﻿1
00:00:45,905 --> 00:00:47,323
Grigory, wat is er?

2
00:00:48,616 --> 00:00:50,660
Wil je me opensnijden?

3
00:00:50,994 --> 00:00:52,078
Bogden, wacht even.

4
00:00:52,787 --> 00:00:53,788
Je weet dat ik je

5
00:00:54,038 --> 00:00:55,748
alles geef. Dat is geen probleem.

6
00:00:55,832 --> 00:00:56,958
We kunnen een deal maken.

7
00:00:58,376 --> 00:00:59,377
Kom nou...

8
00:00:59,460 --> 00:01:00,461
Je kent me.

9
00:01:00,837 --> 00:01:01,921
-Dat weet ik.
-We verzinnen wel wat.

10
00:01:02,005 --> 00:01:03,006
Dat weet ik.

11
00:01:07,302 --> 00:01:08,428
Doe dit niet, Bogden.

12
00:01:13,850 --> 00:01:16,269
Dat zou echt jammer zijn.

13
00:01:16,352 --> 00:01:18,188
Wacht. Wat doet hij?

14
00:01:18,271 --> 00:01:20,899
Als we jouw restaurant verbranden,

15
00:01:20,982 --> 00:01:22,942
verdienen we niks meer.

16
00:01:23,026 --> 00:01:24,068
Doe het gas aan.

17
00:01:24,152 --> 00:01:25,737
Bogden, wacht.

18
00:01:25,820 --> 00:01:27,155
Doe maar aan.

19
00:01:30,241 --> 00:01:31,326
We kunnen dit oplossen.

20
00:01:31,409 --> 00:01:32,493
Dat is echt jammer.

21
00:01:39,959 --> 00:01:42,712
Misschien verkopen we je vrouw
voor een goede prijs.

22
00:01:46,049 --> 00:01:47,258
En je kinderen ook.

23
00:01:47,592 --> 00:01:48,593
Ik doe alles.

24
00:01:48,760 --> 00:01:50,637
Kom nou, ik doe alles.

25
00:01:50,720 --> 00:01:52,263
Ik doe alles, Bogden.

26
00:01:52,347 --> 00:01:53,348
Alles.

27
00:01:53,431 --> 00:01:55,850
Het maakt niet uit, ik doe alles.

28
00:01:55,934 --> 00:01:58,811
Alles.

29
00:01:58,895 --> 00:01:59,896
Ik doe alles.

30
00:02:17,789 --> 00:02:19,666
Ze bloedde al...

31
00:02:21,376 --> 00:02:23,378
Ik was de tijd kwijt...

32
00:02:25,880 --> 00:02:27,924
Hoe lang duurt het
voordat je uitgebloed bent?

33
00:02:29,717 --> 00:02:31,219
Nog even en dan is het op.

34
00:02:32,095 --> 00:02:33,304
Of het hart stopt.

35
00:02:36,641 --> 00:02:38,559
Ik weet niet meer wanneer dat was.

36
00:02:40,311 --> 00:02:41,729
Maar heel snel, denk ik.

37
00:02:42,272 --> 00:02:43,273
Want...

38
00:02:45,066 --> 00:02:47,151
Ja, het was van rechts naar links, dus...

39
00:02:48,278 --> 00:02:51,239
Het had aan de linkerkant
van haar hoofd moeten zijn.

40
00:02:51,364 --> 00:02:53,700
De tweede klap, bedoel ik.
Degene die echt...

41
00:02:59,330 --> 00:03:01,249
Ze was snel weg.

42
00:03:01,708 --> 00:03:03,459
Maar wat ik wil zeggen,

43
00:03:03,543 --> 00:03:05,044
het ligt aan het bloedverlies,

44
00:03:05,169 --> 00:03:07,797
niet aan de klap zelf.

45
00:03:11,467 --> 00:03:13,594
En toen heb je haar in de koffer gedaan?

46
00:03:13,803 --> 00:03:16,472
Nee, ik heb haar in visqueen gewikkeld.

47
00:03:16,556 --> 00:03:18,349
-En toen heb ik haar gevouwen...
-Visqueen?

48
00:03:18,599 --> 00:03:19,892
Wat is visqueen?

49
00:03:20,977 --> 00:03:22,312
Het is een...

50
00:03:23,730 --> 00:03:25,606
Dat is dik plastic. Een soort zeildoek.

51
00:03:25,690 --> 00:03:28,151
Hoe spel je visquine?

52
00:03:29,527 --> 00:03:31,154
-V...
-Zeg gewoon plastic.

53
00:03:31,362 --> 00:03:32,780
-Plastic is goed genoeg.
-Plastic.

54
00:03:32,905 --> 00:03:33,906
Eerst het plastic.

55
00:03:35,283 --> 00:03:36,576
Spreekt hij wel Engels?

56
00:03:36,659 --> 00:03:37,827
-Ik Engels spreken.
-Mooi.

57
00:03:41,205 --> 00:03:42,206
Ga verder.

58
00:03:43,416 --> 00:03:44,417
Dank je.

59
00:03:46,169 --> 00:03:47,962
Dus ik heb haar in plastic gewikkeld.

60
00:03:49,213 --> 00:03:50,798
Ik heb de koffer gepakt.

61
00:03:50,923 --> 00:03:52,383
Dat was een Dunn & Wrigly.

62
00:03:52,717 --> 00:03:54,260
-Ik ben dol op dat merk.
-Oké.

63
00:03:54,385 --> 00:03:55,595
Een stevig merk.

64
00:03:56,220 --> 00:03:58,806
Hele lichaam paste. Net in koffer.

65
00:03:59,307 --> 00:04:00,600
Ze paste niet.

66
00:04:00,725 --> 00:04:01,976
En dus moest ik

67
00:04:03,644 --> 00:04:05,521
haar enkels breken om het te laten passen.

68
00:04:06,439 --> 00:04:07,732
Maar ze was klein.

69
00:04:11,652 --> 00:04:13,613
En toen heb je haar
naar de rivier gereden?

70
00:04:15,490 --> 00:04:17,992
Nee, ik heb gewacht.
Ik heb eerst alles schoongemaakt.

71
00:04:18,076 --> 00:04:20,661
Bleek. Dat duurde uren. En toen, ja,

72
00:04:20,828 --> 00:04:23,581
heb ik de koffer naar de rivier
bij de brug gebracht.

73
00:04:23,664 --> 00:04:25,166
Hoe laat was dat?

74
00:04:25,249 --> 00:04:28,419
Dat was tegen 15.00 uur,
misschien 15.30 uur.

75
00:04:30,213 --> 00:04:31,547
Ik heb

76
00:04:31,839 --> 00:04:33,800
hamburgervlees in het water gedaan

77
00:04:34,008 --> 00:04:35,885
om alligatoren aan te trekken.

78
00:04:36,552 --> 00:04:37,553
Ik weet dat het gewerkt heeft.

79
00:04:37,720 --> 00:04:38,888
De laatste keer dat ik haar zag.

80
00:04:43,810 --> 00:04:45,728
Laat me een leuke vraag stellen.

81
00:04:49,148 --> 00:04:50,233
Waarom heb je het gedaan?

