1
00:01:21,298 --> 00:01:22,885
Alle raus hier.

2
00:01:23,641 --> 00:01:25,022
Verzieht euch.

3
00:01:43,100 --> 00:01:45,280
Wie ist er entkommen?

4
00:02:01,105 --> 00:02:03,990
Ja, ich bin's. Wir haben ein Problem.
Etwas ist bei dem Deal schiefgelaufen.

5
00:02:04,354 --> 00:02:05,354
Ja.

6
00:02:05,680 --> 00:02:06,793
Baldwin ist entkommen.

7
00:02:07,321 --> 00:02:10,230
Wir sind so schnell wie möglich angerückt.
Aber es wimmelt hier nur so von Bullen.

8
00:02:10,953 --> 00:02:12,038
Moment.

9
00:02:12,305 --> 00:02:14,556
Hör zu, hör zu,
der geht nirgendwohin.

10
00:02:14,566 --> 00:02:16,523
Weil ich seine Visa habe, ja.

11
00:02:16,533 --> 00:02:19,591
Er hat sie nicht bekommen.
Er kann nicht in deren Welt.

12
00:02:19,899 --> 00:02:23,660
Nein, im Badezimmer war eine Nutte.
Sie könnte irgendetwas gesehen haben.

13
00:02:23,990 --> 00:02:24,991
Ja.

14
00:02:25,130 --> 00:02:26,340
Ich liefere sie ab.

15
00:04:03,911 --> 00:04:05,911
<b>www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert:</b>

16
00:04:09,112 --> 00:04:13,112
<b>S01<font color=#000000>:</font>E01
'The Crossing'</b>

17
00:04:13,513 --> 00:04:17,113
<b>{an1}SUB von Sa<font color=#970000>i</font>ntGermain</b>

18
00:04:31,540 --> 00:04:33,426
Warum bestrafst du dich selbst?

19
00:04:33,871 --> 00:04:37,871
Lass gut sein. Selbst ein verlorenes Spiel
will ein gut gespieltes Spiel sein.

20
00:04:38,545 --> 00:04:40,720
Gesprochen wie ein Mann,
der im Begriff ist zu verlieren.

21
00:04:41,090 --> 00:04:44,894
- Ich versuche es dir beizubringen.
- Darin liegt dein Problem. Du bist zu nett.

22
00:04:46,147 --> 00:04:47,896
Und es endet immer auf die gleiche Weise.

23
00:04:54,924 --> 00:04:55,983
Na gut.

24
00:04:56,428 --> 00:04:57,984
Dann beim nächsten Mal.

25
00:05:01,084 --> 00:05:04,012
Manchmal habe ich das Gefühl,
dass du mich immer gewinnen lässt.

26
00:05:04,565 --> 00:05:06,510
Wo bliebe da der Lerneffekt?

27
00:07:43,184 --> 00:07:45,698
"Ich habe heute den
langen Weg zur Arbeit genommen."

28
00:07:59,830 --> 00:08:02,167
"Es war zu heiß,
um mit dem Fahrrad zu fahren."

29
00:08:05,332 --> 00:08:07,703
"Zu dieser Jahreszeit kühlt es nie ab."

30
00:08:08,223 --> 00:08:11,305
"Meine Mutter liebt den Winter,
aber sie lebt im Süden."

31
00:08:11,608 --> 00:08:13,526
"Meine Mutter bevorzugt den Frühling."

32
00:08:13,609 --> 00:08:15,153
"Die Blumen blühen."

33
00:08:15,353 --> 00:08:16,692
"Orchideen."

34
00:08:17,321 --> 00:08:19,863
"Orchideen blühen fast das ganze Jahr."

35
00:08:34,013 --> 00:08:35,581
Sie haben da einen...

36
00:08:57,375 --> 00:08:59,843
Die Mädchen sagen,
dass du oben ein Meeting hast.

37
00:09:00,150 --> 00:09:02,143
Du solltest aufhören,
diese Mädels zu umgarnen.

38
00:09:02,721 --> 00:09:04,382
Geht es um den Posten bei Strategy?

39
00:09:07,300 --> 00:09:09,868
Howard, mon frère,
wenn ich ganz ehrlich bin...

40
00:09:10,425 --> 00:09:12,399
Du solltest nicht deine Zeit verschwenden.

41
00:09:12,409 --> 00:09:14,049
- Oh, glaubst du nicht?
- Nein.

42
00:09:14,268 --> 00:09:16,806
Lass es gut sein. Tu so,
als wäre nie etwas passiert.

43
00:09:18,141 --> 00:09:20,352
Du hast doch nur Angst,
du könntest mich vermissen.

44
00:09:36,086 --> 00:09:37,595
Hier entlang, bitte.

45
00:09:41,988 --> 00:09:44,720
Treten Sie bitte in den Kreis.

46
00:09:55,458 --> 00:09:56,709
Hier entlang.

47
00:10:20,174 --> 00:10:21,446
Oh. Hallo.

48
00:10:21,882 --> 00:10:25,173
Ich würde Ihnen ja etwas anbieten, aber...

49
00:10:28,033 --> 00:10:30,176
Oh, ist das Ihr Lebenslauf?

50
00:10:30,186 --> 00:10:32,316
Nein, den haben wir im System.

51
00:10:33,159 --> 00:10:34,359
Ja. Howard...

52
00:10:34,778 --> 00:10:35,778
Silk.

53
00:10:37,049 --> 00:10:38,149
Howard Silk.

54
00:10:39,097 --> 00:10:43,136
Seit 29 Jahren hier im Dienst.
Haben sich zu Interface hochgearbeitet.

55
00:10:43,493 --> 00:10:46,054
Wie Sie sehen können, mache ich
jetzt seit sechs Jahren Row Designation.

56
00:10:46,064 --> 00:10:49,040
Ehe ich es vergesse, tut mir leid,
das mit Ihrer Frau. Wie geht es ihr?

57
00:10:49,943 --> 00:10:51,743
Auf dem Weg der Besserung.

58
00:10:52,483 --> 00:10:53,857
- Ja?
- Danke. Ja.

59
00:10:53,887 --> 00:10:58,249
Ihre Kollegen sind voller Lob für sie.
Ich bin ihr selbst zwar nie begegnet, aber...

60
00:11:00,783 --> 00:11:04,018
Bei meiner letzten Überprüfung wurde erwähnt,
es gäbe einen freien Posten bei Strategy.

61
00:11:04,048 --> 00:11:06,081
- Wo wohnen Sie?
- Sorry, wie bitte?

62
00:11:06,111 --> 00:11:07,411
Wo Sie wohnen?

63
00:11:07,595 --> 00:11:10,253
- In Veilsdorf.
- Gefällt es Ihnen dort?

64
00:11:11,886 --> 00:11:13,571
- Ist sehr beschaulich.
- Hat mich in den Wahnsinn getrieben.

