1
00:00:45,690 --> 00:00:47,377
Grigory, che succede?

2
00:00:48,506 --> 00:00:50,470
Hai intenzione di accoltellarmi?

3
00:00:50,828 --> 00:00:52,142
Bogdan, aspetta.

4
00:00:52,617 --> 00:00:56,634
Ti... ti daro' tutto. Non c'e'
nessun problema. Troveremo un accordo.

5
00:00:58,391 --> 00:01:00,462
Dai, mi conosci.

6
00:01:00,671 --> 00:01:02,251
- Certo.
- Troveremo un accordo.

7
00:01:02,281 --> 00:01:03,882
Lo so.

8
00:01:07,401 --> 00:01:09,222
Non farlo, Bogdan.

9
00:01:13,730 --> 00:01:16,426
Sarebbe proprio un peccato.

10
00:01:16,456 --> 00:01:18,423
Ehi, aspetta, cosa sta facendo?

11
00:01:18,453 --> 00:01:22,804
Quando daremo fuoco al tuo ristorante,
noi non ci guadagneremo piu' nulla.

12
00:01:22,834 --> 00:01:25,060
- Apri il gas.
- Bogdan, aspetta!

13
00:01:25,711 --> 00:01:27,629
Aprilo!

14
00:01:30,268 --> 00:01:33,662
- Possiamo trovare una soluzione.
- E' proprio un peccato.

15
00:01:40,231 --> 00:01:43,337
Magari riusciremo a vendere
tua moglie per una bella cifra.

16
00:01:45,862 --> 00:01:47,500
E anche i tuoi figli.

17
00:01:47,530 --> 00:01:50,818
Faro' quello che vuoi.
Dai... faro' tutto quello che vuoi.

18
00:01:50,848 --> 00:01:54,977
Faro' tutto quello che vuoi, Bogdan.
Qualsiasi cosa, tutto quello che vuoi.

19
00:01:55,007 --> 00:02:00,387
Di tutto.... di tutto....
faro' tutto quello che vuoi.

20
00:02:17,698 --> 00:02:20,206
Ha sanguinato per...

21
00:02:21,393 --> 00:02:24,279
beh, credo di aver perso
la cognizione del tempo.

22
00:02:25,863 --> 00:02:27,862
Per quanto tempo sanguina
una persona, comunque?

23
00:02:27,892 --> 00:02:31,099
Oh... sicuramente il corpo
si dissangua in poco tempo.

24
00:02:31,944 --> 00:02:34,231
O il cuore si ferma prima.

25
00:02:36,676 --> 00:02:39,058
Non ricordo quand'e' successo.

26
00:02:39,870 --> 00:02:43,635
Ma presumo quasi subito, perche'...

27
00:02:44,852 --> 00:02:51,043
si', io ero a destra, quindi
la ferita e' sul lato sinistro della testa...

28
00:02:51,290 --> 00:02:54,642
la ferita del secondo colpo.
Si', dai, quello che...

29
00:02:59,188 --> 00:03:01,575
Ad ogni modo, l'ha messa
fuori gioco quasi subito.

30
00:03:01,750 --> 00:03:08,436
Ma credo piu' a causa della perdita di
sangue che a causa del colpo stesso.

31
00:03:11,240 --> 00:03:13,058
E dopo l'hai messa
in una valigia?

32
00:03:13,920 --> 00:03:17,229
No, l'ho... l'ho avvolta con
della plastica, e poi ho...

33
00:03:17,259 --> 00:03:22,675
- Plastica? Che tipo di plastica?
- Era un...

34
00:03:23,511 --> 00:03:25,267
un tipo di plastica spessa.
Tipo un telo...

35
00:03:25,297 --> 00:03:28,812
Ok, ok, spiegami bene cos'hai usato.

36
00:03:29,454 --> 00:03:30,849
- E' un...
- Scrivi plastica e basta.