82
00:05:00,952 --> 00:05:02,745
Ze stelde teveel vragen.

83
00:05:04,747 --> 00:05:06,916
Ze was een echte doorzetter.

84
00:05:07,834 --> 00:05:08,835
Weet je...

85
00:05:23,391 --> 00:05:24,517
Veel geluk daarmee.

86
00:05:31,816 --> 00:05:34,068
Zelfs met een bekentenis van Grigory

87
00:05:36,446 --> 00:05:40,616
kunnen we jou nog
achter de tralies krijgen.

88
00:05:41,159 --> 00:05:42,410
Op ieder moment

89
00:05:43,369 --> 00:05:45,037
kan hij even makkelijk

90
00:05:46,330 --> 00:05:47,707
tot zijn zinnen komen

91
00:05:48,624 --> 00:05:50,626
en zijn verhaal intrekken.

92
00:05:51,502 --> 00:05:53,254
Ik kan je informanten geven.

93
00:05:55,631 --> 00:05:58,801
Ik kijk de andere kant op
bij je vastgoeddeals.

94
00:05:58,968 --> 00:06:00,761
Kom op. Wat wil je? Zeg maar.

95
00:06:04,307 --> 00:06:05,641
Nick Talman.

96
00:06:06,809 --> 00:06:08,394
-Wat?
-Ik trek een aantal

97
00:06:08,478 --> 00:06:10,021
belangrijke investeerders aan

98
00:06:10,104 --> 00:06:11,564
voor GenCoin.

99
00:06:12,732 --> 00:06:13,774
Maar

100
00:06:14,734 --> 00:06:17,403
er zijn nog wat problemen

101
00:06:18,279 --> 00:06:20,740
als iemand het geld zou volgen.

102
00:06:24,744 --> 00:06:26,871
Dus Nick Tallman moet opdraaien

103
00:06:26,954 --> 00:06:28,706
voor wat zijn vader gedaan heeft?

104
00:07:54,959 --> 00:07:56,043
Vertel ons wat je nodig hebt.

105
00:07:56,127 --> 00:07:57,628
We zijn er voor je.

106
00:07:58,588 --> 00:07:59,714
Kunnen we niks doen?

107
00:08:01,132 --> 00:08:02,216
Het rechttrekken.

108
00:08:09,473 --> 00:08:11,601
Trek met je familie op.

109
00:08:11,767 --> 00:08:14,604
Met mijn familie optrekken.
Ze komen ermee weg.

110
00:08:14,687 --> 00:08:15,980
Jullie geloven me niet.

111
00:08:16,272 --> 00:08:18,357
Ik denk niet dat ze ermee wegkomen.

112
00:08:18,441 --> 00:08:19,442
Ze denken aan een bende.

113
00:08:19,525 --> 00:08:21,527
Ze dachten dat het het verkeerde huis was.

114
00:08:22,612 --> 00:08:25,031
Ze komen ermee weg.

115
00:08:28,618 --> 00:08:30,703
Je begrijpt niet wat je vraagt.

116
00:08:30,786 --> 00:08:33,205
Ik weet wat ik vraag.
Daarom vraag ik het aan jou.

117
00:08:33,372 --> 00:08:35,333
Het is gewoon... Rustig aan.

118
00:08:36,292 --> 00:08:37,376
Doe dat niet.

119
00:08:37,877 --> 00:08:39,295
Behandel me niet als een kind.

120
00:08:42,131 --> 00:08:43,215
Laten we gewoon...

121
00:08:44,050 --> 00:08:47,511
We moeten erover praten, maar niet nu.

122
00:08:47,595 --> 00:08:49,013
We moeten slim zijn.

123
00:08:49,096 --> 00:08:50,097
Ja, slim...

124
00:08:52,224 --> 00:08:53,643
Wij zijn er voor je.

125
00:08:54,852 --> 00:08:56,354
Blijkbaar niet.

126
00:08:57,480 --> 00:08:58,481
Ik snap het.

127
00:08:59,523 --> 00:09:00,691
Ik denk dat we beter

128
00:09:02,860 --> 00:09:03,861
kunnen gaan.

129
00:09:10,701 --> 00:09:11,702
Ga maar.

130
00:09:26,884 --> 00:09:28,803
Zijn we in gevaar?

131
00:09:33,849 --> 00:09:35,017
Het was een waarschuwingsschot.

132
00:09:36,102 --> 00:09:37,561
Hou je gewoon kalm.

133
00:09:41,899 --> 00:09:42,900
Hou je kalm.

134
00:09:43,109 --> 00:09:44,944
-Het waait wel over.
-Oké.

135
00:09:45,778 --> 00:09:47,071
Doe Tam de groeten.

136
00:09:47,238 --> 00:09:48,239
Dat doe ik.

137
00:10:19,687 --> 00:10:21,063
Zullen ze het echt doen?

138
00:10:21,230 --> 00:10:23,315
Dat is belachelijk. Wie gaat daarheen?

139
00:10:23,691 --> 00:10:24,984
Geloof je me soms niet?

140
00:10:25,317 --> 00:10:26,318
Ga maar langs.

141
00:10:26,402 --> 00:10:28,988
Hipsters staan in de rij
voor een latte van 10 dollar.

142
00:10:29,113 --> 00:10:30,448
Hipsters? Waar vandaan?

143
00:10:30,531 --> 00:10:32,533
Al die jongens
die uit Wynwood zijn gekomen.

144
00:10:32,658 --> 00:10:33,743
Edgwater.

145
00:10:34,034 --> 00:10:35,286
Over de 195.

146
00:10:35,369 --> 00:10:36,787
Je moet vaker de deur uit.

147
00:10:41,333 --> 00:10:42,334
Hoi, schat.

148
00:10:44,712 --> 00:10:45,671
Dames.

149
00:10:47,465 --> 00:10:50,050
Ik ga aan het eten beginnen.

150
00:10:53,846 --> 00:10:55,014
Kookt je man voor je?

151
00:10:55,431 --> 00:10:56,432
Eén keer in de week.

152
00:10:58,601 --> 00:11:00,227
Blijven jullie eten?

153
00:11:03,564 --> 00:11:04,565
Papa.

154
00:11:05,024 --> 00:11:06,317
Liefje van me.

155
00:11:06,692 --> 00:11:07,860
Daar heb je haar.

156
00:11:08,068 --> 00:11:10,154
Help je je pa met aardappels schillen?

157
00:11:10,237 --> 00:11:11,238
Dat is goed.

158
00:11:35,137 --> 00:11:36,305
FBI. Doe open.

159
00:11:47,608 --> 00:11:48,609
Ik kom al.

160
00:11:58,035 --> 00:11:59,453
Ik heb dat arrestatiebevel gevonden.

161
00:12:05,167 --> 00:12:06,168
Oké, jongens.

162
00:12:25,521 --> 00:12:29,817
Geld witwassen, dat is minimaal vijf jaar?

163
00:12:30,901 --> 00:12:33,028
Ik denk dat wat je
voor je vader gedaan heeft,

164
00:12:33,112 --> 00:12:36,031
dat je daar tien
tot vijftien jaar voor krijgt.

165
00:12:36,323 --> 00:12:39,368
Ja? En als je je partner vermoordt?