65
00:11:13,581 --> 00:11:15,333
Ich hatte da mal eine Freundin,

66
00:11:15,363 --> 00:11:19,487
ging nicht lange. Man musste ein Taxi rufen,
wenn man einmal anständig essen gehen wollte.

67
00:11:22,187 --> 00:11:26,487
Wie Sie sehen, arbeite ich schon
eine ganze Zeit lang bei Interface.

68
00:11:26,499 --> 00:11:30,015
Nein, ja, Sie sind einer der Besten.
Niemand hat sich je über Sie beschwert.

69
00:11:30,516 --> 00:11:31,516
Ausgezeichnet.

70
00:11:32,840 --> 00:11:35,668
Ich hatte gehofft, dass es bei Strategy
vielleicht einen Platz für mich geben würde.

71
00:11:35,879 --> 00:11:39,179
Das wäre eine Gelegenheit,
auf einer höheren Ebene zu dienen.

72
00:11:39,352 --> 00:11:41,052
Wichtigere Arbeit.

73
00:11:41,105 --> 00:11:43,495
Tut mir leid, Howard,
aber der Posten wurde schon vergeben.

74
00:11:46,537 --> 00:11:47,437
Wann?

75
00:11:47,447 --> 00:11:50,928
Howard, Sie sind für Interface wie gemacht.
Alle mögen Sie dort.

76
00:11:50,958 --> 00:11:53,054
Warum etwas ändern, das funktioniert?

77
00:11:54,908 --> 00:11:57,327
Trotzdem hätte ich gerne ein Interview.

78
00:11:57,337 --> 00:12:00,272
Wissen Sie, Oversight hat sich die
Überwachungsbänder von heute früh angesehen.

79
00:12:00,302 --> 00:12:02,684
Anscheinend gab es
einen unzulässigen Austausch.

80
00:12:02,694 --> 00:12:05,606
Entschuldigen Sie,
in welchem Sinne 'unzulässig'?

81
00:12:06,234 --> 00:12:09,479
Ein Mann mit Ihrer Erfahrung,
der müsste es doch besser wissen.

82
00:12:11,742 --> 00:12:13,292
Der Mann hatte einen...

83
00:12:13,779 --> 00:12:15,429
einen Fleck auf seiner...

84
00:12:15,966 --> 00:12:18,466
Bei allem Respekt, Mr. Quayle...

85
00:12:19,384 --> 00:12:22,187
Ich habe komme jeden Tag hierher

86
00:12:22,217 --> 00:12:26,417
und erledige meinen Job. Ich befolge
die Geheimhaltung, die Sicherheitsauflagen.

87
00:12:26,544 --> 00:12:29,949
Ich arbeite seit dreißig Jahren hier.

88
00:12:29,979 --> 00:12:34,129
Ehrlich gesagt, manchmal macht es mir Angst.
Ich weiß überhaupt nicht, was wir hier machen.

89
00:12:34,193 --> 00:12:37,946
Und natürlich verstehe ich nicht,
was es für einen Unterschied machen soll,

90
00:12:37,976 --> 00:12:41,644
einem Fremden zu erzählen,
dass er einen Fleck auf der Krawatte hat.

91
00:12:43,646 --> 00:12:45,390
Howard, es sind jetzt 30 Jahre.

92
00:12:45,825 --> 00:12:49,164
Hätte es dazu kommen sollen,
wären Sie schon längst befördert worden.

93
00:12:54,486 --> 00:12:55,886
Ja.

94
00:13:00,190 --> 00:13:01,190
Howard.

95
00:13:01,447 --> 00:13:03,797
Heute wird gefeiert. Drinks?

96
00:13:04,364 --> 00:13:05,429
Was ist der Anlass?

97
00:13:05,459 --> 00:13:09,409
Marcel, das Arschloch,
hat den Posten bei Strategy abgegriffen.

98
00:13:11,685 --> 00:13:13,493
Warum kommst du nicht mit?

99
00:13:14,795 --> 00:13:17,045
Nein, ich kann nicht.

100
00:13:18,604 --> 00:13:20,054
Andere Pläne.

101
00:13:20,530 --> 00:13:21,830
Glückwunsch.

102
00:13:33,957 --> 00:13:35,057
Ja, okay.

103
00:14:10,637 --> 00:14:12,268
Ich habe die ganze Woche versucht,
dich zu erreichen.

104
00:14:13,197 --> 00:14:15,827
Hätte ich mir gleich denken können,
dass ich dich hier finden würde.

105
00:14:16,803 --> 00:14:18,283
Ja, das hättest du.

106
00:14:20,121 --> 00:14:23,727
Meine Mutter war immer schwierig,
das ist kein Geheimnis.

107
00:14:24,739 --> 00:14:27,445
Aber ich bin derjenige,
der immer noch mit ihr leben muss.

108
00:14:28,112 --> 00:14:30,312
Sie will, was sie will.

109
00:14:32,454 --> 00:14:35,451
Bist du nur gekommen,
um mir das zu sagen?

110
00:14:36,580 --> 00:14:40,629
- Ihr Zustand hat sich nicht verbessert.
- Ja, bei Kopftraumata kann es ein Jahr dauern...

111
00:14:40,712 --> 00:14:43,413
Ja, Howard. Auch ich habe mit den Ärzten
gesprochen. Aber wir müssen realistisch sein.

112
00:14:43,443 --> 00:14:48,177
Es ist sechs Wochen her
und jetzt wird sie zum Pflegefall.

113
00:14:48,501 --> 00:14:52,222
Und unsere Mutter
will sie nach Hause holen...

114
00:14:53,616 --> 00:14:56,269
wenn die Zeit heran ist.

115
00:14:59,441 --> 00:15:01,513
Schau dir das einmal an.

116
00:15:02,781 --> 00:15:05,065
Unterschreib,
sobald du etwas Zeit findest.

117
00:15:07,461 --> 00:15:09,117
Sie möchte, dass ihre Familie bei ihr ist.

118
00:15:10,329 --> 00:15:11,703
Ich bin ihre Familie.

119
00:15:13,104 --> 00:15:16,026
Weißt du was,
ich lege es dir hier hin.

120
00:15:19,107 --> 00:15:21,089
Bitte, lass es dir durch den Kopf gehen.

121
00:15:40,487 --> 00:15:42,287
Ich habe ein neues Buch für dich.

122
00:15:46,981 --> 00:15:51,498
'Du allein. Nur du...

123
00:15:52,374 --> 00:15:53,578
existierst.'

124
00:17:11,005 --> 00:17:12,398
Wissen Sie, wer ich bin?

125
00:17:13,420 --> 00:17:14,433
Ja.

126
00:17:15,064 --> 00:17:16,196
Aldrich.

127
00:17:16,670 --> 00:17:17,770
Housekeeping.

128
00:17:17,813 --> 00:17:20,483
Haben Sie eine Idee,
warum wir mit Ihnen sprechen wollen?

