1
00:01:54,098 --> 00:01:55,685
Alle raus hier.

2
00:01:56,441 --> 00:01:57,822
Verzieht euch.

3
00:02:15,900 --> 00:02:18,080
Wie ist er entkommen?

4
00:02:33,905 --> 00:02:36,790
Ja, ich bin's. Wir haben ein Problem.
Etwas ist bei dem Deal schiefgelaufen.

5
00:02:37,154 --> 00:02:38,154
Ja.

6
00:02:38,480 --> 00:02:39,593
Baldwin ist entkommen.

7
00:02:40,121 --> 00:02:43,030
Wir sind so schnell wie möglich angerückt.
Aber es wimmelt hier nur so von Bullen.

8
00:02:43,753 --> 00:02:44,838
Moment.

9
00:02:45,105 --> 00:02:47,356
Hör mir zu,
der geht nirgendwohin.

10
00:02:47,366 --> 00:02:49,323
Weil ich seine Visa habe, ja.

11
00:02:49,333 --> 00:02:52,391
Er hat sie nicht bekommen.
Er kann nicht in deren Welt.

12
00:02:52,699 --> 00:02:56,460
Nein, im Badezimmer war eine Nutte.
Sie könnte irgendetwas gesehen haben.

13
00:02:56,790 --> 00:02:57,791
Ja.

14
00:02:57,930 --> 00:02:59,140
Ich liefere sie ab.

15
00:04:36,711 --> 00:04:38,711
<b>www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert:</b>

16
00:04:41,912 --> 00:04:45,912
<b>S01<font color=#000000>:</font>E01
'The Crossing'</b>

17
00:04:46,313 --> 00:04:49,913
<b>{an1}SUB von Sa<font color=#970000>i</font>ntGermain</b>

18
00:05:04,340 --> 00:05:06,226
Warum bestrafst du dich selbst?

19
00:05:06,671 --> 00:05:10,671
Lass gut sein. Selbst ein verlorenes Spiel
will ein gut gespieltes Spiel sein.

20
00:05:11,345 --> 00:05:13,520
Gesprochen wie ein Mann,
der im Begriff ist zu verlieren.

21
00:05:13,890 --> 00:05:17,694
- Ich versuche es dir beizubringen.
- Darin liegt dein Problem. Du bist zu nett.

22
00:05:18,947 --> 00:05:20,696
Und es endet immer auf die gleiche Weise.

23
00:05:27,724 --> 00:05:28,783
Na gut.

24
00:05:29,228 --> 00:05:30,784
Dann beim nächsten Mal.

25
00:05:33,884 --> 00:05:36,812
Manchmal habe ich das Gefühl,
dass du mich immer gewinnen lässt.

26
00:05:37,365 --> 00:05:39,410
Wo bliebe da der Lerneffekt?

27
00:08:15,984 --> 00:08:18,498
"Ich habe heute den
langen Weg zur Arbeit genommen."

28
00:08:32,630 --> 00:08:34,967
"Es war zu heiß,
um mit dem Fahrrad zu fahren."

29
00:08:38,132 --> 00:08:40,503
"Zu dieser Jahreszeit kühlt es nie ab."

30
00:08:41,023 --> 00:08:44,105
"Meine Mutter liebt den Winter,
aber sie lebt im Süden."

31
00:08:44,408 --> 00:08:46,326
"Meine Mutter bevorzugt den Frühling."

32
00:08:46,409 --> 00:08:47,953
"Die Blumen blühen."

33
00:08:48,153 --> 00:08:49,492
"Orchideen."

34
00:08:50,121 --> 00:08:52,663
"Orchideen blühen fast das ganze Jahr."

35
00:09:06,813 --> 00:09:08,381
Sie haben da einen...

36
00:09:30,175 --> 00:09:32,643
Die Mädchen sagen,
dass du oben ein Meeting hast.

37
00:09:32,950 --> 00:09:34,943
Du solltest aufhören,
diese Mädels zu umgarnen.

38
00:09:35,521 --> 00:09:37,182
Geht es um den Posten bei Strategy?

39
00:09:40,100 --> 00:09:42,668
Howard, mon frère,
wenn ich ganz ehrlich bin...

40
00:09:43,225 --> 00:09:45,199
Du solltest nicht deine Zeit verschwenden.

41
00:09:45,209 --> 00:09:46,849
- Oh, glaubst du nicht?
- Nein.

42
00:09:47,068 --> 00:09:49,606
Lass es gut sein. Tu so,
als wäre nie etwas passiert.

43
00:09:50,941 --> 00:09:53,152
Du hast doch nur Angst,
du könntest mich vermissen.

44
00:10:08,886 --> 00:10:10,395
Hier entlang, bitte.

45
00:10:14,788 --> 00:10:17,520
Treten Sie bitte in den Kreis.

46
00:10:28,258 --> 00:10:29,509
Hier entlang.

47
00:10:52,974 --> 00:10:54,246
Oh. Hallo.

48
00:10:54,682 --> 00:10:57,973
Ich würde Ihnen ja etwas anbieten, aber...

49
00:11:00,833 --> 00:11:02,976
Oh, ist das Ihr Lebenslauf?

50
00:11:02,986 --> 00:11:05,116
Nein, den haben wir im System.

51
00:11:05,959 --> 00:11:07,159
Ja. Howard...

52
00:11:07,578 --> 00:11:08,578
Silk.

53
00:11:09,849 --> 00:11:10,949
Howard Silk.

54
00:11:11,897 --> 00:11:15,936
Seit 29 Jahren hier im Dienst.
Haben sich zu Interface hochgearbeitet.

55
00:11:16,293 --> 00:11:18,854
Wie Sie sehen können, mache ich
jetzt seit sechs Jahren Row Designation.

56
00:11:18,864 --> 00:11:21,840
Ehe ich es vergesse, tut mir leid,
das mit Ihrer Frau. Wie geht es ihr?

57
00:11:22,743 --> 00:11:24,543
Auf dem Weg der Besserung.

58
00:11:25,283 --> 00:11:26,657
- Ja?
- Danke. Ja.

59
00:11:26,687 --> 00:11:31,049
Ihre Kollegen sind voller Lob für sie.
Ich bin ihr selbst zwar nie begegnet, aber...

60
00:11:33,583 --> 00:11:36,818
Bei meiner letzten Überprüfung wurde erwähnt,
es gäbe einen freien Posten bei Strategy.

61
00:11:36,848 --> 00:11:38,881
- Wo wohnen Sie?
- Sorry, wie bitte?

62
00:11:38,911 --> 00:11:40,211
Wo Sie wohnen?

63
00:11:40,395 --> 00:11:43,053
- In Veilsdorf.
- Gefällt es Ihnen dort?

64
00:11:44,686 --> 00:11:46,371
- Ist sehr beschaulich.
- Hat mich in den Wahnsinn getrieben.