166
00:12:40,035 --> 00:12:42,037
Ik heb dat geluidsbestand nog, van Daewon.

167
00:12:43,205 --> 00:12:44,373
Dat kan ik nog gebruiken.

168
00:12:44,498 --> 00:12:46,208
Mooi. Weet je wat? Mooi.

169
00:12:47,459 --> 00:12:49,503
Gebruik dat maar.
Tweet erover als je wilt.

170
00:12:49,837 --> 00:12:52,464
Want er zit sinds vanmorgen
iemand gevangen.

171
00:12:52,798 --> 00:12:55,301
Hij heeft mijn partner vermoord.
Hij zit daarvoor vast.

172
00:12:55,384 --> 00:12:57,636
Dus gebruik dat maar.
Kijk wat dat oplevert.

173
00:13:03,934 --> 00:13:05,102
Bedreig me niet, Nick.

174
00:13:19,450 --> 00:13:22,661
Maar in slechts drie maanden heb je
van een simpel peer-to-peernetwerk

175
00:13:22,745 --> 00:13:25,789
een grote digitale munt gemaakt.

176
00:13:26,040 --> 00:13:29,460
We zien dat de wereld klaar is
voor een digitale munt

177
00:13:29,543 --> 00:13:30,920
gebaseerd op pure commercie.

178
00:13:31,921 --> 00:13:34,173
Er is weinig vertrouwen
in de overheid momenteel.

179
00:13:34,298 --> 00:13:36,383
Maar vinden mensen het niet verontrustend

180
00:13:36,508 --> 00:13:38,844
dat deze macht in handen is

181
00:13:39,053 --> 00:13:41,388
van wat eigenlijk een techbedrijf is?

182
00:13:41,764 --> 00:13:43,557
Je hebt een raad van bestuurders
en investeerders.

183
00:13:43,641 --> 00:13:46,435
Hoe moeten mensen hun vertrouwen schenken

184
00:13:46,518 --> 00:13:48,395
aan een bedrijf als Axis?

185
00:13:48,812 --> 00:13:51,523
We willen deze impuls gebruiken
om er goede dingen mee te doen.

186
00:13:51,941 --> 00:13:56,236
Maar mensen vragen zich vast af
waar dit heen gaat.

187
00:13:56,320 --> 00:13:58,530
Staat er nog wat op stapel voor GenCoin?

188
00:13:58,614 --> 00:14:01,325
Er liggen een hoop
interessante projecten in het verschiet.

189
00:14:01,450 --> 00:14:03,661
Maar wat is het uiteindelijke doel?

190
00:14:04,161 --> 00:14:05,454
Daar kan ik niet echt over praten.

191
00:14:06,872 --> 00:14:07,873
Misschien een hint?

192
00:14:10,376 --> 00:14:11,919
Nee, ik kan echt niet...

193
00:14:15,255 --> 00:14:17,257
Mijn raad van bestuur zou...

194
00:14:19,802 --> 00:14:20,970
Ze zouden niet blij zijn.

195
00:14:21,512 --> 00:14:22,513
Goed dan.

196
00:14:22,721 --> 00:14:25,641
Het was een genoegen
met je over GenCoin te spreken.

197
00:14:25,933 --> 00:14:29,728
We kijken uit naar wat jij
en je bedrijf gaan doen.

198
00:15:48,724 --> 00:15:49,850
Toen we GenCoin opbouwden

199
00:15:49,975 --> 00:15:51,894
en naar investeerders zochten,

200
00:15:51,977 --> 00:15:52,978
zeiden velen nee.

201
00:15:53,604 --> 00:15:54,605
Weet je waarom?

202
00:15:54,772 --> 00:15:57,608
Omdat we niet uit konden leggen
hoe je dat moet schalen.

203
00:15:57,691 --> 00:16:00,069
Ze wilden de banken niet ontregelen

204
00:16:00,152 --> 00:16:01,278
of de valutahandel veranderen.

205
00:16:01,361 --> 00:16:04,114
Ze wilden allemaal weten hoe snel
ze hun geld terug zouden verdienen.

206
00:16:05,991 --> 00:16:07,618
Ik ben het vergeten.
Je zit in je laatste jaar?

207
00:16:07,743 --> 00:16:09,703
-Eerste jaar.
-Eerste jaar op FSC. Oké.

208
00:16:09,828 --> 00:16:11,622
Dat zullen we maar niet vertellen.

209
00:16:11,705 --> 00:16:14,583
We zeggen dat je bent afgestudeerd
van hun informaticaopleiding.

210
00:16:14,666 --> 00:16:15,834
Maar dat is niet zo.

211
00:16:15,959 --> 00:16:17,586
Dat geeft niet. Niemand kijkt daarnaar.

212
00:16:17,711 --> 00:16:20,339
Twee dingen waar we een antwoord
op moeten hebben, is, ten eerste

213
00:16:20,547 --> 00:16:23,717
waarom ons vr-architectuurprogramma
beter is dan alle andere

214
00:16:23,801 --> 00:16:24,802
en, ten tweede,

215
00:16:24,927 --> 00:16:27,387
hoe snel we de beurs op kunnen.

216
00:16:29,556 --> 00:16:32,559
Dat zijn twee vragen om over na te denken.

217
00:16:32,810 --> 00:16:36,063
Zijn die gesprekken al geregeld?
Met investeerders...

218
00:16:36,188 --> 00:16:37,731
Natuurlijk, dat is in gang gezet.

219
00:16:37,815 --> 00:16:39,358
Het is in gang gezet, maar...

220
00:16:39,441 --> 00:16:40,859
Maak je geen zorgen. Laat mij dat doen.

221
00:16:40,943 --> 00:16:42,569
Maak jij je zorgen om die twee dingen.

222
00:16:44,655 --> 00:16:45,989
-Ik heb niet betaald.
-Dat geeft niet.

223
00:16:46,115 --> 00:16:47,491
Ik betaal met plezier.

224
00:16:47,574 --> 00:16:48,575
Oké, dank je.

225
00:16:49,326 --> 00:16:51,787
-Dank je.
-Ik heb het graag gedaan.

226
00:16:51,912 --> 00:16:54,039
Houd je goed. Denk aan die twee dingen.

227
00:16:54,123 --> 00:16:55,124
Precies.

228
00:16:55,249 --> 00:16:57,417
Ik ben enthousiast. Jij hopelijk ook.

229
00:16:57,584 --> 00:16:58,961
-Ja, natuurlijk.
-Mooi.

230
00:17:36,456 --> 00:17:38,167
Is dat je Chinese toyboy?

231
00:17:38,959 --> 00:17:41,003
-Jij hebt echt een obsessie.
-Ja.

232
00:17:41,587 --> 00:17:43,338
-Dat is logisch.
-Kom nou.

233
00:17:44,548 --> 00:17:46,675
Ik moet zeker
je reclasseringsambtenaar bellen?

234
00:17:47,050 --> 00:17:48,051
Je doet maar.

235
00:17:48,594 --> 00:17:50,470
Ga je serveren of klok je uit?

236
00:17:50,554 --> 00:17:52,639
Je zit vanavond aan mij vast.

237
00:17:52,806 --> 00:17:54,308
-Echt waar?
-Ja.