129
00:17:20,888 --> 00:17:23,652
Wie bereits gesagt, er weiß absolut nichts.
Er ist ein Niemand.

130
00:17:24,070 --> 00:17:26,002
Los, jetzt holen Sie ihn schon.

131
00:17:33,683 --> 00:17:36,207
Sorry. Er wird dafür bezahlt,
nicht gemocht zu werden.

132
00:17:37,269 --> 00:17:39,382
Habe ich etwas falsch gemacht?

133
00:17:39,522 --> 00:17:42,543
Hören Sie, Howard,
wir haben da ein Problem.

134
00:17:43,429 --> 00:17:45,529
Etwas, bei dem Sie uns helfen können.

135
00:17:46,563 --> 00:17:47,646
Ich?

136
00:17:48,034 --> 00:17:52,194
Jemand von der anderen Seite ist hier,
möglicherweise ein Überläufer.

137
00:17:52,200 --> 00:17:55,846
- Ich weiß nicht, wie ich es anders nennen soll.
- Wie bitte, die andere Seite? Ich...

138
00:17:55,876 --> 00:18:00,416
Normalerweise machen wir das hier nicht.
Fremde kommen, wir schicken sie wieder weg.

139
00:18:00,646 --> 00:18:03,722
Aber dieser hier ist anders.

140
00:18:03,951 --> 00:18:05,868
Er ist wichtig. Und...

141
00:18:07,148 --> 00:18:09,488
Er will nur mit Ihnen reden.

142
00:18:25,977 --> 00:18:28,177
Was auch immer Sie tun...

143
00:18:29,068 --> 00:18:30,755
geraten Sie mir nicht in Panik.

144
00:18:31,559 --> 00:18:32,737
Das ist eine schlechte Idee.

145
00:18:35,031 --> 00:18:36,626
Was? Was...

146
00:18:37,992 --> 00:18:39,142
Hallo, Howard.

147
00:18:42,728 --> 00:18:43,998
Ist schon enttäuschend.

148
00:18:44,446 --> 00:18:46,496
Was führt Sie auf diese Seite, Howard?

149
00:18:47,938 --> 00:18:49,199
Ich bin Howard.

150
00:18:49,822 --> 00:18:52,671
Weiß er wirklich nicht,
was hier vor sich geht?

151
00:18:53,913 --> 00:18:55,009
Welchen Level hast du?

152
00:18:55,942 --> 00:18:58,714
- Er sitzt bei Interface.
- Genug. Er verschwendet unsere Zeit.

153
00:18:58,854 --> 00:19:00,357
Es ist nicht so, glauben Sie mir.

154
00:19:00,594 --> 00:19:04,756
Ich muss in 12 Minuten zurück sein,
hier also meine Bedingungen: Erstens,

155
00:19:04,810 --> 00:19:08,430
niemand außerhalb dieses Raumes
darf von diesem Arrangement erfahren.

156
00:19:08,517 --> 00:19:10,347
Warum sollten wir Ihnen zuhören?

157
00:19:10,477 --> 00:19:13,032
Wenn nicht, werden Leute sterben.

158
00:19:13,546 --> 00:19:16,854
Von meiner Seite wurde ein Tötungsbefehl gegeben,
der auf Menschen von dieser Seite abzielt.

159
00:19:16,884 --> 00:19:20,146
- Schwachsinn.
- Ja, schon klar, Sie sind skeptisch. Verstanden.

160
00:19:20,176 --> 00:19:22,877
Wenn es ein Problem gibt,
wenden wir uns an die vierte Etage.

161
00:19:22,985 --> 00:19:25,217
Ihre vierte Etage wurde
vielleicht kompromittiert.

162
00:19:25,247 --> 00:19:26,397
Er lügt.

163
00:19:26,666 --> 00:19:29,076
Es gibt keine nachrichtendienstlichen
Informationen, die dies stützen würden.

164
00:19:29,286 --> 00:19:32,463
Bei allem Respekt,
Ihr Nachrichtendienst ist voll im Arsch.

165
00:19:34,287 --> 00:19:37,741
- Okay, hat Spaß gemacht. Ich muss los.
- Warten Sie.

166
00:19:40,355 --> 00:19:43,986
- Wer steht auf dieser Liste?
- Zuerst will ich wissen, wo Sie stehen.

167
00:19:43,997 --> 00:19:46,627
Ich werde morgen mit einem
längeren Visum zurück sein. 'Kurierdienst'.

168
00:19:46,657 --> 00:19:48,910
Bis dahin müssen Sie
sich entschieden haben.

169
00:19:49,175 --> 00:19:54,574
Den werden wir brauchen, wäre nicht schlecht,
keine Ahnung, wenn Sie ihn vielleicht einweihen.

170
00:19:57,104 --> 00:19:58,404
Interface.

171
00:19:58,976 --> 00:20:00,276
Perfekt.

172
00:20:13,556 --> 00:20:14,525
Was ist das?

173
00:20:14,555 --> 00:20:17,200
Halten Sie den Rand, Howard
und lassen mich kurz nachdenken, okay?

174
00:20:18,296 --> 00:20:20,995
Er sieht haargenau wie ich aus.

175
00:20:21,255 --> 00:20:22,905
Er ist Sie, Howard.

176
00:20:23,526 --> 00:20:25,754
Sie wissen wirklich nicht,
was Sie für ein Glück da haben?

177
00:20:25,784 --> 00:20:28,224
Niemand, niemand nicht,
der da seinen anderen trifft.

178
00:20:28,254 --> 00:20:30,517
- Anderen?
- Jeder wundert sich, aber...

179
00:20:30,547 --> 00:20:32,677
Mr. Quayle, Sie haben
mich in diesen Raum gebracht.

180
00:20:32,707 --> 00:20:34,659
Bitte sagen Sie mir,
was hier vor sich geht.

181
00:20:42,087 --> 00:20:44,126
Vor dreißig Jahren,
während dem Kalten Krieg,

182
00:20:44,156 --> 00:20:47,091
scheiterte hier im Haus ein Experiment,
gab es einen Unfall.

183
00:20:47,474 --> 00:20:49,427
Wissenschaftler aus Ostberlin...

184
00:20:49,598 --> 00:20:53,774
Etwas lief da schief und es wurde
direkt unter uns eine Passage geöffnet.

185
00:20:55,008 --> 00:20:57,284
Wenn man durch diese Tür geht,
gelangt man auf die andere Seite,

186
00:20:57,314 --> 00:20:59,547
ist man in einer anderen Welt,
die identisch mit unserer ist.

187
00:21:00,405 --> 00:21:03,307
- Identisch mit unserer?
- Gleiche Ereignisse, gleiche Erfahrungen.

188
00:21:03,337 --> 00:21:08,304
Dieses Gebäude, in dem wir uns
jetzt gerade befinden, heißt 'The Crossover'.

189
00:21:08,968 --> 00:21:13,864
Identisch zu unserer?
Er sieht exakt wie ich aus, aber er ist anders.