65
00:11:46,381 --> 00:11:48,133
Ich hatte da mal eine Freundin,

66
00:11:48,163 --> 00:11:52,287
ging nicht lange. Man musste ein Taxi rufen,
wenn man einmal anständig essen gehen wollte.

67
00:11:54,987 --> 00:11:59,287
Wie Sie sehen, arbeite ich schon
eine ganze Zeit lang bei Interface.

68
00:11:59,299 --> 00:12:02,815
Nein, ja, Sie sind einer der Besten.
Niemand hat sich je über Sie beschwert.

69
00:12:03,316 --> 00:12:04,316
Ausgezeichnet.

70
00:12:05,640 --> 00:12:08,468
Ich hatte gehofft, dass es bei Strategy
vielleicht einen Platz für mich geben würde.

71
00:12:08,679 --> 00:12:11,979
Das wäre eine Gelegenheit,
auf einer höheren Ebene zu dienen.

72
00:12:12,152 --> 00:12:13,852
Wichtigere Arbeit.

73
00:12:13,905 --> 00:12:16,295
Tut mir leid, Howard,
aber der Posten wurde schon vergeben.

74
00:12:19,337 --> 00:12:20,237
Wann?

75
00:12:20,247 --> 00:12:23,728
Howard, Sie sind für Interface wie gemacht.
Alle mögen Sie dort.

76
00:12:23,758 --> 00:12:25,854
Warum etwas ändern, das funktioniert?

77
00:12:27,708 --> 00:12:30,127
Trotzdem hätte ich gerne ein Interview.

78
00:12:30,137 --> 00:12:33,072
Wissen Sie, Oversight hat sich die
Überwachungsbänder von heute früh angesehen.

79
00:12:33,102 --> 00:12:35,484
Anscheinend gab es
einen unzulässigen Austausch.

80
00:12:35,494 --> 00:12:38,406
Entschuldigen Sie,
in welchem Sinne 'unzulässig'?

81
00:12:39,034 --> 00:12:42,279
Ein Mann mit Ihrer Erfahrung,
der müsste es doch besser wissen.

82
00:12:44,542 --> 00:12:46,092
Der Mann hatte einen...

83
00:12:46,579 --> 00:12:48,229
einen Fleck auf seiner...

84
00:12:48,766 --> 00:12:51,266
Bei allem Respekt, Mr. Quayle...

85
00:12:52,184 --> 00:12:54,987
Ich habe komme jeden Tag hierher

86
00:12:55,017 --> 00:12:59,217
und erledige meinen Job. Ich befolge
die Geheimhaltung, die Sicherheitsauflagen.

87
00:12:59,344 --> 00:13:02,749
Ich arbeite seit dreißig Jahren hier.

88
00:13:02,779 --> 00:13:06,929
Ehrlich gesagt, manchmal macht es mir Angst.
Ich weiß überhaupt nicht, was wir hier machen.

89
00:13:06,993 --> 00:13:10,746
Und natürlich verstehe ich nicht,
was es für einen Unterschied machen soll,

90
00:13:10,776 --> 00:13:14,444
einem Fremden zu erzählen,
dass er einen Fleck auf der Krawatte hat.

91
00:13:16,446 --> 00:13:18,190
Howard, es sind jetzt 30 Jahre.

92
00:13:18,625 --> 00:13:21,964
Hätte es dazu kommen sollen,
wären Sie schon längst befördert worden.

93
00:13:27,286 --> 00:13:28,686
Ja.

94
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
Howard.

95
00:13:34,247 --> 00:13:36,597
Heute wird gefeiert. Drinks?

96
00:13:37,164 --> 00:13:38,229
Was ist der Anlass?

97
00:13:38,259 --> 00:13:42,209
Marcel, das Arschloch,
hat den Posten bei Strategy abgegriffen.

98
00:13:44,485 --> 00:13:46,293
Warum kommst du nicht mit?

99
00:13:47,595 --> 00:13:49,845
Nein, ich kann nicht.

100
00:13:51,404 --> 00:13:52,854
Andere Pläne.

101
00:13:53,330 --> 00:13:54,630
Glückwunsch.

102
00:14:06,757 --> 00:14:07,857
Ja, okay.

103
00:14:43,437 --> 00:14:45,068
Ich habe die ganze Woche versucht,
dich zu erreichen.

104
00:14:45,997 --> 00:14:48,627
Hätte ich mir gleich denken können,
dass ich dich hier finden würde.

105
00:14:49,603 --> 00:14:51,083
Ja, das hättest du.

106
00:14:52,921 --> 00:14:56,527
Meine Mutter war immer schwierig,
das ist kein Geheimnis.

107
00:14:57,539 --> 00:15:00,245
Aber ich bin derjenige,
der immer noch mit ihr leben muss.

108
00:15:00,912 --> 00:15:03,112
Sie will, was sie will.

109
00:15:05,254 --> 00:15:08,251
Bist du nur gekommen,
um mir das zu sagen?

110
00:15:09,380 --> 00:15:13,429
- Ihr Zustand hat sich nicht verbessert.
- Ja, bei Kopftraumata kann es ein Jahr dauern...

111
00:15:13,512 --> 00:15:16,213
Ja, Howard. Auch ich habe mit den Ärzten
gesprochen. Aber wir müssen realistisch sein.

112
00:15:16,243 --> 00:15:20,977
Es ist sechs Wochen her
und jetzt wird sie zum Pflegefall.

113
00:15:21,301 --> 00:15:25,022
Und unsere Mutter
will sie nach Hause holen...

114
00:15:26,416 --> 00:15:29,069
wenn die Zeit heran ist.

115
00:15:32,241 --> 00:15:34,313
Schau dir das einmal an.

116
00:15:35,581 --> 00:15:37,865
Unterschreib,
sobald du etwas Zeit findest.

117
00:15:40,261 --> 00:15:41,917
Sie möchte, dass ihre Familie bei ihr ist.

118
00:15:43,129 --> 00:15:44,503
Ich bin ihre Familie.

119
00:15:45,904 --> 00:15:48,826
Weißt du was,
ich lege es dir hier hin.

120
00:15:51,907 --> 00:15:53,889
Bitte, lass es dir durch den Kopf gehen.

121
00:16:13,287 --> 00:16:15,087
Ich habe ein neues Buch für dich.

122
00:16:19,781 --> 00:16:24,298
'Du allein. Nur du...

123
00:16:25,174 --> 00:16:26,378
existierst.'

124
00:17:43,805 --> 00:17:45,198
Wissen Sie, wer ich bin?

125
00:17:46,220 --> 00:17:47,233
Ja.

126
00:17:47,864 --> 00:17:48,996
Aldrich.

127
00:17:49,470 --> 00:17:50,570
Housekeeping.

128
00:17:50,613 --> 00:17:53,283
Haben Sie eine Idee,
warum wir mit Ihnen sprechen wollen?

129
00:17:53,688 --> 00:17:56,452
Wie bereits gesagt, er weiß absolut nichts.
Er ist ein Niemand.