238
00:17:56,476 --> 00:17:58,520
Volgens Jimmy wordt het een goede avond.

239
00:18:00,647 --> 00:18:01,648
Dat hoop ik.

240
00:18:50,906 --> 00:18:54,117
Graag een groot Tech Punch welkom
voor Mr Alex Bell.

241
00:18:54,201 --> 00:18:57,913
WELKOM OP TECH PUNCH MIAMI 2017

242
00:19:02,334 --> 00:19:03,335
Hartelijk dank.

243
00:19:10,300 --> 00:19:11,927
Het is overweldigend.

244
00:19:12,803 --> 00:19:14,930
Ja, we zijn best overweldigd.

245
00:19:15,847 --> 00:19:19,184
We hadden hoge verwachtingen
voor het aantal gebruikers

246
00:19:19,268 --> 00:19:20,811
in het eerste kwartaal,

247
00:19:20,936 --> 00:19:23,772
maar dit hadden we niet verwacht.

248
00:19:24,106 --> 00:19:26,316
Het is alsof we jullie uit eten namen

249
00:19:26,441 --> 00:19:27,901
en jullie vroegen ons om te trouwen.

250
00:19:30,028 --> 00:19:32,406
In de eerste maand
hadden we bijna een crash

251
00:19:32,489 --> 00:19:34,157
bij een van onze servers bij Eden Field.

252
00:19:34,366 --> 00:19:36,702
Ze dachten dat het een DDoS-aanval was.

253
00:19:36,785 --> 00:19:39,913
Onze IT-jongens proberen nog
de vraag bij te houden.

254
00:19:40,831 --> 00:19:43,375
Stan en Barry, ze moeten hier
ergens zijn. Sorry.

255
00:19:44,001 --> 00:19:45,711
Ooit zullen jullie weer mogen slapen.

256
00:19:46,586 --> 00:19:48,755
Maar om even serieus te zijn,

257
00:19:49,506 --> 00:19:51,675
we zijn heel erg vereerd

258
00:19:52,134 --> 00:19:53,677
door de positieve reacties van gebruikers.

259
00:19:54,386 --> 00:19:56,388
Maar tot onze vreugde zien we ook

260
00:19:56,847 --> 00:19:59,057
dat dit al een verschil maakt

261
00:19:59,141 --> 00:20:00,726
in hoe we omgaan met,

262
00:20:01,435 --> 00:20:02,436
en dingen delen

263
00:20:03,145 --> 00:20:05,397
die met geld te maken hebben.

264
00:20:06,940 --> 00:20:09,693
Jullie willen allemaal zien
wat we presenteren.

265
00:21:09,086 --> 00:21:10,087
Houd je taai, oma.

266
00:21:14,841 --> 00:21:16,676
-Poesje.
-Heb jij al poesje gehad?

267
00:21:16,760 --> 00:21:18,720
-Ja dat heb ik.
-Precies, gast.

268
00:21:18,845 --> 00:21:21,181
Opschepper. Jij hebt geen poesje gehad.

269
00:21:23,767 --> 00:21:25,102
Zoet of zuur.

270
00:21:26,520 --> 00:21:27,896
Wil je kauwgum?

271
00:21:27,979 --> 00:21:28,980
Ja, doe maar.

272
00:21:32,109 --> 00:21:34,194
-Mooi.
-Vergeet mijn geld niet.

273
00:21:48,542 --> 00:21:50,293
Goed. Ik ben tegen twaalf bij je.

274
00:22:05,892 --> 00:22:06,893
Hoe gaat het?

275
00:22:07,060 --> 00:22:08,353
Hoe gaat het, Frantz?

276
00:22:17,737 --> 00:22:19,114
Die gast lijkt op GI Joe.

277
00:22:59,362 --> 00:23:01,406
Nog twee op 64th.

278
00:23:05,702 --> 00:23:07,245
Haal je jongens van de hoek.

279
00:23:19,382 --> 00:23:20,759
Hoe gaat ie?

280
00:23:40,111 --> 00:23:41,154
Goedemorgen, Ricky.

281
00:23:42,155 --> 00:23:43,907
Wat doe jij hier?

282
00:23:46,535 --> 00:23:47,536
Beetje rondhangen.

283
00:23:47,702 --> 00:23:48,703
Rondhangen?

284
00:23:48,828 --> 00:23:51,414
Ik werd gebeld over handel.

285
00:23:51,498 --> 00:23:53,166
Weet jij daar wat van?

286
00:23:53,708 --> 00:23:54,709
Nee.

287
00:23:54,793 --> 00:23:55,794
Wat zei je?

288
00:23:56,253 --> 00:23:58,505
Ik zei nee.
Ik weet niet waar je het over hebt.

289
00:23:59,422 --> 00:24:00,966
Handen aan je zij, zodat ik ze kan zien.

290
00:24:01,091 --> 00:24:03,051
-Draai je om.
-Meen je dat? Wat nou weer.

291
00:24:03,134 --> 00:24:04,511
Ik heb niks gedaan.

292
00:24:04,594 --> 00:24:06,137
Dan mogen we je vast fouilleren.

293
00:24:06,221 --> 00:24:08,223
-Benen uit elkaar.
-Dat is toch bullshit?

294
00:24:08,306 --> 00:24:09,307
Hou je kop.

295
00:24:09,474 --> 00:24:11,142
Je bent zeker een grote jongen.

296
00:24:14,312 --> 00:24:15,438
Goed. Draai je om.

297
00:24:19,150 --> 00:24:20,569
Volgens mij is er wat mis.

298
00:24:20,652 --> 00:24:21,653
Meen je dat nou?

299
00:24:21,820 --> 00:24:22,821
Ik weet het niet.

300
00:24:25,115 --> 00:24:27,534
Shit. Hij heeft het ingeslikt.

301
00:24:27,742 --> 00:24:28,743
Kom op.

302
00:24:30,829 --> 00:24:33,498
Dit is agent Spanos,
we hebben een 3-41. Mogelijke overdosis.

303
00:24:33,582 --> 00:24:35,792
-Stuur een ambulance.
-Ricky.

304
00:24:36,751 --> 00:24:37,752
Leg hem op zijn zij.

305
00:24:37,877 --> 00:24:38,837
Kijk me aan.

306
00:24:38,920 --> 00:24:40,880
Waar blijven ze? Bel ze weer.

307
00:24:41,590 --> 00:24:44,593
We hebben een 3-41, begrepen?

308
00:24:44,884 --> 00:24:46,511
Kom op, ademen, Ricky.

309
00:24:46,595 --> 00:24:48,263
-Kom op.
-Doe open.

310
00:24:48,722 --> 00:24:49,723
Ademen.

311
00:24:50,974 --> 00:24:53,393
We moeten dat park
een tijdje met rust laten.

312
00:24:53,518 --> 00:24:55,312
Dat kunnen we niet doen.

313
00:24:55,395 --> 00:24:56,938
Lemon City is het belangrijkste.

314
00:24:57,105 --> 00:24:58,565
Zelfs als er iemand gepakt wordt,

315
00:24:58,732 --> 00:25:00,734
kunnen we niet zonder die plek.

316
00:25:01,192 --> 00:25:02,694
Het gaat niet alleen om het park.