37
00:03:30,879 --> 00:03:32,858
- Si', va bene plastica.
- Plastica.

38
00:03:32,888 --> 00:03:34,737
- Di' "plastica".
- Plastica?

39
00:03:35,473 --> 00:03:37,281
- Ma lui la sa la nostra lingua?
- Si'.

40
00:03:37,311 --> 00:03:38,710
Bene.

41
00:03:41,157 --> 00:03:42,599
Continua.

42
00:03:43,321 --> 00:03:44,984
Grazie.

43
00:03:46,031 --> 00:03:48,432
- L'ho avvolta...
- Nella plastica, si'.

44
00:03:49,093 --> 00:03:52,401
- Ho tirato fuori una valigia.
- Una di Dunn & Wringly.

45
00:03:52,577 --> 00:03:54,268
- Adoro quel marchio.
- Ok.

46
00:03:54,298 --> 00:03:56,110
Producono cose robuste.

47
00:03:56,140 --> 00:03:58,517
Ho messo il corpo nella valigia.

48
00:03:59,043 --> 00:04:02,914
Ma tutto non ci entrava, quindi...

49
00:04:03,380 --> 00:04:05,392
Ho dovuto romperle le caviglie.

50
00:04:06,442 --> 00:04:08,659
Era minuta, non ho avuto problemi.

51
00:04:11,358 --> 00:04:14,129
E dopo l'hai portata al fiume?

52
00:04:15,123 --> 00:04:17,847
No, ho aspettato. Prima dovevo
assicurarmi di aver pulito tutto.

53
00:04:17,877 --> 00:04:19,598
Ho usato la candeggina.
Ci ho messo delle ore.

54
00:04:19,628 --> 00:04:23,112
E dopo, si', ho portato la valigia al
fiume, passando dal ponte.

55
00:04:23,573 --> 00:04:28,983
- Che ora era?
- Erano le 3, forse le 3:30.

56
00:04:30,033 --> 00:04:33,680
Ho buttato... ho buttato un
hamburger nel fiume,

57
00:04:33,913 --> 00:04:37,689
per attirare gli alligatori.
Ha funzionato.

58
00:04:37,719 --> 00:04:40,060
Quella e' stata l'ultima
volta in cui l'ho vista.

59
00:04:43,587 --> 00:04:46,767
Mi permetta di farle
una domanda.

60
00:04:46,954 --> 00:04:48,350
Prego.

61
00:04:48,891 --> 00:04:50,581
Perche' l'ha fatto?

62
00:05:00,786 --> 00:05:03,179
Stava iniziando a
fare troppe domande.

63
00:05:04,534 --> 00:05:07,099
Era intraprendente.

64
00:05:07,745 --> 00:05:09,725
Capisce?

65
00:05:23,199 --> 00:05:25,319
Buona fortuna.

66
00:05:31,496 --> 00:05:36,176
Anche con la confessione di Grigory...

67
00:05:36,686 --> 00:05:40,320
in ogni momento, potremmo far si' che
sia lei a finire dietro le sbarre.

68
00:05:40,825 --> 00:05:45,787
In ogni momento, lui potrebbe...

69
00:05:46,209 --> 00:05:50,749
tornare sui suoi passi
e ritrattare la sua confessione.

70
00:05:51,331 --> 00:05:54,599
Beh, potrei farvi i nomi
di qualche infiltrato.

71
00:05:55,532 --> 00:05:59,518
Posso girarmi dall'altra parte, mentre voi
portate a termine i vostri affari immobiliari.

72
00:05:59,548 --> 00:06:02,113
Di cos'ha bisogno? Me lo dica.

73
00:06:04,090 --> 00:06:07,016
- Nick Talman.
- Eh?

74
00:06:07,046 --> 00:06:14,106
Sto per coinvolgere nell'affare GenCoin
degli investitori di alto profilo, ma...

75
00:06:14,634 --> 00:06:17,458
avremmo dei problemi...