190
00:21:13,930 --> 00:21:20,081
Als diese Tür geöffnet wurde, begannen
sich unsere Wege mehr und mehr zu entfernen.

191
00:21:20,207 --> 00:21:21,207
Es ist...

192
00:21:21,386 --> 00:21:24,486
Es ist nicht meine Aufgabe, Ihnen das alles
zu erklären, Howard. Sie sollten nicht einmal...

193
00:21:25,825 --> 00:21:30,609
Eins sollten Sie wissen,
wir halten den Deckel drauf.

194
00:21:31,326 --> 00:21:33,488
Wir sammeln und tauschen
untereinander Informationen aus...

195
00:21:33,518 --> 00:21:34,827
- ...mit der anderen Seite.
- Welche Art von Informationen?

196
00:21:34,857 --> 00:21:37,537
Das spielt keine Rolle.
Zumindest nicht für Sie.

197
00:21:39,604 --> 00:21:41,810
Okay, okay, okay. Okay.

198
00:21:42,926 --> 00:21:44,726
Okay, wer sonst weiß noch darüber Bescheid?

199
00:21:44,917 --> 00:21:47,068
Außerhalb von diesem Gebäude?

200
00:21:47,454 --> 00:21:48,504
Was denken Sie?

201
00:21:48,585 --> 00:21:51,135
Ich weiß es nicht.
Regierungen, Staatsoberhäupter?

202
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
Einige vielleicht...

203
00:21:53,903 --> 00:21:55,443
ist alles ein wenig undurchsichtig.

204
00:21:55,473 --> 00:22:00,236
Howard, Sie sind jetzt im Bilde,
aber offiziell wissen Sie rein gar nichts.

205
00:22:00,275 --> 00:22:01,675
Ist er weg?

206
00:22:01,921 --> 00:22:03,486
Ja, er hat mir einen Namen gegeben.

207
00:22:03,516 --> 00:22:04,966
Von der Todesliste?

208
00:22:05,094 --> 00:22:07,085
Emily Silk, seine Frau.

209
00:22:07,921 --> 00:22:09,261
Was ist mit meiner Frau?

210
00:22:09,442 --> 00:22:11,602
Sie ist im Krankenhaus, Albert Schweitzer.

211
00:22:11,714 --> 00:22:15,218
- Sicherheitshalber stellen wir Wachen ab.
- Moment. Das Leben meiner Frau ist in Gefahr?

212
00:22:15,248 --> 00:22:18,448
Nein. Es geht ihr gut. Howard,
gehen Sie wieder zurück an Ihre Arbeit.

213
00:22:18,577 --> 00:22:21,045
Was hat meine Frau mit all dem zu tun?

214
00:22:21,075 --> 00:22:23,434
Wir kümmern uns darum!
Sie ist in Sicherheit.

215
00:22:24,110 --> 00:22:25,660
Sie hören von uns.

216
00:22:26,992 --> 00:22:28,142
Was hat er gesagt?

217
00:22:29,004 --> 00:22:31,038
Ist mit Vorsicht zu genießen...

218
00:24:30,149 --> 00:24:31,149
Hey.

219
00:24:31,850 --> 00:24:32,850
Hey.

220
00:24:32,877 --> 00:24:34,198
- Marcel.
- Ja?

221
00:24:49,396 --> 00:24:51,496
So still heute Morgen?

222
00:24:53,957 --> 00:24:59,357
Glaubst du, dass das Leben nur
die Summe unserer Entscheidungen ist?

223
00:25:00,697 --> 00:25:03,297
Du machst etwas
und ich reagiere darauf.

224
00:25:04,079 --> 00:25:06,229
Wenn du es oft genug machst...

225
00:25:07,599 --> 00:25:10,183
ändert sich meine Reaktion.

226
00:25:11,208 --> 00:25:13,267
Wir verändern uns kontinuierlich.

227
00:25:15,161 --> 00:25:18,083
Diese Entscheidungen bestimmen,
wer wir sind.

228
00:25:18,501 --> 00:25:19,501
Nein.

229
00:25:20,010 --> 00:25:21,770
Dabei geht es nicht um Entscheidungen.

230
00:25:23,946 --> 00:25:24,946
Nicht?

231
00:25:25,563 --> 00:25:27,013
Du bist, wer du bist.

232
00:25:27,344 --> 00:25:29,044
Ich bin, wer ich bin.

233
00:25:29,846 --> 00:25:31,875
Und das Spiel kann
nur auf eine Weise enden.

234
00:25:36,491 --> 00:25:38,441
Weißt du, was dein Problem ist?

235
00:25:39,681 --> 00:25:41,231
Du bist zu jung.

236
00:26:18,942 --> 00:26:20,392
Grund für Ihren Besuch?

237
00:26:20,418 --> 00:26:22,242
Ich bringe den Botschaftsbeutel.

238
00:26:22,272 --> 00:26:24,122
12-Stunden-Visum.

239
00:26:26,441 --> 00:26:28,291
Meine Seite hat den besseren Wodka.

240
00:26:40,944 --> 00:26:43,649
- Einer von uns ist letzte Nacht getötet worden.
- Nicht hier.

241
00:27:01,676 --> 00:27:02,976
Wissen Sie, wer den Mord ausgeführt hat?

242
00:27:03,462 --> 00:27:04,962
Ich weiß nicht viel über sie.

243
00:27:05,244 --> 00:27:06,244
Sie?

244
00:27:06,631 --> 00:27:09,337
Ja, wissen wir erst seit kurzem.

245
00:27:09,367 --> 00:27:12,363
Sie entging einem Zugriff,
indem sie sich als Nutte ausgegeben hat.

246
00:27:13,130 --> 00:27:17,480
Deckname ist Baldwin.
Sie ist eine Auftragsmörderin.

247
00:27:18,737 --> 00:27:20,974
Hat ein paar gute Leute
auf meiner Seite ausgeknipst.

248
00:27:22,830 --> 00:27:25,230
Ist das die Akte Ihres Toten?

249
00:27:30,543 --> 00:27:31,543
Marcel.

250
00:27:31,722 --> 00:27:33,472
Zwei Eintrittswunden.

251
00:27:33,768 --> 00:27:35,218
Keine Zeugen.

252
00:27:36,005 --> 00:27:37,373
Marcel ist getötet worden?

253
00:27:37,421 --> 00:27:40,471
Howard, hätten Sie
zufällig etwas Kaffeesahne?

254
00:27:47,350 --> 00:27:49,540
Warum hat man auf diesen Mann abgezielt?

255
00:27:49,570 --> 00:27:52,215
Keine Ahnung.
War er bei Strategy?

256
00:27:52,293 --> 00:27:54,189
Ja, ist aber gerade
erst befördert worden.

257
00:27:54,405 --> 00:27:55,506
Hm.

258
00:27:56,272 --> 00:27:58,350
Tut mir leid.
Wir haben unseren Teil erfüllt, ja?