130
00:17:56,870 --> 00:17:58,802
Los, jetzt holen Sie ihn schon.

131
00:18:06,483 --> 00:18:09,007
Sorry. Er wird dafür bezahlt,
nicht gemocht zu werden.

132
00:18:10,069 --> 00:18:12,182
Habe ich etwas falsch gemacht?

133
00:18:12,322 --> 00:18:15,343
Hören Sie, Howard,
wir haben da ein Problem.

134
00:18:16,229 --> 00:18:18,329
Etwas, bei dem Sie uns helfen können.

135
00:18:19,363 --> 00:18:20,446
Ich?

136
00:18:20,834 --> 00:18:24,994
Jemand von der anderen Seite ist hier,
möglicherweise ein Überläufer.

137
00:18:25,000 --> 00:18:28,646
- Ich weiß nicht, wie ich es anders nennen soll.
- Wie bitte, die andere Seite? Ich...

138
00:18:28,676 --> 00:18:33,216
Normalerweise machen wir das hier nicht.
Fremde kommen, wir schicken sie wieder weg.

139
00:18:33,446 --> 00:18:36,522
Aber dieser hier ist anders.

140
00:18:36,751 --> 00:18:38,668
Er ist wichtig. Und...

141
00:18:39,948 --> 00:18:42,288
Er will nur mit Ihnen reden.

142
00:18:58,777 --> 00:19:00,977
Was auch immer Sie tun...

143
00:19:01,868 --> 00:19:03,555
geraten Sie mir nicht in Panik.

144
00:19:04,359 --> 00:19:05,537
Das ist eine schlechte Idee.

145
00:19:07,831 --> 00:19:09,426
Was? Was...

146
00:19:10,792 --> 00:19:11,942
Hallo, Howard.

147
00:19:15,528 --> 00:19:16,798
Ist schon enttäuschend.

148
00:19:17,246 --> 00:19:19,296
Was führt Sie auf diese Seite, Howard?

149
00:19:20,738 --> 00:19:21,999
Ich bin Howard.

150
00:19:22,622 --> 00:19:25,471
Weiß er wirklich nicht,
was hier vor sich geht?

151
00:19:26,713 --> 00:19:27,809
Welchen Level hast du?

152
00:19:28,742 --> 00:19:31,514
- Er sitzt bei Interface.
- Genug. Er verschwendet unsere Zeit.

153
00:19:31,654 --> 00:19:33,157
Es ist nicht so, glauben Sie mir.

154
00:19:33,394 --> 00:19:37,556
Ich muss in 12 Minuten zurück sein,
hier also meine Bedingungen: Erstens,

155
00:19:37,610 --> 00:19:41,230
niemand außerhalb dieses Raumes
darf von diesem Arrangement erfahren.

156
00:19:41,317 --> 00:19:43,147
Warum sollten wir Ihnen zuhören?

157
00:19:43,277 --> 00:19:45,832
Wenn nicht, werden Leute sterben.

158
00:19:46,346 --> 00:19:49,654
Von meiner Seite wurde ein Tötungsbefehl gegeben,
der auf Menschen von dieser Seite abzielt.

159
00:19:49,684 --> 00:19:52,946
- Schwachsinn.
- Ja, schon klar, Sie sind skeptisch. Verstanden.

160
00:19:52,976 --> 00:19:55,677
Wenn es ein Problem gibt,
wenden wir uns an die vierte Etage.

161
00:19:55,785 --> 00:19:58,017
Ihre vierte Etage wurde
vielleicht kompromittiert.

162
00:19:58,047 --> 00:19:59,197
Er lügt.

163
00:19:59,466 --> 00:20:01,876
Es gibt keine nachrichtendienstlichen
Informationen, die dies stützen würden.

164
00:20:02,086 --> 00:20:05,263
Bei allem Respekt,
Ihr Nachrichtendienst ist voll im Arsch.

165
00:20:07,087 --> 00:20:10,541
- Okay, hat Spaß gemacht. Ich muss los.
- Warten Sie.

166
00:20:13,155 --> 00:20:16,786
- Wer steht auf dieser Liste?
- Zuerst will ich wissen, wo Sie stehen.

167
00:20:16,797 --> 00:20:19,427
Ich werde morgen mit einem
längeren Visum zurück sein. 'Kurierdienst'.

168
00:20:19,457 --> 00:20:21,710
Bis dahin müssen Sie
sich entschieden haben.

169
00:20:21,975 --> 00:20:27,374
Den werden wir brauchen, wäre nicht schlecht,
keine Ahnung, wenn Sie ihn vielleicht einweihen.

170
00:20:29,904 --> 00:20:31,204
Interface.

171
00:20:31,776 --> 00:20:33,076
Perfekt.

172
00:20:46,356 --> 00:20:47,325
Was ist das?

173
00:20:47,355 --> 00:20:50,000
Halten Sie den Rand, Howard
und lassen mich kurz nachdenken, okay?

174
00:20:51,096 --> 00:20:53,795
Er sieht haargenau wie ich aus.

175
00:20:54,055 --> 00:20:55,705
Er ist Sie, Howard.

176
00:20:56,326 --> 00:20:58,554
Sie wissen wirklich nicht,
was Sie für ein Glück da haben?

177
00:20:58,584 --> 00:21:01,024
Niemand, niemand nicht,
der da seinen anderen trifft.

178
00:21:01,054 --> 00:21:03,317
- Anderen?
- Jeder wundert sich, aber...

179
00:21:03,347 --> 00:21:05,477
Mr. Quayle, Sie haben
mich in diesen Raum gebracht.

180
00:21:05,507 --> 00:21:07,459
Bitte sagen Sie mir,
was hier vor sich geht.

181
00:21:14,887 --> 00:21:16,926
Vor dreißig Jahren,
während dem Kalten Krieg,

182
00:21:16,956 --> 00:21:19,891
scheiterte hier im Haus ein Experiment,
gab es einen Unfall.

183
00:21:20,274 --> 00:21:22,227
Wissenschaftler aus Ostberlin...

184
00:21:22,398 --> 00:21:26,574
Etwas lief da schief und es wurde
direkt unter uns eine Passage geöffnet.

185
00:21:27,808 --> 00:21:30,084
Wenn man durch diese Tür geht,
gelangt man auf die andere Seite,

186
00:21:30,114 --> 00:21:32,347
ist man in einer anderen Welt,
die identisch mit unserer ist.

187
00:21:33,205 --> 00:21:36,107
- Identisch mit unserer?
- Gleiche Ereignisse, gleiche Erfahrungen.

188
00:21:36,137 --> 00:21:41,104
Dieses Gebäude, in dem wir uns
jetzt gerade befinden, heißt 'The Crossover'.

189
00:21:41,768 --> 00:21:46,664
Identisch zu unserer?
Er sieht exakt wie ich aus, aber er ist anders.