317
00:25:02,861 --> 00:25:05,488
De hoeken in het noorden ook
en in het oosten.

318
00:25:05,572 --> 00:25:06,573
De politie zorgt

319
00:25:06,656 --> 00:25:08,992
dat de blanken zich veilig voelen...

320
00:25:09,075 --> 00:25:10,952
-Echt niet.
-Het zwaard gaat vallen.

321
00:25:11,036 --> 00:25:14,164
Net als in Wynwood en in Overtown.

322
00:25:14,331 --> 00:25:16,750
Daarom probeert Big Keith
onze hoeken in te pikken,

323
00:25:16,833 --> 00:25:18,793
omdat ze van hun eigen verdreven worden.

324
00:25:18,877 --> 00:25:21,046
Heb je ons daar niet al voor gewaarschuwd?

325
00:25:21,171 --> 00:25:22,505
Moeten we huizen in de fik gaan zetten?

326
00:25:22,672 --> 00:25:23,882
-Misschien.
-Wat?

327
00:25:23,965 --> 00:25:25,091
Dat bedoel ik.

328
00:25:25,175 --> 00:25:26,635
-Ik ben er klaar voor.
-Wat jij zegt.

329
00:25:26,718 --> 00:25:27,719
Het is te laat.

330
00:25:28,762 --> 00:25:29,929
Ze zijn er al.

331
00:25:31,389 --> 00:25:34,184
Blanken in ieder blok
van de binnenstad tot Edgewater.

332
00:25:34,684 --> 00:25:35,810
Kiezers.

333
00:25:38,563 --> 00:25:39,564
Snap je?

334
00:25:41,274 --> 00:25:44,694
Als we daar problemen mee maken,
toont de politie geen genade.

335
00:25:46,112 --> 00:25:48,406
Ze sluiten ons al op,
omdat we hun lucht inademen.

336
00:25:49,616 --> 00:25:51,368
We moeten iets beters verzinnen,

337
00:25:51,451 --> 00:25:52,744
dan mensen omleggen.

338
00:25:52,827 --> 00:25:53,828
En dan?

339
00:25:53,953 --> 00:25:56,164
Jij hoort voor ons te zorgen.

340
00:25:56,289 --> 00:25:58,708
Rustig aan. Je zit aan mijn tafel.

341
00:26:00,794 --> 00:26:02,128
Wat ben je van plan, big Ronnie?

342
00:26:04,297 --> 00:26:06,675
Ik ga met Jules praten.
Kijken of we een deal kunnen maken.

343
00:26:06,800 --> 00:26:09,052
-Jules?
-Die agent?

344
00:26:09,135 --> 00:26:10,553
-Hij is familie.
-Jules?

345
00:26:11,054 --> 00:26:12,972
De politie trapt daar niet in.

346
00:26:13,056 --> 00:26:14,933
-Jules stelt niks voor.
-Ik ga met Jules praten.

347
00:26:15,016 --> 00:26:16,476
Dat gaan we doen.

348
00:26:50,051 --> 00:26:52,262
09.45 - verlaat kantoor

349
00:27:59,954 --> 00:28:01,206
Jezus, Nick.

350
00:28:01,748 --> 00:28:02,749
Het hek was open.

351
00:28:03,333 --> 00:28:05,376
Hier schrik je altijd van bezoekers.

352
00:28:06,836 --> 00:28:08,004
Wat is er aan de hand?

353
00:28:08,213 --> 00:28:10,632
Ik heb een cadeautje. Hoe gaat het?

354
00:28:10,715 --> 00:28:11,716
-Oké.
-Goed.

355
00:28:11,841 --> 00:28:13,593
-Mag ik naar het toilet?
-Natuurlijk.

356
00:28:13,676 --> 00:28:14,677
Dank je.

357
00:28:17,180 --> 00:28:18,181
Nee, Nick. Niet meer.

358
00:28:18,264 --> 00:28:19,516
Het is niet veel. Dat beloof ik.

359
00:28:20,141 --> 00:28:23,061
Ik zie je graag iedere week.
Maar geef geen geld meer.

360
00:28:23,353 --> 00:28:25,438
Het duurt nog zes maanden
voor mijn rechtszaak.

361
00:28:25,563 --> 00:28:27,190
Ik heb het niet gelijk nodig,
dat beloof ik.

362
00:28:27,315 --> 00:28:28,983
Als je maar niet de stad uit gaat.

363
00:28:30,401 --> 00:28:32,529
Dank je voor alles wat je gedaan hebt.

364
00:28:33,196 --> 00:28:34,823
Moet ik je dan
in de gevangenis laten wegrotten?

365
00:28:34,948 --> 00:28:36,407
Je bent nog steeds als een zoon voor me.

366
00:28:37,450 --> 00:28:38,451
-Niet dan?
-Ja.

367
00:28:38,535 --> 00:28:39,786
Ik bedank je alleen maar.

368
00:28:44,123 --> 00:28:45,208
Heb je wat van hem gehoord?

369
00:28:52,090 --> 00:28:53,591
Weet je waar hij is?

370
00:29:31,796 --> 00:29:34,632
Dit is de voicemail van Finley,
laat een boodschap achter.

371
00:29:35,216 --> 00:29:36,551
Hoi, schat. Ik ben het.

372
00:29:38,261 --> 00:29:40,263
Ik heb een tijdje niks van je gehoord.

373
00:29:40,346 --> 00:29:43,975
Ik vroeg me af wat een goed weekend is
om je om te bezoeken.

374
00:29:48,271 --> 00:29:49,272
Ik hoor het van je.

375
00:29:49,480 --> 00:29:51,316
Ik bel je binnenkort nog, oké?

376
00:29:51,441 --> 00:29:52,775
Ik hou van je, dag.

377
00:30:12,587 --> 00:30:14,589
Wil je zo naar de wedstrijd kijken, zoon?

378
00:30:20,178 --> 00:30:21,179
Zeg pap,

379
00:30:24,682 --> 00:30:28,770
ik heb je horen praten.

380
00:30:29,687 --> 00:30:30,980
Met de jongens.

381
00:30:32,941 --> 00:30:34,192
Ik heb een idee.

382
00:30:36,444 --> 00:30:38,988
Iemand op school had er gisteren over

383
00:30:39,072 --> 00:30:41,366
hoe ze allemaal op het darknet zitten.

384
00:30:41,449 --> 00:30:43,076
Achter gesloten deuren.

385
00:30:43,993 --> 00:30:46,996
Ze staan niet meer op de hoek.

386
00:30:47,080 --> 00:30:48,081
Dat is iets...

387
00:30:49,540 --> 00:30:50,875
Dat is NSA-shit.

388
00:30:50,959 --> 00:30:53,169
Ik wil niet dat de FBI komt, dus...

389
00:30:53,252 --> 00:30:54,963
Die komt niet.

390
00:30:56,589 --> 00:30:58,383
We doen het via het Tor-netwerk.

391
00:30:58,466 --> 00:31:00,969
Daar zijn ze opgepakt.

392
00:31:02,470 --> 00:31:04,514
De grote jongens zijn daar toch gepakt?

393
00:31:05,348 --> 00:31:06,724
We beginnen klein.

