850
Voi due rimanete qui
finché non saremo pronti.

390
00:31:35,538 --> 00:31:36,808
Fate amicizia.

391
00:31:49,482 --> 00:31:51,079
Al primo passo falso...

392
00:31:51,869 --> 00:31:52,881
fallo fuori.

393
00:32:23,124 --> 00:32:24,675
Sembra di vederti allo specchio?

394
00:32:27,187 --> 00:32:28,992
Era la mia cravatta preferita.

395
00:32:29,176 --> 00:32:30,615
L'ha persa anni fa.

396
00:32:31,242 --> 00:32:32,308
Tienila pure.

397
00:32:32,779 --> 00:32:34,445
Non la indosso da anni.

398
00:32:36,702 --> 00:32:38,283
Ok, parliamo della tua routine.

399
00:32:39,278 --> 00:32:41,251
Arrivi ed entri subito nella sua camera.

400
00:32:41,281 --> 00:32:43,553
Interagisci con qualcuno, di solito?

401
00:32:45,610 --> 00:32:47,407
Saluto le infermiere.

402
00:32:48,260 --> 00:32:49,630
Nessun altro, direi.

403
00:32:50,286 --> 00:32:51,594
Prendi, provane uno.

404
00:32:51,624 --> 00:32:53,864
Li ho presi nella pasticceria qui sotto.

405
00:32:54,101 --> 00:32:55,151
No, grazie.

406
00:32:56,079 --> 00:32:58,069
Per favore, fammi questo piacere.

407
00:32:58,639 --> 00:33:00,689
Quando ero piccolo passai
un'estate nel Maine.

408
00:33:00,719 --> 00:33:02,177
Lo so, c'ero anche io.

409
00:33:02,861 --> 00:33:04,276
Sì, certo. Scusami.

410
00:33:05,181 --> 00:33:06,722
Giusto, passammo.

411
00:33:07,949 --> 00:33:10,731
Ti ricordi che papà prese gli strauben?

412
00:33:11,364 --> 00:33:13,742
Sì, ma non posso davvero.
Ho il colesterolo alto.

413
00:33:14,241 --> 00:33:15,641
- Davvero?
- Già.

414
00:33:16,292 --> 00:33:17,323
Tu no?

415
00:33:18,043 --> 00:33:19,950
No, almeno non credo.

416
00:33:20,650 --> 00:33:21,650
Ok.

417
00:33:31,160 --> 00:33:33,335
Vorrei chiederti un sacco di cose.

418
00:33:34,032 --> 00:33:35,395
Dei ricordi e...

419
00:33:36,333 --> 00:33:39,849
delle sensazioni che ho avuto nella mia vita,
che appartenevano solo a me,

420
00:33:40,411 --> 00:33:42,282
e che ora appartengono a noi.

421
00:33:43,766 --> 00:33:45,198
Condividiamo...

422
00:33:45,686 --> 00:33:46,686
i geni.

423
00:33:47,845 --> 00:33:48,861
L'infanzia.

424
00:33:51,784 --> 00:33:52,784
Quindi?

425
00:33:52,969 --> 00:33:55,284
Quindi, com'è possibile
che siamo tanto diversi?

426
00:33:55,871 --> 00:33:58,098
Impazzirai cercando di capirlo.

427
00:33:59,431 --> 00:34:01,497
Dico davvero, non saresti il primo.

428
00:34:03,307 --> 00:34:05,153
Che genere di musica ascolti?

429
00:34:05,183 --> 00:34:06,727
Non mi piace molto.

430
00:34:07,802 --> 00:34:10,399
La tua cucina preferita? Le papille
gustative saranno le stesse.

431
00:34:10,429 --> 00:34:11,926
Non lo so, credo quella americana.

432
00:34:12,553 --> 00:34:13,553
Cinese.

433
00:34:15,002 --> 00:34:16,275
Interessante.

434
00:34:17,331 --> 00:34:19,342
Sai che mi stavo chiedendo io, invece?

435
00:34:20,462 --> 00:34:23,093
Come mai sei rimasto
bloccato in Interfaccia?

436
00:34:23,292 --> 00:34:25,749
In tutti questi anni,
non hai mai fatto carriera.

437
00:34:25,804 --> 00:34:27,082
Cosa ti ha bloccato?

438
00:34:28,112 --> 00:34:29,112
Non lo so.