259
00:27:58,380 --> 00:28:01,214
Wir haben getan, worum Sie gebeten haben.
Jetzt sollten Sie die Karten auf den Tisch legen.

260
00:28:01,244 --> 00:28:02,866
Worum geht es hier?

261
00:28:02,896 --> 00:28:05,238
Auf meiner Seite ist ein Machtkampf
um die Führung entbrannt.

262
00:28:05,268 --> 00:28:07,889
- Ist Ihnen das bekannt?
- Ein paar Dinge haben wir aufgeschnappt.

263
00:28:07,919 --> 00:28:11,713
Es gibt eine Fraktion,
die vielleicht eine Übernahme versucht.

264
00:28:11,803 --> 00:28:14,334
Noch unklar, wer genau.

265
00:28:14,605 --> 00:28:17,978
Sie sind hartnäckig, ideologisch,
interessieren sich nicht sehr für Diplomatie.

266
00:28:17,988 --> 00:28:19,050
Was wollen sie?

267
00:28:19,080 --> 00:28:22,180
Seit Monaten läuft es
auf meiner Seite schlecht.

268
00:28:22,212 --> 00:28:25,656
Streit, Umsturzgedanken.
Menschen sind verschwunden.

269
00:28:25,703 --> 00:28:27,413
Das Ganze kocht jetzt über.

270
00:28:27,443 --> 00:28:30,140
Was soll das jetzt hier werden?
Knallen die jetzt wahllos unsere Leute ab?

271
00:28:30,150 --> 00:28:31,350
Nicht wahllos.

272
00:28:31,868 --> 00:28:33,795
Ich weiß nicht, was es ist,
aber es geschieht nicht wahllos.

273
00:28:33,991 --> 00:28:36,548
- Genug. Wir müssen es der vierten Etage melden.
- Nein.

274
00:28:37,247 --> 00:28:40,277
Momentan weiß niemand
etwas von diesem Arrangement.

275
00:28:40,771 --> 00:28:42,037
Und das sollte auch so bleiben.

276
00:28:42,047 --> 00:28:44,794
Tut mir leid,
dass ich Sie unterbreche, aber...

277
00:28:45,555 --> 00:28:48,655
Ich verstehe es nicht,
warum will man Emily schaden?

278
00:28:48,712 --> 00:28:50,898
Meine Vermutung ist,
um mir eine Nachricht zu senden.

279
00:28:50,928 --> 00:28:52,576
Indem man meine Frau bedroht?

280
00:28:53,490 --> 00:28:54,866
Warum nicht deine?

281
00:28:54,896 --> 00:28:56,446
Meine Emily ist tot.

282
00:28:59,208 --> 00:29:00,408
Krebs.

283
00:29:07,505 --> 00:29:09,305
Welchem Verein gehören Sie an?

284
00:29:09,458 --> 00:29:11,758
Offiziell 4C, Diplomatie.

285
00:29:13,520 --> 00:29:15,720
Aber ich komme aus Sektion 2.

286
00:29:16,070 --> 00:29:20,034
Ich habe meine Karriere damit verbracht, unser
operatives Netzwerk auf Ihrer Seite aufzubauen.

287
00:29:22,215 --> 00:29:24,388
Also gibt es die Sektion 2 tatsächlich.

288
00:29:26,062 --> 00:29:30,162
Was ist mit der anderen Emily?
Wo ist sie, auf Arbeit?

289
00:29:30,772 --> 00:29:31,872
Nein.

290
00:29:34,926 --> 00:29:38,076
Vor sechs Wochen,
als sie die Straße überqueren wollte...

291
00:29:38,360 --> 00:29:39,560
war...

292
00:29:40,689 --> 00:29:42,989
wie aus dem Nichts ein Auto aufgetaucht.

293
00:29:44,248 --> 00:29:47,248
Jugendlicher am Steuer,
der nicht aufgepasst hatte.

294
00:29:49,324 --> 00:29:50,724
Sie liegt im Koma.

295
00:29:54,930 --> 00:29:56,830
Dann ist sie jetzt im Krankenhaus?

296
00:29:57,536 --> 00:29:58,536
Ja.

297
00:29:58,704 --> 00:30:02,504
Gut. Ich muss alles wissen.
Wenn Baldwin auf dieser Seite operiert,

298
00:30:02,981 --> 00:30:04,942
könnte deine Frau ihr nächstes Ziel sein.

299
00:30:04,972 --> 00:30:07,422
- Wir haben Wachen.
- Pfeifen Sie sie zurück.

300
00:30:07,678 --> 00:30:10,446
- Sie zurückpfeifen?
- Derzeit besitzen wir einen einzigen Vorteil,

301
00:30:10,476 --> 00:30:12,626
sie weiß nicht, dass ich hier bin.

302
00:30:13,016 --> 00:30:15,007
Sie geht methodisch vor,
sie analysiert alle Abläufe.

303
00:30:15,037 --> 00:30:17,764
Sie könnte spurlos verschwinden,
wenn das kleinste Detail fehl am Platz ist.

304
00:30:18,621 --> 00:30:20,221
Wann besuchst du sie?

305
00:30:20,626 --> 00:30:21,626
Jeden Abend.

306
00:30:21,864 --> 00:30:24,221
Gut, heute Abend
werde ich deinen Platz einnehmen.

307
00:30:24,674 --> 00:30:28,236
Howard, warum habe ich dich wohl hinzugezogen?
Etwa wegen deiner taktischen Fähigkeiten?

308
00:30:28,240 --> 00:30:30,488
Oder deinem tiefgreifenden Wissen
über diese ganze verdammte Sauerei?

309
00:30:30,518 --> 00:30:34,518
Ich muss so tun, als wäre ich du,
und Baldwin eigenhändig ausknipsen.

310
00:30:34,744 --> 00:30:36,379
Diese Entscheidung haben Sie nicht zu treffen.

311
00:30:36,409 --> 00:30:38,213
Ja, richtig. Es liegt nicht an mir.

312
00:30:38,829 --> 00:30:39,939
Es ist sein Job.

313
00:30:41,461 --> 00:30:42,461
Schön.

314
00:30:43,920 --> 00:30:45,432
Wir werden uns darum kümmern.

315
00:30:45,462 --> 00:30:46,842
Wir werden bereit sein in...

316
00:30:49,518 --> 00:30:50,641
Was denken Sie?

317
00:30:52,905 --> 00:30:54,821
Wir fangen sofort an.

318
00:30:55,149 --> 00:30:56,149
Ausgezeichnet.

319
00:30:58,037 --> 00:31:00,350
Sie zwei bleiben bis dahin hier.

320
00:31:02,838 --> 00:31:04,408
Lernen Sie sich einander kennen.

321
00:31:16,782 --> 00:31:18,679
Beim ersten falschen Schritt...

322
00:31:19,169 --> 00:31:20,381
knallen Sie ihn ab.

323
00:31:50,424 --> 00:31:52,075
Als ob man in den Spiegel blickt.