76
00:06:18,206 --> 00:06:21,637
se qualcuno iniziasse ad indagare
sull'origine dei soldi.

77
00:06:24,418 --> 00:06:28,518
Quindi crede che Nick Talman debba prendersi
le colpe di quello che ha fatto suo padre?

78
00:06:38,380 --> 00:06:41,142
StartUp - S02E01 -
"Disruption" [SEASON PREMIERE]

79
00:07:01,620 --> 00:07:04,207
The Subbers
thelegionsubs.it

80
00:07:54,738 --> 00:07:57,605
- Dicci di cos'hai bisogno.
- Si', siamo qui per te, bambola.

81
00:07:58,344 --> 00:08:00,267
Non puoi fare nulla?

82
00:08:01,141 --> 00:08:03,719
Per sistemare le cose?

83
00:08:09,277 --> 00:08:11,350
Resta con la tua famiglia, Izz.

84
00:08:11,592 --> 00:08:13,975
Dovrei restare con la mia famiglia?
Quelli li' la faranno franca.

85
00:08:14,417 --> 00:08:17,862
- Voi neanche mi credete.
- Izzy, io non credo che la faranno...

86
00:08:17,892 --> 00:08:19,471
Pensavano fosse quella di una gang!

87
00:08:19,589 --> 00:08:22,237
I poliziotti hanno detto che
hanno sbagliato casa.

88
00:08:22,572 --> 00:08:25,659
La faranno franca.

89
00:08:28,544 --> 00:08:30,563
Izz, forse non hai capito
che mi stai chiedendo di...

90
00:08:30,593 --> 00:08:33,118
So cosa sto chiedendo, Ronnie.
Ecco perche' lo sto chiedendo a te!

91
00:08:33,148 --> 00:08:37,070
- Ehi, Izz, sta'... sta' calma.
- Non parlarmi cosi', cazzo.

92
00:08:37,697 --> 00:08:40,512
Non trattarmi come se fossi una ragazzina!

93
00:08:42,060 --> 00:08:43,683
Diamoci tutti una...

94
00:08:43,925 --> 00:08:47,283
e' una conversazione che
dovremo affrontare, ma lo facciamo dopo.

95
00:08:47,313 --> 00:08:50,322
- Dobbiamo farci furbi.
- "Furbi".

96
00:08:51,685 --> 00:08:53,682
Izz, ci siamo noi.

97
00:08:54,680 --> 00:08:56,766
A me sembra di no.

98
00:08:57,391 --> 00:08:58,843
Credo...

99
00:08:59,362 --> 00:09:01,139
che me ne andro'.

100
00:09:02,634 --> 00:09:04,807
Credo che dovremmo andarcene.

101
00:09:10,535 --> 00:09:12,392
Vattene.

102
00:09:26,682 --> 00:09:29,414
Credi che siamo in pericolo?

103
00:09:33,694 --> 00:09:38,403
E' stato un colpo d'avvertimento.
Mantieni un basso profilo, per ora.

104
00:09:38,773 --> 00:09:40,128
Ok.

105
00:09:41,786 --> 00:09:43,600
Resta calmo, presto
si risolvera' tutto.

106
00:09:43,885 --> 00:09:46,945
Va bene. Salutami Tam.

107
00:09:47,097 --> 00:09:48,759
Certo.

108
00:10:19,560 --> 00:10:23,317
Credi davvero che lo faranno?
Ma e' ridicolo! Chi ci andra'?

109
00:10:23,490 --> 00:10:26,589
Non mi credi?
Vai a fare un giro da quelle parti.

110
00:10:26,619 --> 00:10:28,894
Gli hipster si sono messi in fila
per pagare un cappuccino 10 dollari.

111
00:10:28,924 --> 00:10:33,320
- Hipster? E da dove arrivano?
- Da Wynwood, Edgewater.

112
00:10:33,812 --> 00:10:37,625
- Per me solo Cross 195.
- Tu dovresti uscire di piu'.