439
00:34:30,586 --> 00:34:32,347
Semplicemente la vita, direi.

440
00:34:32,434 --> 00:34:34,536
Davvero? La vita? È questa la tua scusa?

441
00:34:34,566 --> 00:34:35,566
Beh...

442
00:34:36,038 --> 00:34:38,017
ecco, non sto accampando scuse.

443
00:34:38,546 --> 00:34:40,003
Hai dei rimpianti?

444
00:34:40,217 --> 00:34:41,217
Sì, alcuni.

445
00:34:41,771 --> 00:34:43,793
Vedi, è questa la cosa più assurda.

446
00:34:44,089 --> 00:34:45,765
La genetica, l'infanzia...

447
00:34:47,333 --> 00:34:50,833
non contano niente. Siamo impotenti
rispetto alle nostre esperienze.

448
00:34:52,007 --> 00:34:55,507
Le nostre differenze tra noi potrebbero
essere frutto di un singolo istante.

449
00:34:55,764 --> 00:34:57,482
Una sciocchezza andata male.

450
00:34:58,703 --> 00:34:59,703
O bene.

451
00:35:02,526 --> 00:35:04,157
Ok, torniamo alla routine.

452
00:35:04,732 --> 00:35:05,800
In ospedale.

453
00:35:09,426 --> 00:35:10,666
Leggo per lei.

454
00:35:11,995 --> 00:35:13,495
Libri che le piacciono.

455
00:35:14,065 --> 00:35:15,614
Di poesia, principalmente.

456
00:35:16,159 --> 00:35:17,159
Whitman...

457
00:35:17,743 --> 00:35:18,784
Rilke, lo saprai.

458
00:35:19,167 --> 00:35:21,395
Sei in contatto con qualcuno
della sua famiglia?

459
00:35:21,425 --> 00:35:22,534
Solo con Eric.

460
00:35:22,978 --> 00:35:24,131
Quello stronzo.

461
00:35:26,587 --> 00:35:28,391
Eric ce l'ha sempre avuta con noi.

462
00:35:28,421 --> 00:35:29,421
Già.

463
00:35:29,959 --> 00:35:31,778
Ha provato a convincerla a non sposarsi?

464
00:35:34,062 --> 00:35:35,062
Siete sposati?

465
00:35:35,301 --> 00:35:36,301
Sì...

466
00:35:37,102 --> 00:35:38,211
siamo sposati.

467
00:35:41,298 --> 00:35:43,295
28 anni fa, in ottobre.

468
00:35:44,411 --> 00:35:46,129
Ci siamo sposati in segreto.

469
00:35:46,543 --> 00:35:47,543
28 anni?

470
00:35:49,146 --> 00:35:50,998
Non ci eravamo appena conosciuti?

471
00:35:51,028 --> 00:35:52,789
Ho capito subito che era quella giusta.

472
00:35:58,377 --> 00:35:59,921
Al primo appuntamento...

473
00:36:00,902 --> 00:36:05,011
quando si è alzata per lavarsi le mani,
ho detto al cameriere che l'avrei sposata.

474
00:36:06,939 --> 00:36:08,222
Lo sapevo e basta.

475
00:36:12,262 --> 00:36:13,262
Non...

476
00:36:13,837 --> 00:36:15,946
non sono riuscito a dormire stanotte.

477
00:36:16,217 --> 00:36:17,217
Ero...

478
00:36:18,802 --> 00:36:20,129
davvero contento...

479
00:36:20,747 --> 00:36:23,161
pensavo che se c'era
un altro me in giro...

480
00:36:23,701 --> 00:36:26,028
allora doveva esserci
anche un'altra lei.

481
00:36:27,644 --> 00:36:28,644
Ma...

482
00:36:29,869 --> 00:36:30,935
Si rimetterà?

483
00:36:32,422 --> 00:36:34,053
È troppo presto per dirlo.

484
00:36:38,004 --> 00:36:39,004
Tu...

485
00:36:40,692 --> 00:36:41,692
le sei...

486
00:36:42,276 --> 00:36:43,863
stato accanto, alla fine?

487
00:36:46,051 --> 00:36:47,051
Beh, io...

488
00:36:48,843 --> 00:36:50,387
non sono stato perfetto.

489
00:36:51,655 --> 00:36:53,112
Anche tu hai dei rimpianti.

490
00:37:12,770 --> 00:37:13,966
Chi sei dei due?