324
00:31:54,487 --> 00:31:56,292
Das war immer meine Lieblingskrawatte.

325
00:31:56,476 --> 00:31:58,115
Habe sie vor Jahren verloren.

326
00:31:58,542 --> 00:31:59,608
Behalte sie.

327
00:32:00,079 --> 00:32:01,845
Ich habe sie seit Jahren nicht mehr getragen.

328
00:32:04,002 --> 00:32:05,783
Okay, lass uns über deine Abläufe sprechen.

329
00:32:06,578 --> 00:32:10,851
Du gehst rein, gleich direkt in ihr Zimmer.
Interagierst du normalerweise mit jemandem?

330
00:32:12,910 --> 00:32:16,907
Ich begrüße die Krankenschwestern.
Sonst mit niemanden, würde ich sagen.

331
00:32:17,586 --> 00:32:21,194
Hier, probier bitte einmal.
Die sind von der Bäckerei im Erdgeschoss.

332
00:32:21,401 --> 00:32:22,451
Nein, danke.

333
00:32:23,379 --> 00:32:25,369
Bitte, sei so gut.

334
00:32:25,939 --> 00:32:27,989
Als ich ein Kind war,
habe ich einen Sommer in Maine verbracht.

335
00:32:28,019 --> 00:32:29,677
Ja, ich war auch dort.

336
00:32:30,161 --> 00:32:31,576
Ja, natürlich. Entschuldigung.

337
00:32:32,481 --> 00:32:34,422
Richtig, wir waren in Maine.

338
00:32:35,249 --> 00:32:38,031
Erinnerst du dich,
Dad hat immer Plunder gegessen?

339
00:32:38,664 --> 00:32:41,142
Ja, aber ich kann wirklich nicht.
Ich habe einen zu hohen Cholesterinspiegel.

340
00:32:41,541 --> 00:32:42,941
- Wirklich?
- Ja.

341
00:32:43,592 --> 00:32:44,623
Du nicht?

342
00:32:45,343 --> 00:32:47,250
Ich glaube nicht.

343
00:32:47,950 --> 00:32:49,050
Okay.

344
00:32:58,460 --> 00:33:00,635
Es gibt so viele Dinge,
die ich dich fragen möchte.

345
00:33:01,332 --> 00:33:02,695
Erinnerungen und...

346
00:33:03,633 --> 00:33:09,549
Gefühle, die ich in meinem Leben hatte,
die nur mir gehören, doch nun gehören sie uns.

347
00:33:11,066 --> 00:33:13,998
Wir teilen die gleichen Gene.

348
00:33:15,145 --> 00:33:16,161
Die Kindheit.

349
00:33:19,084 --> 00:33:20,184
Und?

350
00:33:20,269 --> 00:33:22,984
Wie ist es möglich,
dass wir so verschieden sind?

351
00:33:23,171 --> 00:33:26,098
Würde dich nur verrückt machen,
wenn du versuchst, es zu verstehen.

352
00:33:26,731 --> 00:33:29,097
Ganz im Ernst, du wärst nicht der Erste.

353
00:33:30,607 --> 00:33:33,653
- Welche Art von Musik hörst du?
- Interessiert mich überhaupt nicht.

354
00:33:35,102 --> 00:33:37,699
Deine Lieblingsküche?
Die Geschmacksknospen werden gleich sein.

355
00:33:37,729 --> 00:33:39,526
Amerikanische, schätze ich.

356
00:33:39,853 --> 00:33:41,053
Chinesisch.

357
00:33:42,302 --> 00:33:43,875
Ist schon faszinierend.

358
00:33:44,631 --> 00:33:50,042
Weißt du, was ich mich stattdessen frage?
Warum bist du bei Interface hängengeblieben?

359
00:33:50,592 --> 00:33:53,049
In all den Jahren
hast du nie Karriere gemacht.

360
00:33:53,104 --> 00:33:54,382
Was hat dich aufgehalten?

361
00:33:55,412 --> 00:33:56,512
Ich weiß nicht.

362
00:33:57,886 --> 00:33:59,647
Einfach das Leben, würde ich sagen.

363
00:33:59,734 --> 00:34:01,836
Wirklich? Das Leben?
Ist das deine Entschuldigung?

364
00:34:01,866 --> 00:34:02,866
Howard...

365
00:34:03,338 --> 00:34:05,417
Ich versuche nicht,
mich hier herauszureden.

366
00:34:05,846 --> 00:34:07,303
Bereust du irgendetwas?

367
00:34:07,517 --> 00:34:08,917
Ja, einiges.

368
00:34:09,071 --> 00:34:11,093
Siehst du, das ist so absurd.

369
00:34:11,389 --> 00:34:13,465
Genetik, Kindheit...

370
00:34:14,633 --> 00:34:18,333
zählen nichts. Wir sind unseren
Erfahrungen hilflos ausgeliefert.

371
00:34:19,307 --> 00:34:22,807
Der Unterschied zwischen dir
und mir könnte ein einziger Moment sein,

372
00:34:23,064 --> 00:34:24,782
nur eine kleine Sache,
die vielleicht schief gelaufen ist.

373
00:34:26,003 --> 00:34:26,903
Oder richtig.

374
00:34:29,826 --> 00:34:31,657
Okay, zurück zu den Abläufen.

375
00:34:32,032 --> 00:34:33,600
Im Krankenhaus.

376
00:34:36,726 --> 00:34:38,866
Ich lese ihr immer etwas vor.

377
00:34:39,295 --> 00:34:41,095
Bücher, die sie mag.

378
00:34:41,365 --> 00:34:46,214
Hauptsächlich Poesie.
Whitman, Rilke, du verstehst.

379
00:34:46,467 --> 00:34:48,695
Bist du in Kontakt mit ihrer Familie?

380
00:34:48,725 --> 00:34:49,834
Nur Eric.

381
00:34:50,278 --> 00:34:51,431
Der Scheißkerl.

382
00:34:53,887 --> 00:34:55,691
Eric hatte es schon
immer auf uns abgesehen.

383
00:34:55,721 --> 00:34:56,721
Ja.

384
00:34:57,259 --> 00:34:59,078
Hat er es bei euch auch versucht,
ihr die Hochzeit auszureden?

385
00:35:01,362 --> 00:35:02,362
Hochzeit?

386
00:35:02,601 --> 00:35:05,501
Ja, wir sind verheiratet.

387
00:35:08,598 --> 00:35:10,895
Seit 28 Jahren, im Oktober.

388
00:35:11,711 --> 00:35:13,429
Wir sind heimlich durchgebrannt.

389
00:35:13,843 --> 00:35:15,343
28 Jahre?

390
00:35:16,446 --> 00:35:18,298
War das gleich,
nachdem ihr euch begegnet seid?

391
00:35:18,328 --> 00:35:20,489
Ich wusste sofort,
dass sie die Richtige ist.