190
00:21:46,730 --> 00:21:52,881
Als diese Tür geöffnet wurde, begannen
sich unsere Wege mehr und mehr zu entfernen.

191
00:21:53,007 --> 00:21:54,007
Es ist...

192
00:21:54,186 --> 00:21:57,286
Es ist nicht meine Aufgabe, Ihnen das alles
zu erklären, Howard. Sie sollten nicht einmal...

193
00:21:58,625 --> 00:22:03,409
Eins sollten Sie wissen,
wir halten den Deckel drauf.

194
00:22:04,126 --> 00:22:06,288
Wir sammeln und tauschen
untereinander Informationen aus...

195
00:22:06,318 --> 00:22:07,627
- ...mit der anderen Seite.
- Welche Art von Informationen?

196
00:22:07,657 --> 00:22:10,337
Das spielt keine Rolle.
Zumindest nicht für Sie.

197
00:22:12,404 --> 00:22:14,610
Okay, okay, okay. Okay.

198
00:22:15,726 --> 00:22:17,526
Okay, wer sonst weiß noch darüber Bescheid?

199
00:22:17,717 --> 00:22:19,868
Außerhalb von diesem Gebäude?

200
00:22:20,254 --> 00:22:21,304
Was denken Sie?

201
00:22:21,385 --> 00:22:23,935
Ich weiß es nicht.
Regierungen, Staatsoberhäupter?

202
00:22:24,985 --> 00:22:26,403
Einige vielleicht...

203
00:22:26,703 --> 00:22:28,243
ist alles ein wenig undurchsichtig.

204
00:22:28,273 --> 00:22:33,036
Howard, Sie sind jetzt im Bilde,
aber offiziell wissen Sie rein gar nichts.

205
00:22:33,075 --> 00:22:34,475
Ist er weg?

206
00:22:34,721 --> 00:22:36,286
Ja, er hat mir einen Namen gegeben.

207
00:22:36,316 --> 00:22:37,766
Von der Todesliste?

208
00:22:37,894 --> 00:22:39,885
Emily Silk, seine Frau.

209
00:22:40,721 --> 00:22:42,061
Was ist mit meiner Frau?

210
00:22:42,242 --> 00:22:44,402
Sie ist im Krankenhaus, Albert Schweitzer.

211
00:22:44,514 --> 00:22:48,018
- Sicherheitshalber stellen wir Wachen ab.
- Moment. Das Leben meiner Frau ist in Gefahr?

212
00:22:48,048 --> 00:22:51,248
Nein. Es geht ihr gut. Howard,
gehen Sie wieder zurück an Ihre Arbeit.

213
00:22:51,377 --> 00:22:53,845
Was hat meine Frau mit all dem zu tun?

214
00:22:53,875 --> 00:22:56,234
Wir kümmern uns darum!
Sie ist in Sicherheit.

215
00:22:56,910 --> 00:22:58,460
Sie hören von uns.

216
00:22:59,792 --> 00:23:00,942
Was hat er gesagt?

217
00:23:01,804 --> 00:23:03,838
Ist mit Vorsicht zu genießen...

218
00:25:02,949 --> 00:25:03,949
Hey.

219
00:25:04,650 --> 00:25:05,650
Hey.

220
00:25:05,677 --> 00:25:06,998
- Marcel.
- Ja?

221
00:25:22,196 --> 00:25:24,296
So still heute Morgen?

222
00:25:26,757 --> 00:25:32,157
Glaubst du, dass das Leben nur
die Summe unserer Entscheidungen ist?

223
00:25:33,497 --> 00:25:36,097
Du machst etwas
und ich reagiere darauf.

224
00:25:36,879 --> 00:25:39,029
Wenn du es oft genug machst...

225
00:25:40,399 --> 00:25:42,983
ändert sich meine Reaktion.

226
00:25:44,008 --> 00:25:46,067
Wir verändern uns kontinuierlich.

227
00:25:47,961 --> 00:25:50,883
Diese Entscheidungen bestimmen,
wer wir sind.

228
00:25:51,301 --> 00:25:52,301
Nein.

229
00:25:52,810 --> 00:25:54,570
Dabei geht es nicht um Entscheidungen.

230
00:25:56,746 --> 00:25:57,746
Nicht?

231
00:25:58,363 --> 00:25:59,813
Du bist, wer du bist.

232
00:26:00,144 --> 00:26:01,844
Ich bin, wer ich bin.

233
00:26:02,646 --> 00:26:04,675
Und das Spiel kann
nur auf eine Weise enden.

234
00:26:09,291 --> 00:26:11,241
Weißt du, was dein Problem ist?

235
00:26:12,481 --> 00:26:14,031
Du bist zu jung.

236
00:26:51,742 --> 00:26:53,192
Grund für Ihren Besuch?

237
00:26:53,218 --> 00:26:55,042
Ich bringe den Botschaftsbeutel.

238
00:26:55,072 --> 00:26:56,922
12-Stunden-Visum.

239
00:26:59,241 --> 00:27:01,091
Meine Seite hat den besseren Wodka.

240
00:27:13,744 --> 00:27:16,449
- Einer von uns ist letzte Nacht getötet worden.
- Nicht hier.

241
00:27:34,476 --> 00:27:35,776
Wissen Sie, wer den Mord ausgeführt hat?

242
00:27:36,262 --> 00:27:37,762
Ich weiß nicht viel über sie.

243
00:27:38,044 --> 00:27:39,044
Sie?

244
00:27:39,431 --> 00:27:42,137
Ja, wissen wir erst seit kurzem.

245
00:27:42,167 --> 00:27:45,163
Sie entging einem Zugriff,
indem sie sich als Nutte ausgegeben hat.

246
00:27:45,930 --> 00:27:50,280
Deckname ist Baldwin.
Sie ist eine Auftragsmörderin.

247
00:27:51,537 --> 00:27:53,774
Hat ein paar gute Leute
auf meiner Seite ausgeknipst.

248
00:27:55,630 --> 00:27:58,030
Ist das die Akte Ihres Toten?

249
00:28:03,343 --> 00:28:04,343
Marcel.

250
00:28:04,522 --> 00:28:06,272
Zwei Eintrittswunden.

251
00:28:06,568 --> 00:28:08,018
Keine Zeugen.

252
00:28:08,805 --> 00:28:10,173
Marcel ist getötet worden?

253
00:28:10,221 --> 00:28:13,271
Howard, hätten Sie
zufällig etwas Kaffeesahne?

254
00:28:20,150 --> 00:28:22,340
Warum hat man auf diesen Mann abgezielt?

255
00:28:22,370 --> 00:28:25,015
Keine Ahnung.
War er bei Strategy?

256
00:28:25,093 --> 00:28:26,989
Ja, ist aber gerade
erst befördert worden.

257
00:28:27,205 --> 00:28:28,306
Hm.

258
00:28:29,072 --> 00:28:31,150
Tut mir leid.
Wir haben unseren Teil erfüllt, ja?