394
00:31:06,808 --> 00:31:09,227
We maken een aantal
verschillende gebruikers aan

395
00:31:09,310 --> 00:31:11,896
of de jongens nemen een eigen account.

396
00:31:12,021 --> 00:31:14,607
Nee, ik wil jou hier niet zien, snap je?

397
00:31:15,692 --> 00:31:17,318
Dit is voor volwassenen.

398
00:31:18,236 --> 00:31:20,655
Ik waardeer het dat je wilt helpen.

399
00:31:21,698 --> 00:31:22,699
Ik ben trots op je.

400
00:31:23,741 --> 00:31:24,909
Dit is goed uitgedacht.

401
00:31:27,787 --> 00:31:29,664
Maar de buurt kijkt nu naar mij.

402
00:31:29,914 --> 00:31:32,125
Ik moet hun buikjes vol houden.

403
00:31:32,208 --> 00:31:33,584
Hun zakken vol houden.

404
00:31:34,085 --> 00:31:35,962
Ze nemen geen risico
met iets dat ze niet kennen.

405
00:31:36,045 --> 00:31:37,046
Niet nu.

406
00:31:42,051 --> 00:31:43,636
Ik moet dit opnemen.

407
00:31:50,393 --> 00:31:52,770
Weet je waarom ik niet gevangen zit?

408
00:31:53,980 --> 00:31:56,566
Waarom ik hier zit
en niet in een jeugdgevangenis?

409
00:32:05,658 --> 00:32:07,577
Omdat, toen ik de trekker overhaalde,

410
00:32:11,539 --> 00:32:13,291
ik twee Haïtianen vermoord heb.

411
00:32:15,585 --> 00:32:18,671
Ze halen ons nu van de hoeken,
omdat de blanken bang zijn.

412
00:32:21,966 --> 00:32:23,634
Ricky moet zitten voor bezit,

413
00:32:24,260 --> 00:32:27,055
met geluk krijgt hij voorwaardelijk,
als hij uit het ziekenhuis komt.

414
00:32:32,351 --> 00:32:33,603
Maar ik heb een moord gepleegd.

415
00:32:37,065 --> 00:32:38,816
Het ergste dat je kunt doen.

416
00:32:40,693 --> 00:32:43,821
Ze geven me nog eerder
een onderscheiding dan celstraf.

417
00:32:44,530 --> 00:32:46,949
Dat komt op ons af, pap.

418
00:32:47,033 --> 00:32:48,284
Dat komt op ons af.

419
00:32:50,661 --> 00:32:52,413
Dat willen ze. Dat we elkaar afmaken.

420
00:32:52,497 --> 00:32:54,916
Dat blijft zo doorgaan,
totdat je ons hieruit haalt.

421
00:32:55,083 --> 00:32:56,167
Snap je dat?

422
00:32:56,334 --> 00:32:58,544
Dat blijft zo doorgaan,
totdat je ons hieruit haalt.

423
00:32:58,628 --> 00:33:00,671
-Touie.
-Dat blijft zo doorgaan.

424
00:33:00,797 --> 00:33:02,882
Haal je ons hieruit? Doe wat.

425
00:33:06,719 --> 00:33:08,721
Houd op, Touie.

426
00:33:13,351 --> 00:33:14,352
Het is al goed.

427
00:33:19,315 --> 00:33:20,316
Zoon, het is goed.

428
00:33:23,861 --> 00:33:25,488
Zoals ze naar me kijken, pap.

429
00:33:25,780 --> 00:33:27,782
Ik weet het.

430
00:33:28,407 --> 00:33:29,867
Kom hier.

431
00:33:33,621 --> 00:33:35,581
Laat het maar komen.

432
00:33:41,921 --> 00:33:42,922
Laat maar gewoon komen.

433
00:33:43,589 --> 00:33:44,590
Zo is het goed.

434
00:33:46,259 --> 00:33:47,260
Laat het komen.

435
00:33:51,139 --> 00:33:52,348
Gooi het er allemaal uit.

436
00:33:54,559 --> 00:33:55,560
Het komt goed.

437
00:33:56,394 --> 00:33:57,728
Met jou en met ons.

438
00:33:58,563 --> 00:33:59,730
Doe er dan wat aan.

439
00:35:10,092 --> 00:35:12,094
Ze belden me laat,
nadat ze erachter kwamen...

440
00:35:12,178 --> 00:35:14,263
Kijk of je wat

441
00:35:14,388 --> 00:35:15,848
kunt slapen,

442
00:35:16,307 --> 00:35:18,017
want je moet je hoofd leegmaken.

443
00:35:18,267 --> 00:35:19,727
Ze kunnen terugbellen...

444
00:35:21,103 --> 00:35:22,146
Ja?

445
00:35:22,355 --> 00:35:23,356
Het komt wel goed.

446
00:35:23,481 --> 00:35:24,482
Oké, bedankt.

447
00:35:24,649 --> 00:35:26,484
-Mooi. Ik zie je om 9.30 uur. Dag.
-Dag.

448
00:35:43,918 --> 00:35:45,169
Wat is er?

449
00:35:48,673 --> 00:35:50,049
Wat? Wat is er aan de hand?

450
00:35:50,132 --> 00:35:51,217
-Neem deze.
-Verdomme...

451
00:35:51,801 --> 00:35:54,053
-Wat? Waarom?
-Neem hem gewoon.

452
00:35:54,178 --> 00:35:55,388
-Verstop hem. Gooi hem weg.
-Oké.

453
00:35:55,513 --> 00:35:57,265
Oké, wat is er gebeurd?

454
00:35:58,975 --> 00:36:00,309
Jezus Christus.

455
00:36:01,435 --> 00:36:02,603
-Wat was er?
-Het scheelde niks.

456
00:36:02,687 --> 00:36:04,188
-Bij wie?
-Bij Alex.

457
00:36:04,563 --> 00:36:05,564
Alex Bell?

458
00:36:05,690 --> 00:36:06,941
Jezus Christus. Ja.

459
00:36:07,066 --> 00:36:08,943
Ik heb hem bijna vermoord.

460
00:36:09,026 --> 00:36:10,528
-Wat is er gebeurd?
-Ik had het bijna gedaan.

461
00:36:10,611 --> 00:36:11,696
Vertel wat er gebeurd is.

462
00:36:12,029 --> 00:36:13,281
Jezus, ik moet gaan.

463
00:36:14,782 --> 00:36:15,992
-Ik moet met iemand praten.
-Nee, wacht.

464
00:36:16,117 --> 00:36:17,660
Praat met mij. Wat is er gebeurd?

465
00:36:17,743 --> 00:36:19,328
-Wat heb je gedaan?
-Iemand bijna gedood...

466
00:36:19,578 --> 00:36:21,080
-Stap voor stap.
-Ik val nog flauw.

467
00:36:21,163 --> 00:36:22,790
-Rustig aan.
-Ik val flauw.

468
00:36:22,873 --> 00:36:24,625
Ik heb je. Kom op. Ga zitten.

469
00:36:24,709 --> 00:36:27,128
Ik heb je. Je valt niet flauw.
Het komt goed met je.

470
00:36:27,545 --> 00:36:28,546
Ik kan niet ademen.