113
00:10:41,230 --> 00:10:42,814
Ciao, tesoro.

114
00:10:44,486 --> 00:10:46,184
Signore.

115
00:10:46,683 --> 00:10:50,495
Vado... a preparare la cena.

116
00:10:53,750 --> 00:10:57,542
- Fai cucinare il tuo uomo?
- Una volta a settimana, si'.

117
00:10:58,501 --> 00:11:01,445
- Restate a cena con noi, ragazze?
- Si'.

118
00:11:01,475 --> 00:11:03,017
Si'!

119
00:11:03,539 --> 00:11:06,237
- Papa'!
- Oh, la mia bambolina!

120
00:11:06,628 --> 00:11:09,612
Eccola qui! Vuoi aiutare il tuo papa'
a pelare delle patate?

121
00:11:10,015 --> 00:11:11,440
Certo.

122
00:11:11,854 --> 00:11:14,542
...il mercato azionario ha oggi
raggiunto il suo massimo storico.

123
00:11:14,572 --> 00:11:16,833
Molti si chiedono se questo e'
il massimo che si puo' raggiungere

124
00:11:16,863 --> 00:11:18,718
o quando la bolla scoppiera'.

125
00:11:18,748 --> 00:11:22,755
La spinta sta arrivando dai titoli tecnologici
e dagli utili delle aziende.

126
00:11:34,917 --> 00:11:37,005
FBI, apra la porta!

127
00:11:47,387 --> 00:11:48,903
Arrivo!

128
00:11:57,657 --> 00:12:00,076
Ho trovato quel mandato, alla fine.

129
00:12:05,035 --> 00:12:06,909
Ok, fate pure.

130
00:12:25,450 --> 00:12:27,653
Riciclaggio di denaro, eh?
Si rischiano...

131
00:12:27,868 --> 00:12:30,517
almeno cinque anni.

132
00:12:30,745 --> 00:12:32,653
Ma, considerato quello che
hai preso da tuo padre,

133
00:12:33,045 --> 00:12:35,766
il giudice te ne dara'
almeno 10 o 15.

134
00:12:36,098 --> 00:12:39,921
Dici? E quanto danno agli agenti
che uccidono il proprio partner, allora?

135
00:12:39,951 --> 00:12:42,142
Ho ancora quell'audio di Daewon.

136
00:12:43,294 --> 00:12:46,737
- Posso ancora usarlo.
- Bene! Molto bene.

137
00:12:47,131 --> 00:12:49,345
Usalo pure, postalo su Twitter,
che mi frega.

138
00:12:49,551 --> 00:12:52,350
Hanno arrestato un uomo, stamattina.

139
00:12:52,718 --> 00:12:54,850
E' stato lui ad uccidere la mia
partner ed e' finito in prigione.

140
00:12:55,217 --> 00:12:58,384
Quindi, si', usa pure quell'audio
e vediamo dove ti porta.

141
00:13:03,731 --> 00:13:06,053
Non minacciarmi, Nick.

142
00:13:19,680 --> 00:13:22,417
In soli tre mesi, avete usato
un semplice network peer to peer

143
00:13:22,447 --> 00:13:25,832
per diffondere una moneta
digitale universale.

144
00:13:25,862 --> 00:13:29,312
Credo che ci siamo resi conto che il
mondo e' pronto per una moneta digitale

145
00:13:29,342 --> 00:13:31,128
basata sul puro commercio.

146
00:13:31,533 --> 00:13:34,161
Di questi tempi, la gente ha poca
fiducia dei propri governi, quindi...

147
00:13:34,191 --> 00:13:36,624
Ma crede che le persone possono
rimanere sconvolte

148
00:13:36,654 --> 00:13:41,275
dal fatto che questo potere sia nelle mani
di una compagnia tecnologica?

149
00:13:41,665 --> 00:13:43,579
Avete un consiglio, degli investitori.