491
00:37:14,133 --> 00:37:15,133
Fottiti.

492
00:37:15,482 --> 00:37:16,482
È ora.

493
00:37:33,104 --> 00:37:34,300
Ehi, possiamo...

494
00:37:34,362 --> 00:37:35,862
fermarci un attimo qui?

495
00:37:36,776 --> 00:37:37,776
Perché?

496
00:37:42,368 --> 00:37:43,434
Torno subito.

497
00:38:02,325 --> 00:38:04,401
Tieni. Le porto sempre dei fiori.

498
00:38:17,259 --> 00:38:18,325
L'auricolare.

499
00:38:20,616 --> 00:38:22,073
Danne uno anche a lui.

500
00:38:40,041 --> 00:38:42,020
Ci sono due uomini ad ogni uscita.

501
00:38:42,817 --> 00:38:44,100
Ti ha detto tutto?

502
00:38:44,612 --> 00:38:47,373
Sì. Esco dall'ascensore,
vado a destra, stanza 322.

503
00:38:47,479 --> 00:38:48,479
E ho i fiori.

504
00:38:49,878 --> 00:38:51,161
Dammi una pistola.

505
00:38:54,678 --> 00:38:56,135
Siamo sempre all'erta.

506
00:38:58,188 --> 00:38:59,188
Bene.

507
00:39:05,527 --> 00:39:07,265
Tieni nascosti i tuoi uomini, ok?

508
00:39:11,009 --> 00:39:12,144
Howard, aspetta.

509
00:39:12,642 --> 00:39:13,642
Ascolta...

510
00:39:13,885 --> 00:39:16,298
l'infermiera in turno
stasera si chiama Talia.

511
00:39:19,522 --> 00:39:21,425
Lo stesso vale per lui, mi raccomando.

512
00:39:22,024 --> 00:39:23,314
Parcheggia sul retro.

513
00:40:56,869 --> 00:40:58,769
Di che cosa avete parlato...

514
00:40:59,869 --> 00:41:01,043
nel tuo appartamento?

515
00:41:02,948 --> 00:41:04,083
Del colesterolo.

516
00:41:08,403 --> 00:41:09,403
A ore 10.

517
00:41:13,346 --> 00:41:14,413
Abbiamo visite.

518
00:41:15,007 --> 00:41:16,007
È lei?

519
00:41:16,220 --> 00:41:17,266
<i>No, è un uomo.

520
00:41:17,472 --> 00:41:18,977
<i>Sulla quarantina e ben vestito.

521
00:41:20,702 --> 00:41:21,713
Forse è Eric.

522
00:41:22,054 --> 00:41:23,145
Chi cazzo è Eric?

523
00:41:23,397 --> 00:41:24,437
Suo fratello.

524
00:41:26,935 --> 00:41:28,290
Ok, cosa devo sapere?

525
00:41:28,320 --> 00:41:31,016
Ha lasciato un contratto
sul tavolo vicino alla porta.

526
00:41:33,861 --> 00:41:35,042
Di che si tratta?

527
00:41:36,736 --> 00:41:38,214
- Non l'hai firmato.
- No.

528
00:41:38,244 --> 00:41:39,418
No, ovviamente no.

529
00:41:39,744 --> 00:41:40,880
Non volevi farlo.

530
00:41:40,910 --> 00:41:42,046
Non è così...

531
00:41:42,076 --> 00:41:43,840
- semplice.
- Sbarazzati di lui.

532
00:41:49,748 --> 00:41:51,485
Beh, sto andando in aeroporto.

533
00:41:53,086 --> 00:41:55,430
Allora, che cosa vuoi che le dica?

534
00:41:56,969 --> 00:41:57,969
<i>Ascoltami.

535
00:41:58,418 --> 00:42:00,233
La madre vuole
riportarla in Inghilterra.

536
00:42:00,263 --> 00:42:01,988
Howard, firmalo, così se ne va, cazzo.

537
00:42:03,061 --> 00:42:04,827
È ora di lasciarla andare, Howard.

538
00:42:05,853 --> 00:42:07,392
Ha bisogno della sua famiglia.

539
00:42:09,395 --> 00:42:10,934
Il problema sono io, non è così?

540
00:42:11,904 --> 00:42:14,210
<i>Avete tentato di allontanarla
da me, sin dall'inizio.