471
00:36:28,629 --> 00:36:29,672
-Gewoon ademen.
-Dat lukt niet.

472
00:36:29,755 --> 00:36:31,549
-Jawel. Het is goed.
-Ik krijg een hartaanval.

473
00:36:31,632 --> 00:36:32,925
Dat is niet zo.

474
00:36:33,467 --> 00:36:35,011
Je hebt een paniekaanval.

475
00:36:35,094 --> 00:36:36,304
Die heb ik zo vaak gehad.

476
00:36:36,512 --> 00:36:38,306
Ik doe wat ik deed.

477
00:36:38,764 --> 00:36:39,890
Ik leer je wat ik deed.

478
00:36:40,182 --> 00:36:41,475
Doe je ogen dicht.

479
00:36:41,559 --> 00:36:43,311
Vertrouw me. Doe je ogen dicht.

480
00:36:43,561 --> 00:36:46,856
Vertel me over
je favoriete plek op de wereld.

481
00:36:47,481 --> 00:36:48,983
-Die plek...
-Die blanke onzin werkt niet.

482
00:36:49,066 --> 00:36:50,067
Houd je kop en luister.

483
00:36:50,151 --> 00:36:51,444
-Oké.
-Houd je kop en antwoord.

484
00:36:51,527 --> 00:36:52,528
-Alsjeblieft.
-Oké.

485
00:36:52,611 --> 00:36:54,405
Vertel me over je favoriete plek op aarde.

486
00:36:54,488 --> 00:36:56,657
Waar je de beste herinneringen aan hebt.
Iets veiligs.

487
00:36:56,741 --> 00:36:58,576
Iets dat niemand je af kan nemen.

488
00:37:01,954 --> 00:37:03,831
De boerderij van tante Arana.

489
00:37:03,914 --> 00:37:07,043
Daar gingen we als kind heen, ik en Deli.

490
00:37:07,126 --> 00:37:08,127
Vertel daarover.

491
00:37:08,210 --> 00:37:09,628
-Dat is een boerderij.
-Oké.

492
00:37:09,712 --> 00:37:11,922
In Cuba, we gingen met het hele gezin.

493
00:37:12,631 --> 00:37:16,719
Ze hield paarden, hele grote paarden.

494
00:37:18,679 --> 00:37:19,930
Wat deed je daar?

495
00:37:22,725 --> 00:37:24,226
Rondhangen.

496
00:37:25,186 --> 00:37:26,979
Zij en mijn vader dronken rum,

497
00:37:27,104 --> 00:37:28,898
vertelden verhalen

498
00:37:30,358 --> 00:37:32,401
en kregen bezoek.

499
00:37:32,985 --> 00:37:34,111
De hele dag.

500
00:37:34,570 --> 00:37:37,490
Iedere dag hetzelfde...

501
00:37:38,199 --> 00:37:40,534
Dat maakt niet uit. Het was zorgeloos.

502
00:37:41,160 --> 00:37:42,286
Dat klinkt geweldig.

503
00:37:43,162 --> 00:37:45,247
Zoiets had ik niet toen ik opgroeide.

504
00:37:48,376 --> 00:37:49,377
Rot voor je.

505
00:37:52,213 --> 00:37:53,881
Maar je leeft nog.

506
00:37:57,343 --> 00:37:58,344
Het gaat goed met je.

507
00:38:03,641 --> 00:38:05,851
Wil je vertellen wat er gebeurd is?

508
00:38:17,696 --> 00:38:20,241
Kun je ergens heen? Waar heb je geslapen?

509
00:38:21,575 --> 00:38:22,576
In mijn auto.

510
00:38:25,037 --> 00:38:26,789
-Ja.
-En je ruikt verschrikkelijk, dus...

511
00:38:26,872 --> 00:38:28,290
-Krijg wat.
-Dat verbaast me niks.

512
00:38:30,376 --> 00:38:31,669
Logeer hier maar.

513
00:38:32,128 --> 00:38:33,129
Dat hoeft niet.

514
00:38:33,212 --> 00:38:34,463
Jawel, daar sta ik op.

515
00:38:34,922 --> 00:38:36,215
Ik neem de bank, jij mag het bed hebben.

516
00:38:36,298 --> 00:38:37,758
Nee, Nick. Je hoeft niet...

517
00:38:37,842 --> 00:38:38,843
Absoluut.

518
00:38:38,968 --> 00:38:40,553
Het is geregeld.

519
00:38:41,137 --> 00:38:42,138
Je logeert hier.

520
00:38:44,306 --> 00:38:46,183
Ik neem de bank. Ik slaap nauwelijks.

521
00:38:46,267 --> 00:38:47,893
Als je tenminste een douche neemt.

522
00:38:48,727 --> 00:38:49,728
Je stinkt echt.

523
00:38:51,021 --> 00:38:52,022
Dank je.

524
00:39:53,501 --> 00:39:54,627
Heb je geslapen?

525
00:39:55,169 --> 00:39:56,128
Een beetje.

526
00:39:56,837 --> 00:39:57,838
Mooi.

527
00:39:57,922 --> 00:40:00,299
Ik heb een bespreking,
maar ik kom later terug...

528
00:40:00,674 --> 00:40:01,884
Blijf hier.

529
00:40:05,137 --> 00:40:06,138
Ik heb gelogen.

530
00:40:08,641 --> 00:40:09,642
Waarover?

531
00:40:10,518 --> 00:40:11,810
De boerderij van mijn tante.

532
00:40:12,186 --> 00:40:13,395
Ben ik nooit geweest.

533
00:40:14,897 --> 00:40:16,649
Ik heb alleen een foto gezien.

534
00:40:21,320 --> 00:40:22,821
Probeer wat slaap te krijgen.

535
00:40:39,421 --> 00:40:40,923
Ze zijn het vergeten.

536
00:40:41,340 --> 00:40:44,218
-We kunnen terugkomen.
-Nee, we werken wel wat uit.

537
00:40:44,635 --> 00:40:46,428
Denk aan je ademhaling.

538
00:40:49,723 --> 00:40:52,017
Hoe gaat het? Ik ben Brent.
De assistent van Mr Fein.

539
00:40:52,142 --> 00:40:53,644
Leuk je te ontmoeten. Dit is Paul.

540
00:40:53,727 --> 00:40:54,937
Hoi, Paul. Hoe gaat het?

541
00:40:55,312 --> 00:40:56,855
Sorry dat we niet gebeld hebben.

542
00:40:56,939 --> 00:40:59,024
We waarderen jullie komst,

543
00:40:59,108 --> 00:41:01,193
maar Mr Fein laat dit schieten, oké?

544
00:41:03,821 --> 00:41:04,822
Waarom?

545
00:41:04,905 --> 00:41:06,907
Hij heeft ons nog niet gehoord.

546
00:41:06,991 --> 00:41:08,659
Er zijn wat

547
00:41:08,742 --> 00:41:10,786
andere factoren die meespelen, dus...

548
00:41:10,869 --> 00:41:12,621
-Je weet wel.
-Wat voor factoren?

549
00:41:13,789 --> 00:41:15,374
Gewoon wat hordes.