259
00:28:31,180 --> 00:28:34,014
Wir haben getan, worum Sie gebeten haben.
Jetzt sollten Sie die Karten auf den Tisch legen.

260
00:28:34,044 --> 00:28:35,666
Worum geht es hier?

261
00:28:35,696 --> 00:28:38,038
Auf meiner Seite ist ein Machtkampf
um die Führung entbrannt.

262
00:28:38,068 --> 00:28:40,689
- Ist Ihnen das bekannt?
- Ein paar Dinge haben wir aufgeschnappt.

263
00:28:40,719 --> 00:28:44,513
Es gibt eine Fraktion,
die vielleicht eine Übernahme versucht.

264
00:28:44,603 --> 00:28:47,134
Noch unklar, wer genau.

265
00:28:47,405 --> 00:28:50,778
Sie sind hartnäckig, ideologisch,
interessieren sich nicht sehr für Diplomatie.

266
00:28:50,788 --> 00:28:51,850
Was wollen sie?

267
00:28:51,880 --> 00:28:54,980
Seit Monaten läuft es
auf meiner Seite schlecht.

268
00:28:55,012 --> 00:28:58,456
Streit, Umsturzgedanken.
Menschen sind verschwunden.

269
00:28:58,503 --> 00:29:00,213
Das Ganze kocht jetzt über.

270
00:29:00,243 --> 00:29:02,940
Was soll das jetzt hier werden?
Knallen die jetzt wahllos unsere Leute ab?

271
00:29:02,950 --> 00:29:04,150
Nicht wahllos.

272
00:29:04,668 --> 00:29:06,595
Ich weiß nicht, was es ist,
aber es geschieht nicht wahllos.

273
00:29:06,791 --> 00:29:09,348
- Genug. Wir müssen es der vierten Etage melden.
- Nein.

274
00:29:10,047 --> 00:29:13,077
Momentan weiß niemand
etwas von diesem Arrangement.

275
00:29:13,571 --> 00:29:14,837
Und das sollte auch so bleiben.

276
00:29:14,847 --> 00:29:17,594
Tut mir leid,
dass ich Sie unterbreche, aber...

277
00:29:18,355 --> 00:29:21,455
Ich verstehe es nicht,
warum will man Emily schaden?

278
00:29:21,512 --> 00:29:23,698
Meine Vermutung ist,
um mir eine Nachricht zu senden.

279
00:29:23,728 --> 00:29:25,376
Indem man meine Frau bedroht?

280
00:29:26,290 --> 00:29:27,666
Warum nicht deine?

281
00:29:27,696 --> 00:29:29,246
Meine Emily ist tot.

282
00:29:32,008 --> 00:29:33,208
Krebs.

283
00:29:40,305 --> 00:29:42,105
Welchem Verein gehören Sie an?

284
00:29:42,258 --> 00:29:44,558
Offiziell 4C, Diplomatie.

285
00:29:46,320 --> 00:29:48,520
Aber ich komme aus Sektion 2.

286
00:29:48,870 --> 00:29:52,834
Ich habe meine Karriere damit verbracht, unser
operatives Netzwerk auf Ihrer Seite aufzubauen.

287
00:29:55,015 --> 00:29:57,188
Also gibt es die Sektion 2 tatsächlich.

288
00:29:58,862 --> 00:30:02,962
Was ist mit der anderen Emily?
Wo ist sie, auf Arbeit?

289
00:30:03,572 --> 00:30:04,672
Nein.

290
00:30:07,726 --> 00:30:10,876
Vor sechs Wochen,
als sie die Straße überqueren wollte...

291
00:30:11,160 --> 00:30:12,360
war...

292
00:30:13,489 --> 00:30:15,789
wie aus dem Nichts ein Auto aufgetaucht.

293
00:30:17,048 --> 00:30:20,048
Jugendlicher am Steuer,
der nicht aufgepasst hatte.

294
00:30:22,124 --> 00:30:23,524
Sie liegt im Koma.

295
00:30:27,730 --> 00:30:29,630
Dann ist sie jetzt im Krankenhaus?

296
00:30:30,336 --> 00:30:31,336
Ja.

297
00:30:31,504 --> 00:30:35,304
Gut. Ich muss alles wissen.
Wenn Baldwin auf dieser Seite operiert,

298
00:30:35,781 --> 00:30:37,742
könnte deine Frau ihr nächstes Ziel sein.

299
00:30:37,772 --> 00:30:40,222
- Wir haben Wachen.
- Pfeifen Sie sie zurück.

300
00:30:40,478 --> 00:30:43,246
- Sie zurückpfeifen?
- Derzeit besitzen wir einen einzigen Vorteil,

301
00:30:43,276 --> 00:30:45,426
sie weiß nicht, dass ich hier bin.

302
00:30:45,816 --> 00:30:47,807
Sie geht methodisch vor,
sie analysiert alle Abläufe.

303
00:30:47,837 --> 00:30:50,564
Sie könnte spurlos verschwinden,
wenn das kleinste Detail fehl am Platz ist.

304
00:30:51,421 --> 00:30:53,021
Wann besuchst du sie?

305
00:30:53,426 --> 00:30:54,426
Jeden Abend.

306
00:30:54,664 --> 00:30:57,021
Gut, heute Abend
werde ich deinen Platz einnehmen.

307
00:30:57,474 --> 00:31:01,036
Howard, warum habe ich dich wohl hinzugezogen?
Etwa wegen deiner taktischen Fähigkeiten?

308
00:31:01,040 --> 00:31:03,288
Oder deinem tiefgreifenden Wissen
über diese ganze verdammte Sauerei?

309
00:31:03,318 --> 00:31:07,318
Ich muss so tun, als wäre ich du,
und Baldwin eigenhändig ausknipsen.

310
00:31:07,544 --> 00:31:09,179
Diese Entscheidung haben Sie nicht zu treffen.

311
00:31:09,209 --> 00:31:11,013
Ja, richtig. Es liegt nicht an mir.

312
00:31:11,629 --> 00:31:12,739
Es ist sein Job.

313
00:31:14,261 --> 00:31:15,261
Schön.

314
00:31:16,720 --> 00:31:18,232
Wir werden uns darum kümmern.

315
00:31:18,262 --> 00:31:19,642
Wir werden bereit sein in...

316
00:31:22,318 --> 00:31:23,441
Was denken Sie?

317
00:31:25,705 --> 00:31:27,621
Wir fangen sofort an.

318
00:31:27,949 --> 00:31:28,949
Ausgezeichnet.

319
00:31:30,837 --> 00:31:33,150
Sie zwei bleiben bis dahin hier.

320
00:31:35,638 --> 00:31:37,208
Lernen Sie sich einander kennen.

321
00:31:49,582 --> 00:31:51,479
Beim ersten falschen Schritt...

322
00:31:51,969 --> 00:31:53,181
knallen Sie ihn ab.

323
00:32:23,224 --> 00:32:24,875
Als ob man in den Spiegel blickt.