541
00:42:14,240 --> 00:42:16,136
<i>- Basta così.
- Era innamorata.

542
00:42:17,142 --> 00:42:18,192
<i>Era felice.

543
00:42:19,362 --> 00:42:21,545
E avete tentato di rovinare
ciò che la rendeva felice.

544
00:42:21,575 --> 00:42:23,053
Te lo chiederò un'altra volta

545
00:42:23,083 --> 00:42:25,570
e poi me ne andrò, perché ti
stai comportando da immaturo.

546
00:42:28,547 --> 00:42:30,724
Non ti lascerà in pace
finché non lo firmerai.

547
00:42:30,754 --> 00:42:31,804
Hai capito?

548
00:42:34,842 --> 00:42:35,842
Firma.

549
00:42:36,966 --> 00:42:38,505
Finiamola una volta per tutte.

550
00:42:39,764 --> 00:42:41,380
<i>Firma quel cazzo di contratto.

551
00:42:51,111 --> 00:42:51,994
No.

552
00:42:52,004 --> 00:42:52,867
Porca puttana.

553
00:42:52,897 --> 00:42:53,938
Come, scusa?

554
00:42:57,443 --> 00:42:58,543
Ho detto di no.

555
00:42:59,984 --> 00:43:03,704
Ti dico una cosa, Eric. Una cosa che
in pochi avranno il coraggio di dirti.

556
00:43:05,783 --> 00:43:07,335
Sei proprio un coglione.

557
00:43:07,828 --> 00:43:09,963
Quelli come te parlano
tanto per dare aria alla bocca.

558
00:43:10,676 --> 00:43:11,676
Io no.

559
00:43:13,256 --> 00:43:14,695
Perciò cercherò di essere...

560
00:43:14,882 --> 00:43:16,281
il più chiaro possibile.

561
00:43:16,545 --> 00:43:17,545
Se tu...

562
00:43:17,882 --> 00:43:20,354
o qualcuno della tua famiglia
cercherà di portarmela via,

563
00:43:20,384 --> 00:43:21,584
avremo chiuso.

564
00:43:22,079 --> 00:43:24,238
E non avrò più niente
da discutere con voi.

565
00:43:24,641 --> 00:43:26,041
E credimi, Eric...

566
00:43:27,064 --> 00:43:29,728
l'ultima cosa che volete è trovarvi
ad avere a che fare con me...

567
00:43:30,106 --> 00:43:32,400
se decido che il tempo per
le chiacchiere è finito.

568
00:43:37,220 --> 00:43:38,464
Arriva una donna.

569
00:43:40,547 --> 00:43:42,070
Howard, ma che cazzo...

570
00:43:42,730 --> 00:43:43,914
<i>Penso che sia lei.

571
00:43:48,803 --> 00:43:49,803
Vai.

572
00:43:57,650 --> 00:43:58,650
Ascoltami.

573
00:43:58,715 --> 00:44:00,573
Sta arrivando qualcuno per ucciderla.

574
00:44:00,603 --> 00:44:02,417
- Cosa?
- Zitto, cazzo. Rimani qui.

575
00:44:02,447 --> 00:44:03,934
Sta' lontano dalla porta.

576
00:44:04,225 --> 00:44:06,604
Sto cercando di salvarti
la vita. Mi hai capito?

577
00:44:07,423 --> 00:44:09,623
Eric. Mi hai capito bene?

578
00:44:10,643 --> 00:44:11,658
Sì. Sì.

579
00:44:12,132 --> 00:44:13,582
Non fiatare, cazzo.

580
00:44:32,999 --> 00:44:33,999
Dov'è?

581
00:44:34,104 --> 00:44:35,854
Sta salendo in ascensore.

582
00:45:34,972 --> 00:45:35,877
Mi scusi.

583
00:45:36,532 --> 00:45:37,611
Posso aiutarla?

584
00:45:43,770 --> 00:45:45,514
- Giù!
- Attenti! Ha una pistola!

585
00:46:07,747 --> 00:46:08,747
Ma che...

586
00:46:19,894 --> 00:46:21,344
È al secondo piano!

587
00:46:21,430 --> 00:46:22,630
Al secondo piano!

588
00:46:53,807 --> 00:46:54,904
Fuori! Muoversi!

589
00:47:39,225 --> 00:47:40,225
Stai bene?

590
00:47:44,469 --> 00:47:45,469
È fuggita.