392
00:35:25,677 --> 00:35:27,221
Gleich beim ersten Date...

393
00:35:28,202 --> 00:35:32,611
als sie aufstand, um ihre Hände zu waschen,
sagte ich dem Kellner, dass ich sie heiraten würde.

394
00:35:34,239 --> 00:35:35,622
Ich wusste es einfach.

395
00:35:39,562 --> 00:35:40,662
Ich...

396
00:35:41,137 --> 00:35:43,246
Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen.

397
00:35:43,517 --> 00:35:44,717
Ich war...

398
00:35:46,102 --> 00:35:47,529
Ich war so aufgewühlt.

399
00:35:48,047 --> 00:35:50,461
Wenn es ein anderes Ich gibt...

400
00:35:51,001 --> 00:35:53,528
dann gibt es auch eine andere Emily.

401
00:35:54,944 --> 00:35:56,244
Aber...

402
00:35:57,169 --> 00:35:58,535
Wird sie es schaffen?

403
00:35:59,722 --> 00:36:01,553
Es ist noch zu früh, um das zu sagen.

404
00:36:05,304 --> 00:36:06,304
Warst du...

405
00:36:07,992 --> 00:36:09,392
warst du für sie da...

406
00:36:09,576 --> 00:36:11,363
als es zu Ende ging?

407
00:36:13,351 --> 00:36:14,351
Ich...

408
00:36:16,143 --> 00:36:17,687
Ich war nicht perfekt.

409
00:36:18,955 --> 00:36:20,412
Du bedauerst es.

410
00:36:40,070 --> 00:36:41,266
Welcher sind Sie?

411
00:36:41,433 --> 00:36:42,433
Leck mich doch.

412
00:36:42,782 --> 00:36:43,982
Es wird Zeit.

413
00:37:00,404 --> 00:37:03,200
Oh, einen Moment.
Können Sie hier kurz ranfahren?

414
00:37:04,076 --> 00:37:05,076
Warum?

415
00:37:09,668 --> 00:37:10,934
Ich bin gleich wieder zurück.

416
00:37:29,625 --> 00:37:31,901
Hier. Ich bringe ihr immer Blumen mit.

417
00:37:44,559 --> 00:37:45,725
Funk.

418
00:37:47,916 --> 00:37:49,373
Geben Sie ihm auch einen.

419
00:38:07,341 --> 00:38:09,320
Wir haben an jedem Ausgang
zwei von unseren Leuten postiert.

420
00:38:10,117 --> 00:38:11,400
Hat er Ihnen alles erzählt?

421
00:38:11,912 --> 00:38:14,673
Ja. Ich verlasse den Aufzug,
gehe nach rechts, Zimmer 322.

422
00:38:14,779 --> 00:38:15,779
Blumen.

423
00:38:17,178 --> 00:38:18,661
Geben Sie mir eine Waffe.

424
00:38:21,978 --> 00:38:23,535
Wir haben ein Auge auf Sie.

425
00:38:25,488 --> 00:38:26,488
Gut.

426
00:38:32,827 --> 00:38:34,565
Halten Sie Ihre Leute außer Sichtweite, ja?

427
00:38:38,309 --> 00:38:39,444
Howard, warte.

428
00:38:39,942 --> 00:38:40,942
Hör mal...

429
00:38:41,185 --> 00:38:43,598
Die diensthabende Nachtschwester heißt Talia.

430
00:38:46,822 --> 00:38:48,725
Halten Sie ihn ebenfalls außer Sichtweite, ja?

431
00:38:49,324 --> 00:38:50,714
Parken Sie auf der Rückseite.

432
00:40:24,169 --> 00:40:26,069
Worüber haben Sie sich mit ihm unterhalten...

433
00:40:27,169 --> 00:40:28,643
in Ihrer Wohnung?

434
00:40:30,248 --> 00:40:31,583
Cholesterin.

435
00:40:35,703 --> 00:40:36,703
Auf 10 Uhr.

436
00:40:40,646 --> 00:40:42,013
Wir haben einen Besucher.

437
00:40:42,307 --> 00:40:43,307
Ist es sie?

438
00:40:43,520 --> 00:40:44,566
<i>Nein, ein Mann.</i>

439
00:40:44,772 --> 00:40:46,277
<i>Um die 40, gut gekleidet.</i>

440
00:40:48,002 --> 00:40:49,013
Könnte Eric sein.

441
00:40:49,354 --> 00:40:50,445
Wer zum Teufel ist Eric?

442
00:40:50,697 --> 00:40:51,737
Ihr Bruder.

443
00:40:54,235 --> 00:40:55,590
Okay. Was muss ich wissen?

444
00:40:55,620 --> 00:40:58,316
Er hat einen Vertrag hinterlassen,
gleich auf dem Tisch neben der Tür.

445
00:41:01,161 --> 00:41:02,342
Worum geht es da?

446
00:41:04,036 --> 00:41:06,714
- Du hast ihn nicht unterschrieben.
- Nein. Nein, natürlich nicht.

447
00:41:07,044 --> 00:41:08,180
Du hattest es nie vor.

448
00:41:08,210 --> 00:41:11,146
- Es ist kompliziert.
- Werden Sie ihn los.

449
00:41:17,048 --> 00:41:19,185
Ich fahre jetzt zum Flughafen.

450
00:41:20,386 --> 00:41:22,930
Also, was soll ich ihr sagen?

451
00:41:24,269 --> 00:41:25,269
<i>Hör mal.</i>

452
00:41:25,718 --> 00:41:27,533
Ihre Mutter will sie nach England holen.

453
00:41:27,563 --> 00:41:29,288
Howard, unterschreiben Sie den
verdammten Wisch und werden Sie ihn los.

454
00:41:30,361 --> 00:41:32,227
Es ist an der Zeit,
sie gehen zu lassen, Howard.

455
00:41:33,153 --> 00:41:34,692
Sie braucht ihre Familie.

456
00:41:36,695 --> 00:41:38,234
Das Problem bin ich, richtig?

457
00:41:39,204 --> 00:41:41,510
<i>Du hast von Anfang an versucht
uns zu entzweien.</i>

458
00:41:41,540 --> 00:41:43,636
<i>- Das reicht.
- Sie war verliebt.</i>

459
00:41:44,442 --> 00:41:45,492
<i>Sie war glücklich.</i>

460
00:41:46,662 --> 00:41:48,845
Und du hast versucht, die eine gute Sache,
die sie hatte, zu ruinieren.

461
00:41:48,875 --> 00:41:53,053
Ich frage dich noch einmal, dann werde
ich gehen, denn das wird mir zu kindisch.

462
00:41:55,847 --> 00:41:59,224
Sie wird dich verklagen,
bis du endlich einlenkst. Ist das klar?

463
00:42:02,142 --> 00:42:03,142
Jetzt unterschreib.

464
00:42:04,266 --> 00:42:05,805
Lass uns das jetzt erledigen.