324
00:32:27,287 --> 00:32:29,092
Das war immer meine Lieblingskrawatte.

325
00:32:29,276 --> 00:32:30,915
Habe sie vor Jahren verloren.

326
00:32:31,342 --> 00:32:32,408
Behalte sie.

327
00:32:32,879 --> 00:32:34,645
Ich habe sie seit Jahren nicht mehr getragen.

328
00:32:36,802 --> 00:32:38,583
Okay, lass uns über deine Abläufe sprechen.

329
00:32:39,378 --> 00:32:43,651
Du gehst rein, gleich direkt in ihr Zimmer.
Interagierst du normalerweise mit jemandem?

330
00:32:45,710 --> 00:32:49,707
Ich begrüße die Krankenschwestern.
Sonst mit niemanden, würde ich sagen.

331
00:32:50,386 --> 00:32:53,994
Hier, probier bitte einmal.
Die sind von der Bäckerei im Erdgeschoss.

332
00:32:54,201 --> 00:32:55,251
Nein, danke.

333
00:32:56,179 --> 00:32:58,169
Bitte, sei so gut.

334
00:32:58,739 --> 00:33:00,789
Als ich ein Kind war,
habe ich einen Sommer in Maine verbracht.

335
00:33:00,819 --> 00:33:02,477
Ja, ich war auch dort.

336
00:33:02,961 --> 00:33:04,376
Ja, natürlich. Entschuldigung.

337
00:33:05,281 --> 00:33:07,222
Richtig, wir waren in Maine.

338
00:33:08,049 --> 00:33:10,831
Erinnerst du dich,
Dad hat immer Plunder gegessen?

339
00:33:11,464 --> 00:33:13,942
Ja, aber ich kann wirklich nicht.
Ich habe einen zu hohen Cholesterinspiegel.

340
00:33:14,341 --> 00:33:15,741
- Wirklich?
- Ja.

341
00:33:16,392 --> 00:33:17,423
Du nicht?

342
00:33:18,143 --> 00:33:20,050
Ich glaube nicht.

343
00:33:20,750 --> 00:33:21,850
Okay.

344
00:33:31,260 --> 00:33:33,435
Es gibt so viele Dinge,
die ich dich fragen möchte.

345
00:33:34,132 --> 00:33:35,495
Erinnerungen und...

346
00:33:36,433 --> 00:33:42,349
Gefühle, die ich in meinem Leben hatte,
die nur mir gehören, doch nun gehören sie uns.

347
00:33:43,866 --> 00:33:46,798
Wir teilen die gleichen Gene.

348
00:33:47,945 --> 00:33:48,961
Die Kindheit.

349
00:33:51,884 --> 00:33:52,984
Und?

350
00:33:53,069 --> 00:33:55,784
Wie ist es möglich,
dass wir so verschieden sind?

351
00:33:55,971 --> 00:33:58,898
Würde dich nur verrückt machen,
wenn du versuchst, es zu verstehen.

352
00:33:59,531 --> 00:34:01,897
Ganz im Ernst, du wärst nicht der Erste.

353
00:34:03,407 --> 00:34:06,453
- Welche Art von Musik hörst du?
- Interessiert mich überhaupt nicht.

354
00:34:07,902 --> 00:34:10,499
Deine Lieblingsküche?
Die Geschmacksknospen werden gleich sein.

355
00:34:10,529 --> 00:34:12,326
Amerikanische, schätze ich.

356
00:34:12,653 --> 00:34:13,853
Chinesisch.

357
00:34:15,102 --> 00:34:16,675
Ist schon faszinierend.

358
00:34:17,431 --> 00:34:22,842
Weißt du, was ich mich stattdessen frage?
Warum bist du bei Interface hängengeblieben?

359
00:34:23,392 --> 00:34:25,849
In all den Jahren
hast du nie Karriere gemacht.

360
00:34:25,904 --> 00:34:27,182
Was hat dich aufgehalten?

361
00:34:28,212 --> 00:34:29,312
Ich weiß nicht.

362
00:34:30,686 --> 00:34:32,447
Einfach das Leben, würde ich sagen.

363
00:34:32,534 --> 00:34:34,636
Wirklich? Das Leben?
Ist das deine Entschuldigung?

364
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Howard...

365
00:34:36,138 --> 00:34:38,217
Ich versuche nicht,
mich hier herauszureden.

366
00:34:38,646 --> 00:34:40,103
Bereust du irgendetwas?

367
00:34:40,317 --> 00:34:41,717
Ja, einiges.

368
00:34:41,871 --> 00:34:43,893
Siehst du, das ist so absurd.

369
00:34:44,189 --> 00:34:46,265
Genetik, Kindheit...

370
00:34:47,433 --> 00:34:51,133
zählen nichts. Wir sind unseren
Erfahrungen hilflos ausgeliefert.

371
00:34:52,107 --> 00:34:55,607
Der Unterschied zwischen dir
und mir könnte ein einziger Moment sein,

372
00:34:55,864 --> 00:34:57,582
nur eine kleine Sache,
die vielleicht schief gelaufen ist.

373
00:34:58,803 --> 00:34:59,703
Oder richtig.

374
00:35:02,626 --> 00:35:04,457
Okay, zurück zu den Abläufen.

375
00:35:04,832 --> 00:35:06,400
Im Krankenhaus.

376
00:35:09,526 --> 00:35:11,666
Ich lese ihr immer etwas vor.

377
00:35:12,095 --> 00:35:13,895
Bücher, die sie mag.

378
00:35:14,165 --> 00:35:19,014
Hauptsächlich Poesie.
Whitman, Rilke, du verstehst.

379
00:35:19,267 --> 00:35:21,495
Bist du in Kontakt mit ihrer Familie?

380
00:35:21,525 --> 00:35:22,634
Nur Eric.

381
00:35:23,078 --> 00:35:24,231
Der Scheißkerl.

382
00:35:26,687 --> 00:35:28,491
Eric hatte es schon
immer auf uns abgesehen.

383
00:35:28,521 --> 00:35:29,521
Ja.

384
00:35:30,059 --> 00:35:31,878
Hat er es bei euch auch versucht,
ihr die Hochzeit auszureden?

385
00:35:34,162 --> 00:35:35,162
Hochzeit?

386
00:35:35,401 --> 00:35:38,301
Ja, wir sind verheiratet.

387
00:35:41,398 --> 00:35:43,695
Seit 28 Jahren, im Oktober.

388
00:35:44,511 --> 00:35:46,229
Wir sind heimlich durchgebrannt.

389
00:35:46,643 --> 00:35:48,143
28 Jahre?

390
00:35:49,246 --> 00:35:51,098
War das gleich,
nachdem ihr euch begegnet seid?

391
00:35:51,128 --> 00:35:53,289
Ich wusste sofort,
dass sie die Richtige ist.

392
00:35:58,477 --> 00:36:00,021
Gleich beim ersten Date...