591
00:47:57,005 --> 00:47:58,005
Dove vai?

592
00:47:58,451 --> 00:47:59,992
A controllare mia moglie.

593
00:48:05,490 --> 00:48:06,489
Sbrigatevi!

594
00:48:07,264 --> 00:48:08,335
Levatevi di mezzo!

595
00:48:09,199 --> 00:48:10,965
Mi serve una barella, subito!

596
00:48:11,778 --> 00:48:14,344
Piano, ha perso molto sangue.

597
00:48:21,481 --> 00:48:23,193
Che cazzo sta succedendo?

598
00:48:27,735 --> 00:48:29,324
Va' a prendere l'aereo, Eric.

599
00:48:30,136 --> 00:48:31,754
Tranquillo, puoi andare.

600
00:48:34,322 --> 00:48:35,322
È sicuro.

601
00:49:18,123 --> 00:49:19,456
Adesso che succede?

602
00:49:19,701 --> 00:49:20,851
Ci riproverà.

603
00:49:21,107 --> 00:49:22,107
E?

604
00:49:22,670 --> 00:49:25,230
Otterrò un altro visto,
ci vorranno ventiquattr'ore.

605
00:49:25,260 --> 00:49:28,010
Forse di più. Nel frattempo,
state all'erta.

606
00:49:28,583 --> 00:49:30,441
Avremo ancora bisogno di quello là.

607
00:49:32,582 --> 00:49:33,682
Gli parlerò.

608
00:50:02,011 --> 00:50:04,206
Ricordo bene di quando lo scoprii.

609
00:50:06,895 --> 00:50:08,361
Di solito non va così.

610
00:50:08,391 --> 00:50:10,390
Insomma, ci sono persone
con cui parlare.

611
00:50:10,420 --> 00:50:12,314
Ci sono dei medici, ad esempio,

612
00:50:12,344 --> 00:50:14,498
degli psichiatri. Te lo
spiegano con calma,

613
00:50:14,528 --> 00:50:16,711
c'è un procedimento, mentre tu...

614
00:50:16,741 --> 00:50:17,741
tu...

615
00:50:18,846 --> 00:50:19,846
Beh...

616
00:50:26,297 --> 00:50:29,819
Hai la più vaga idea che mondo
ti si è appena aperto, Howard?

617
00:51:21,144 --> 00:51:22,652
Possiamo contare su di te?

618
00:51:22,682 --> 00:51:23,721
Ci aiuterai?

619
00:51:26,672 --> 00:51:27,949
Grazie del passaggio.

620
00:51:27,979 --> 00:51:28,979
Howard.

621
00:51:33,616 --> 00:51:34,616
Howard.

622
00:51:35,548 --> 00:51:36,548
Howard!

623
00:51:39,641 --> 00:51:40,641
Cosa vuoi?

624
00:51:41,685 --> 00:51:42,965
Cosa voglio?

625
00:51:42,995 --> 00:51:45,990
Voglio la promozione che avrei
dovuto ottenere tre giorni fa.

626
00:51:46,020 --> 00:51:48,070
Howard, non... non è possibile.

627
00:51:48,326 --> 00:51:49,682
E accesso completo.

628
00:51:50,455 --> 00:51:52,859
Voglio essere messo al
corrente delle operazioni.

629
00:51:52,889 --> 00:51:54,927
Credo, dopo trent'anni...

630
00:51:55,719 --> 00:51:56,919
di meritamelo.

631
00:51:57,019 --> 00:51:59,534
Ok, Howard, non capisci.
Non funziona così.

632
00:52:02,433 --> 00:52:04,133
Ti dico io cosa capisco.

633
00:52:06,414 --> 00:52:08,042
Adesso hai bisogno di me.

634
00:52:10,544 --> 00:52:11,544
Quindi...

635
00:52:12,522 --> 00:52:14,222
immagino che dovrai...

636
00:52:14,546 --> 00:52:16,301
non lo so, venirne a capo.

637
00:53:01,131 --> 00:53:02,131
Scotch.

638
00:53:13,664 --> 00:53:17,375
<i>♪ The Dark End of The Street ♪
♪ di James Carr ♪

639
00:54:34,301 --> 00:54:36,451
Si può sapere che hai combinato laggiù?

640
00:54:39,468 --> 00:54:40,918
Non lo vuoi sapere.

641
00:54:51,850 --> 00:54:56,335
<b>::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]