465
00:42:07,064 --> 00:42:08,980
<i>Jetzt unterschreiben Sie schon!</i>

466
00:42:18,411 --> 00:42:19,294
Nein.

467
00:42:19,304 --> 00:42:20,167
Ach du Scheiße.

468
00:42:20,197 --> 00:42:21,738
Bitte?

469
00:42:24,743 --> 00:42:26,443
Ich habe nein gesagt.

470
00:42:27,284 --> 00:42:31,404
Ich sag dir mal was, Eric. Etwas,
was du wohl noch nie zu hören bekommen hast.

471
00:42:33,083 --> 00:42:34,635
Du bist ein waschechtes Arschloch.

472
00:42:35,128 --> 00:42:37,763
Dummschwätzer wie du,
lassen ihren Worten niemals Taten folgen.

473
00:42:37,976 --> 00:42:39,176
Ich nicht.

474
00:42:40,556 --> 00:42:43,795
Also, ich will klar und deutlich sein:

475
00:42:43,845 --> 00:42:49,245
Falls du oder jemand aus der Familie versuchen
sollte, sie mir wegzunehmen, dann ist es vorbei.

476
00:42:49,379 --> 00:42:51,838
Dann gibt es nichts mehr zu sagen.

477
00:42:51,941 --> 00:42:53,641
Und glaub mir, Eric,

478
00:42:54,364 --> 00:42:59,728
du wirst es niemals erleben wollen,
wenn ich meinen Worten Taten folgen lasse.

479
00:43:04,520 --> 00:43:05,764
Eine Frau kommt.

480
00:43:07,847 --> 00:43:09,370
Howard, was in Gottes Namen...

481
00:43:10,030 --> 00:43:11,314
<i>Ich denke, sie ist es.</i>

482
00:43:16,103 --> 00:43:17,103
Los.

483
00:43:24,950 --> 00:43:27,850
Hör mir gut zu.
Jemand kommt, um Emily zu töten.

484
00:43:27,903 --> 00:43:29,717
- Was?
- Halt deine Klappe. Bleib hier im Zimmer.

485
00:43:29,747 --> 00:43:31,234
Halt dich von der Tür fern.

486
00:43:31,525 --> 00:43:33,904
Ich versuche dir dein Leben zu retten.
Hast du mich verstanden?

487
00:43:34,723 --> 00:43:36,923
Eric. Ob du mich verstanden hast?

488
00:43:37,943 --> 00:43:38,958
Klar. Ja.

489
00:43:39,432 --> 00:43:41,082
Nicht einen Mucks!

490
00:44:00,299 --> 00:44:01,299
Wo ist sie?

491
00:44:01,404 --> 00:44:03,254
Kommt mit dem Fahrstuhl hoch.

492
00:45:35,047 --> 00:45:36,047
Was...

493
00:45:47,194 --> 00:45:48,644
Sie ist im zweiten Stock!

494
00:45:48,730 --> 00:45:49,930
Im zweiten Stock!

495
00:46:21,107 --> 00:46:22,204
Runter! Schnell!

496
00:47:06,525 --> 00:47:07,525
Alles okay?

497
00:47:11,769 --> 00:47:12,869
Ist sie entkommen?

498
00:47:24,305 --> 00:47:25,405
Wohin willst du?

499
00:47:25,751 --> 00:47:27,292
Nach meiner Frau sehen.

500
00:47:48,781 --> 00:47:50,493
Was zum Teufel ist hier los?

501
00:47:55,035 --> 00:47:56,624
Nimm einfach deinen Flug, Eric.

502
00:47:57,436 --> 00:47:59,054
Ist schon gut, du kannst gehen.

503
00:48:01,622 --> 00:48:02,722
Es ist alles sicher.

504
00:48:45,423 --> 00:48:46,856
Wie geht es weiter?

505
00:48:47,001 --> 00:48:48,251
Sie wird es wieder versuchen.

506
00:48:48,407 --> 00:48:49,607
Und?

507
00:48:49,970 --> 00:48:53,030
Ich beschaffe mir ein weiteres Visum.
Könnte 24 Stunden dauern, vielleicht länger.

508
00:48:53,160 --> 00:48:55,310
In der Zwischenzeit
halten Sie die Augen offen.

509
00:48:55,883 --> 00:48:57,841
Und ihn werden wir auch wieder brauchen.

510
00:48:59,882 --> 00:49:00,982
Ich rede mit ihm.

511
00:49:29,311 --> 00:49:31,806
Ich erinnere mich gut,
als ich es herausgefunden habe.

512
00:49:34,195 --> 00:49:35,661
Normalerweise funktioniert das nicht so.

513
00:49:35,891 --> 00:49:41,790
Es gibt Leute, mit denen man darüber reden kann.
Ärzte, Psychiater, die einem das erklären können.

514
00:49:41,828 --> 00:49:45,011
Es gibt eine Prozedur, während Sie...

515
00:49:53,597 --> 00:49:57,319
Haben Sie eine Vorstellung davon, dass
die Welt sich Ihnen gerade geöffnet hat, Howard?

516
00:50:48,444 --> 00:50:51,052
Können wir auf Sie zählen?
Werden Sie uns helfen?

517
00:50:53,972 --> 00:50:55,249
Danke für die Fahrt.

518
00:50:55,279 --> 00:50:56,279
Howard...

519
00:51:00,916 --> 00:51:01,916
Howard.

520
00:51:02,848 --> 00:51:03,848
Howard!

521
00:51:06,941 --> 00:51:07,941
Was wollen Sie?

522
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
Ich kann Ihnen sagen, was ich will.

523
00:51:10,295 --> 00:51:13,290
Ich will die Beförderung,
die ich vor drei Tagen hätte haben sollen.

524
00:51:13,320 --> 00:51:15,370
Howard, das ist völlig unmöglich.

525
00:51:15,626 --> 00:51:16,982
Und vollen Zugang.

526
00:51:17,755 --> 00:51:20,159
Ich möchte über die
Operationen informiert werden.

527
00:51:20,189 --> 00:51:24,227
Ich denke, nach 30 Jahren
habe ich mir das wirklich verdient.

528
00:51:24,319 --> 00:51:26,834
Howard, Sie verstehen nicht.
So funktioniert das auf keinen Fall.

529
00:51:29,733 --> 00:51:31,433
Ich verstehe es so:

530
00:51:33,714 --> 00:51:35,342
Sie brauchen mich jetzt.

531
00:51:37,844 --> 00:51:38,844
Also...

532
00:51:39,822 --> 00:51:43,722
ich schätze, Sie müssen,
was weiß ich, einfach eine Lösung finden.

533
00:52:28,431 --> 00:52:29,431
Scotch.

534
00:54:01,601 --> 00:54:03,951
Was um alles in der Welt
hast du drüben zu tun gehabt?

535
00:54:06,768 --> 00:54:08,518
Das willst du gar nicht wissen.

536
00:54:24,850 --> 00:54:28,635
<b>www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de</b>