393
00:36:01,002 --> 00:36:05,411
als sie aufstand, um ihre Hände zu waschen,
sagte ich dem Kellner, dass ich sie heiraten würde.

394
00:36:07,039 --> 00:36:08,422
Ich wusste es einfach.

395
00:36:12,362 --> 00:36:13,462
Ich...

396
00:36:13,937 --> 00:36:16,046
Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen.

397
00:36:16,317 --> 00:36:17,517
Ich war...

398
00:36:18,902 --> 00:36:20,329
Ich war so aufgewühlt.

399
00:36:20,847 --> 00:36:23,261
Wenn es ein anderes Ich gibt...

400
00:36:23,801 --> 00:36:26,328
dann gibt es auch eine andere Emily.

401
00:36:27,744 --> 00:36:29,044
Aber...

402
00:36:29,969 --> 00:36:31,335
Wird sie es schaffen?

403
00:36:32,522 --> 00:36:34,353
Es ist noch zu früh, um das zu sagen.

404
00:36:38,104 --> 00:36:39,104
Warst du...

405
00:36:40,792 --> 00:36:42,192
warst du für sie da...

406
00:36:42,376 --> 00:36:44,163
als es zu Ende ging?

407
00:36:46,151 --> 00:36:47,151
Ich...

408
00:36:48,943 --> 00:36:50,487
Ich war nicht perfekt.

409
00:36:51,755 --> 00:36:53,212
Du bedauerst es.

410
00:37:12,870 --> 00:37:14,066
Welcher sind Sie?

411
00:37:14,233 --> 00:37:15,233
Leck mich doch.

412
00:37:15,582 --> 00:37:16,782
Es wird Zeit.

413
00:37:33,204 --> 00:37:36,000
Oh, einen Moment.
Können Sie hier kurz ranfahren?

414
00:37:36,876 --> 00:37:37,876
Warum?

415
00:37:42,468 --> 00:37:43,734
Ich bin gleich wieder zurück.

416
00:38:02,425 --> 00:38:04,701
Hier. Ich bringe ihr immer Blumen mit.

417
00:38:17,359 --> 00:38:18,525
Funk.

418
00:38:20,716 --> 00:38:22,173
Geben Sie ihm auch einen.

419
00:38:40,141 --> 00:38:42,120
Wir haben an jedem Ausgang
zwei von unseren Leuten postiert.

420
00:38:42,917 --> 00:38:44,200
Hat er Ihnen alles erzählt?

421
00:38:44,712 --> 00:38:47,473
Ja. Ich verlasse den Aufzug,
gehe nach rechts, Zimmer 322.

422
00:38:47,579 --> 00:38:48,579
Blumen.

423
00:38:49,978 --> 00:38:51,461
Geben Sie mir eine Waffe.

424
00:38:54,778 --> 00:38:56,335
Wir haben ein Auge auf Sie.

425
00:38:58,288 --> 00:38:59,288
Gut.

426
00:39:05,627 --> 00:39:07,365
Halten Sie Ihre Leute außer Sichtweite, ja?

427
00:39:11,109 --> 00:39:12,244
Howard, warte.

428
00:39:12,742 --> 00:39:13,742
Hör mal...

429
00:39:13,985 --> 00:39:16,398
Die diensthabende Nachtschwester heißt Talia.

430
00:39:19,622 --> 00:39:21,525
Halten Sie ihn ebenfalls außer Sichtweite, ja?

431
00:39:22,124 --> 00:39:23,514
Parken Sie auf der Rückseite.

432
00:40:56,969 --> 00:40:58,869
Worüber haben Sie sich mit ihm unterhalten...

433
00:40:59,969 --> 00:41:01,443
in Ihrer Wohnung?

434
00:41:03,048 --> 00:41:04,383
Cholesterin.

435
00:41:08,503 --> 00:41:09,503
Auf 10 Uhr.

436
00:41:13,446 --> 00:41:14,813
Wir haben einen Besucher.

437
00:41:15,107 --> 00:41:16,107
Ist es sie?

438
00:41:16,320 --> 00:41:17,366
<i>Nein, ein Mann.</i>

439
00:41:17,572 --> 00:41:19,077
<i>Um die 40, gut gekleidet.</i>

440
00:41:20,802 --> 00:41:21,813
Könnte Eric sein.

441
00:41:22,154 --> 00:41:23,245
Wer zum Teufel ist Eric?

442
00:41:23,497 --> 00:41:24,537
Ihr Bruder.

443
00:41:27,035 --> 00:41:28,390
Okay. Was muss ich wissen?

444
00:41:28,420 --> 00:41:31,116
Er hat einen Vertrag hinterlassen,
gleich auf dem Tisch neben der Tür.

445
00:41:33,961 --> 00:41:35,142
Worum geht es da?

446
00:41:36,836 --> 00:41:39,514
- Du hast ihn nicht unterschrieben.
- Nein. Nein, natürlich nicht.

447
00:41:39,844 --> 00:41:40,980
Du hattest es nie vor.

448
00:41:41,010 --> 00:41:43,946
- Es ist kompliziert.
- Werden Sie ihn los.

449
00:41:49,848 --> 00:41:51,985
Ich fahre jetzt zum Flughafen.

450
00:41:53,186 --> 00:41:55,730
Also, was soll ich ihr sagen?

451
00:41:57,069 --> 00:41:58,069
<i>Hör mal.</i>

452
00:41:58,518 --> 00:42:00,333
Ihre Mutter will sie nach England holen.

453
00:42:00,363 --> 00:42:02,088
Howard, unterschreiben Sie den
verdammten Wisch und werden Sie ihn los.

454
00:42:03,161 --> 00:42:05,027
Es ist an der Zeit,
sie gehen zu lassen, Howard.

455
00:42:05,953 --> 00:42:07,492
Sie braucht ihre Familie.

456
00:42:09,495 --> 00:42:11,034
Das Problem bin ich, richtig?

457
00:42:12,004 --> 00:42:14,310
<i>Du hast von Anfang an versucht
uns zu entzweien.</i>

458
00:42:14,340 --> 00:42:16,436
<i>- Das reicht.
- Sie war verliebt.</i>

459
00:42:17,242 --> 00:42:18,292
<i>Sie war glücklich.</i>

460
00:42:19,462 --> 00:42:21,645
Und du hast versucht, die eine gute Sache,
die sie hatte, zu ruinieren.

461
00:42:21,675 --> 00:42:25,853
Ich frage dich noch einmal, dann werde
ich gehen, denn das wird mir zu kindisch.

462
00:42:28,647 --> 00:42:32,024
Sie wird dich verklagen,
bis du endlich einlenkst. Ist das klar?

463
00:42:34,942 --> 00:42:35,942
Jetzt unterschreib.

464
00:42:37,066 --> 00:42:38,605
Lass uns das jetzt erledigen.

465
00:42:39,864 --> 00:42:41,780
<i>Jetzt unterschreiben Sie schon!</i>

466
00:42:51,211 --> 00:42:52,094
Nein.