550
00:41:15,499 --> 00:41:17,876
Het spijt ons dat we niet gebeld hebben.

551
00:41:18,043 --> 00:41:19,420
Dat geeft niet. Wat voor hordes?

552
00:41:20,754 --> 00:41:22,548
-Ik heb je naam gegoogled...
-Oké.

553
00:41:22,631 --> 00:41:23,632
Een momentje.

554
00:41:25,134 --> 00:41:28,137
Ik heb je gegoogled
toen we hebben afgesproken...

555
00:41:29,179 --> 00:41:30,180
En er kwam wat naar voren?

556
00:41:30,264 --> 00:41:32,349
-Over het onderzoek, ja.
-Moet je horen.

557
00:41:34,852 --> 00:41:36,020
Laat me met hem praten.

558
00:41:36,103 --> 00:41:37,605
Dit is belachelijk.

559
00:41:37,688 --> 00:41:39,523
Hij gaat naar een andere bespreking.

560
00:41:39,607 --> 00:41:41,275
Maar laat me hem
even spreken voor hij gaat.

561
00:41:41,358 --> 00:41:42,359
Het zit zo.

562
00:41:42,484 --> 00:41:45,446
Ik ben niet veroordeeld.
Dit is een lastercampagne.

563
00:41:45,529 --> 00:41:46,822
-Ik ben alleen de boodschapper.
-Niet waar.

564
00:41:46,905 --> 00:41:48,157
Laat me...

565
00:41:48,490 --> 00:41:51,201
Ik moet gaan. Goeie rit terug.

566
00:41:51,660 --> 00:41:53,704
-Bedankt voor je komst.
-Bedankt voor je telefoontje.

567
00:42:02,630 --> 00:42:03,631
Wie heeft er honger?

568
00:42:17,227 --> 00:42:18,228
Hoe gaat het, zoon?

569
00:42:19,021 --> 00:42:20,022
Gaat-ie?

570
00:42:28,113 --> 00:42:30,866
Doe het handschoenenkastje open.

571
00:42:51,637 --> 00:42:52,638
Zijn dat goede plaatsen?

572
00:42:54,098 --> 00:42:55,224
Het zijn plaatsen.

573
00:42:56,600 --> 00:42:57,601
Ze zijn goed.

574
00:42:58,727 --> 00:43:00,896
Dat is duur, zelfs nu LeBron weg is.

575
00:43:02,272 --> 00:43:03,607
Goede plaatsen.

576
00:43:05,734 --> 00:43:07,277
Ik zal je wat zeggen...

577
00:43:08,362 --> 00:43:10,364
We helpen deze buurt er weer bovenop.

578
00:43:10,781 --> 00:43:13,534
Maar op een dag zitten wij vooraan.

579
00:43:15,327 --> 00:43:16,495
Zeg, pap?

580
00:43:21,625 --> 00:43:22,835
Beloof dat je niet boos wordt.

581
00:43:32,845 --> 00:43:34,847
De BESTE Dark Net MARKT!

582
00:43:34,930 --> 00:43:35,931
Bestelformulier

583
00:43:45,733 --> 00:43:47,735
Sorry, Pap, maar ik moest wat proberen.

584
00:43:49,319 --> 00:43:50,320
Dus je

585
00:43:51,321 --> 00:43:52,906
wilde hem gewoon belazeren?

586
00:43:52,990 --> 00:43:53,991
Nee,

587
00:43:56,702 --> 00:43:58,287
ik heb het al verstuurd.

588
00:43:59,705 --> 00:44:01,582
Ik heb het uit je kast genomen.

589
00:44:04,626 --> 00:44:06,295
Wat heb je gedaan? Met de post verstuurd?

590
00:44:06,420 --> 00:44:08,213
USPS, daar kijken ze niet naar.

591
00:44:08,964 --> 00:44:10,090
Je hebt het verstuurd.

592
00:44:10,174 --> 00:44:11,216
Ja, pap, luister.

593
00:44:12,050 --> 00:44:13,218
Ik heb rondgevraagd.

594
00:44:13,302 --> 00:44:15,512
Je hebt een kans van 1 op 1000
om gepakt te worden

595
00:44:15,596 --> 00:44:16,722
als je dat verstuurt.

596
00:44:16,805 --> 00:44:20,058
-Waarom is dat een kans van 1 op 1000?
-De overheid is failliet.

597
00:44:20,392 --> 00:44:23,479
Niemand kijkt daarnaar. Dat is te duur.

598
00:44:23,896 --> 00:44:25,314
En het is aangekomen?

599
00:44:26,690 --> 00:44:28,066
Het geld werd vastgehouden

600
00:44:28,525 --> 00:44:29,526
via GenCoin

601
00:44:29,610 --> 00:44:31,528
en toen ze het pakje kregen

602
00:44:31,653 --> 00:44:33,363
is het naar deze account verstuurd.

603
00:44:34,323 --> 00:44:36,241
En hij heeft 70 dollar
voor een gram betaald?

604
00:44:43,040 --> 00:44:45,167
Dat is tien meer dan ik op straat krijg.

605
00:44:47,377 --> 00:44:48,921
Ik heb zes aan verzendkosten betaald.

606
00:44:50,589 --> 00:44:51,590
Maar dan nog.

607
00:44:52,216 --> 00:44:55,010
Het spijt me,
ik wilde het niet achter je rug doen.

608
00:44:55,886 --> 00:44:57,304
Dat had je niet moeten doen.

609
00:44:57,387 --> 00:44:59,097
Nee, maar ik

610
00:44:59,640 --> 00:45:01,600
moest gewoon wat proberen.

611
00:45:03,101 --> 00:45:04,102
Ik moest...

612
00:45:06,396 --> 00:45:08,649
Het spijt me, maar deze kant gaat het op.

613
00:45:09,608 --> 00:45:12,820
Dus als ik die Silence Quest
wil gebruiken of wat dan ook...

614
00:45:12,903 --> 00:45:14,571
Er zijn nog andere markten.

615
00:45:14,947 --> 00:45:16,782
Abraxis. Silk Road 3.0.

616
00:45:16,865 --> 00:45:18,325
Ja, maar dit gaat via Tor?

617
00:45:19,493 --> 00:45:21,286
We willen niet snel cashen.

618
00:45:21,370 --> 00:45:22,371
Snap je?

619
00:45:23,622 --> 00:45:25,082
We willen een rijk opbouwen.

620
00:45:28,460 --> 00:45:29,795
Dat is een hoop spul.

621
00:45:31,171 --> 00:45:32,172
Een hoop risico.

622
00:45:39,888 --> 00:45:42,432
Ik denk dat er mensen zijn

623
00:45:44,351 --> 00:45:46,812
die dat kunnen beveiligen.

624
00:45:48,021 --> 00:45:50,732
Iemand die ervoor zorgt
dat niemand weet wie we zijn.

625
00:45:51,316 --> 00:45:52,317
Toch?

626
00:45:53,986 --> 00:45:55,237
Honderd procent.

627
00:45:55,779 --> 00:45:56,780
Kogelvrij.

628
00:46:14,381 --> 00:46:16,216
Ik ken een meisje dat dat kan.

629
00:48:06,702 --> 00:48:08,704
Vertaling: Robert de Ridder