467
00:42:52,104 --> 00:42:52,967
Ach du Scheiße.

468
00:42:52,997 --> 00:42:54,538
Bitte?

469
00:42:57,543 --> 00:42:59,243
Ich habe nein gesagt.

470
00:43:00,084 --> 00:43:04,204
Ich sag dir mal was, Eric. Etwas,
was du wohl noch nie zu hören bekommen hast.

471
00:43:05,883 --> 00:43:07,435
Du bist ein waschechtes Arschloch.

472
00:43:07,928 --> 00:43:10,563
Dummschwätzer wie du,
lassen ihren Worten niemals Taten folgen.

473
00:43:10,776 --> 00:43:11,976
Ich nicht.

474
00:43:13,356 --> 00:43:16,595
Also, ich will klar und deutlich sein:

475
00:43:16,645 --> 00:43:22,045
Falls du oder jemand aus der Familie versuchen
sollte, sie mir wegzunehmen, dann ist es vorbei.

476
00:43:22,179 --> 00:43:24,638
Dann gibt es nichts mehr zu sagen.

477
00:43:24,741 --> 00:43:26,441
Und glaub mir, Eric,

478
00:43:27,164 --> 00:43:32,528
du wirst es niemals erleben wollen,
wenn ich meinen Worten Taten folgen lasse.

479
00:43:37,320 --> 00:43:38,564
Eine Frau kommt.

480
00:43:40,647 --> 00:43:42,170
Howard, was in Gottes Namen...

481
00:43:42,830 --> 00:43:44,114
<i>Ich denke, sie ist es.</i>

482
00:43:48,903 --> 00:43:49,903
Los.

483
00:43:57,750 --> 00:44:00,650
Hör mir gut zu.
Jemand kommt, um Emily zu töten.

484
00:44:00,703 --> 00:44:02,517
- Was?
- Halt deine Klappe. Bleib hier im Zimmer.

485
00:44:02,547 --> 00:44:04,034
Halt dich von der Tür fern.

486
00:44:04,325 --> 00:44:06,704
Ich versuche dir dein Leben zu retten.
Hast du mich verstanden?

487
00:44:07,523 --> 00:44:09,723
Eric. Ob du mich verstanden hast?

488
00:44:10,743 --> 00:44:11,758
Klar. Ja.

489
00:44:12,232 --> 00:44:13,882
Nicht einen Mucks!

490
00:44:33,099 --> 00:44:34,099
Wo ist sie?

491
00:44:34,204 --> 00:44:36,054
Kommt mit dem Fahrstuhl hoch.

492
00:46:07,847 --> 00:46:08,847
Was...

493
00:46:19,994 --> 00:46:21,444
Sie ist im zweiten Stock!

494
00:46:21,530 --> 00:46:22,730
Im zweiten Stock!

495
00:46:53,907 --> 00:46:55,004
Runter! Schnell!

496
00:47:39,325 --> 00:47:40,325
Alles okay?

497
00:47:44,569 --> 00:47:45,669
Ist sie entkommen?

498
00:47:57,105 --> 00:47:58,205
Wohin willst du?

499
00:47:58,551 --> 00:48:00,092
Nach meiner Frau sehen.

500
00:48:21,581 --> 00:48:23,293
Was zum Teufel ist hier los?

501
00:48:27,835 --> 00:48:29,424
Nimm einfach deinen Flug, Eric.

502
00:48:30,236 --> 00:48:31,854
Ist schon gut, du kannst gehen.

503
00:48:34,422 --> 00:48:35,522
Es ist alles sicher.

504
00:49:18,223 --> 00:49:19,656
Wie geht es weiter?

505
00:49:19,801 --> 00:49:21,051
Sie wird es wieder versuchen.

506
00:49:21,207 --> 00:49:22,407
Und?

507
00:49:22,770 --> 00:49:25,830
Ich beschaffe mir ein weiteres Visum.
Könnte 24 Stunden dauern, vielleicht länger.

508
00:49:25,960 --> 00:49:28,110
In der Zwischenzeit
halten Sie die Augen offen.

509
00:49:28,683 --> 00:49:30,641
Und ihn werden wir auch wieder brauchen.

510
00:49:32,682 --> 00:49:33,782
Ich rede mit ihm.

511
00:50:02,111 --> 00:50:04,606
Ich erinnere mich gut,
als ich es herausgefunden habe.

512
00:50:06,995 --> 00:50:08,461
Normalerweise funktioniert das nicht so.

513
00:50:08,691 --> 00:50:14,590
Es gibt Leute, mit denen man darüber reden kann.
Ärzte, Psychiater, die einem das erklären können.

514
00:50:14,628 --> 00:50:17,811
Es gibt eine Prozedur, während Sie...

515
00:50:26,397 --> 00:50:30,119
Haben Sie eine Vorstellung davon, dass
die Welt sich Ihnen gerade geöffnet hat, Howard?

516
00:51:21,244 --> 00:51:23,852
Können wir auf Sie zählen?
Werden Sie uns helfen?

517
00:51:26,772 --> 00:51:28,049
Danke für die Fahrt.

518
00:51:28,079 --> 00:51:29,079
Howard...

519
00:51:33,716 --> 00:51:34,716
Howard.

520
00:51:35,648 --> 00:51:36,648
Howard!

521
00:51:39,741 --> 00:51:40,741
Was wollen Sie?

522
00:51:41,785 --> 00:51:43,065
Ich kann Ihnen sagen, was ich will.

523
00:51:43,095 --> 00:51:46,090
Ich will die Beförderung,
die ich vor drei Tagen hätte haben sollen.

524
00:51:46,120 --> 00:51:48,170
Howard, das ist völlig unmöglich.

525
00:51:48,426 --> 00:51:49,782
Und vollen Zugang.

526
00:51:50,555 --> 00:51:52,959
Ich möchte über die
Operationen informiert werden.

527
00:51:52,989 --> 00:51:57,027
Ich denke, nach 30 Jahren
habe ich mir das wirklich verdient.

528
00:51:57,119 --> 00:51:59,634
Howard, Sie verstehen nicht.
So funktioniert das auf keinen Fall.

529
00:52:02,533 --> 00:52:04,233
Ich verstehe es so:

530
00:52:06,514 --> 00:52:08,142
Sie brauchen mich jetzt.

531
00:52:10,644 --> 00:52:11,644
Also...

532
00:52:12,622 --> 00:52:16,522
ich schätze, Sie müssen,
was weiß ich, einfach eine Lösung finden.

533
00:53:01,231 --> 00:53:02,231
Scotch.

534
00:54:34,401 --> 00:54:36,751
Was um alles in der Welt
hast du drüben zu tun gehabt?

535
00:54:39,568 --> 00:54:41,318
Das willst du gar nicht wissen.

536
00:54:57,650 --> 00:55:01,435
<b>www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de</b>