150
00:13:43,609 --> 00:13:48,275
Come fara', la gente, a fidarsi completamente
di una societa' come la Axis?

151
00:13:48,962 --> 00:13:51,651
Noi vogliamo solo usare quest'occasione
per fare del bene.

152
00:13:51,681 --> 00:13:53,358
- capisce?
- Certo, ma...

153
00:13:53,388 --> 00:13:56,263
immagino che la gente si
stia chiedendo cosa farete dopo.

154
00:13:56,293 --> 00:13:58,150
Ci sono nuovi piani
all'orizzonte per GenCoin?

155
00:13:58,445 --> 00:14:01,317
Ci sono molti progetti sensazionali
dei quali parleremo molto presto.

156
00:14:01,347 --> 00:14:05,627
- Ma quale sarebbe il fine ultimo?
- Non posso parlarne, per ora.

157
00:14:06,780 --> 00:14:08,724
Un accenno, almeno?

158
00:14:10,283 --> 00:14:12,553
No, non posso...

159
00:14:15,050 --> 00:14:17,795
il consiglio non...

160
00:14:19,713 --> 00:14:22,400
- non ne sarebbe felice.
- D'accordo.

161
00:14:22,669 --> 00:14:25,762
Alex Bell, e' stato un piacere
parlare di GenCoin con lei.

162
00:14:25,792 --> 00:14:30,241
Non vediamo l'ora di scoprire cos'avete in
serbo per noi lei e la sua compagnia, la Axis.

163
00:15:48,226 --> 00:15:51,004
Quando stavamo costruendo GenCoin e
andavamo in giro alla ricerca di investitori

164
00:15:51,034 --> 00:15:54,492
per la prima fase, abbiamo
ricevuto molti no. E sai il perche'?

165
00:15:54,677 --> 00:15:57,097
Perche' non riuscivamo a dire in
quanto tempo la cosa avrebbe avuto successo.

166
00:15:57,536 --> 00:15:59,990
A nessuno di quei tizi importava che
questo progetto avrebbe sconvolto le banche

167
00:16:00,020 --> 00:16:01,292
o che avrebbe cambiato
il volto della moneta.

168
00:16:01,322 --> 00:16:04,028
Volevano solo sapere
quando avrebbe riavuto i loro soldi.

169
00:16:04,058 --> 00:16:05,597
Ok.

170
00:16:05,827 --> 00:16:07,756
Scusa, hai detto che sei
all'ultimo anno...

171
00:16:07,786 --> 00:16:10,105
- Sono una matricola.
- All'universita' della Florida, ok.

172
00:16:10,135 --> 00:16:11,586
Penso che questa e' una
cosa che non menzioneremo.

173
00:16:11,616 --> 00:16:14,455
Diremo solo che ti sei laureato
in ingegneria informatica.

174
00:16:14,485 --> 00:16:17,317
- Ma non sono ancora laureato.
- Tranquillo, nessuno andra' a controllare.

175
00:16:17,347 --> 00:16:20,329
Noi dovremo spiegare solo due cose:

176
00:16:20,359 --> 00:16:23,812
perche' il nostro programma di realta'
virtuale e' migliore rispetto agli altri

177
00:16:23,842 --> 00:16:27,483
e in quanto tempo riusciremo a
diventare una societa' quotata in borsa?

178
00:16:27,980 --> 00:16:29,275
Ok.

179
00:16:29,305 --> 00:16:32,564
Quindi pensa a queste due cose, per
quando ci incontreremo la prossima volta.

180
00:16:32,678 --> 00:16:36,059
Hai... hai gia' organizzato degli
incontri con qualche investitore?

181
00:16:36,089 --> 00:16:37,677
Certo, ci stiamo gia' muovendo.

182
00:16:37,707 --> 00:16:39,666
Ci stiamo muovendo, Paul.
Ma tu non preoccuparti di queste cose.

183
00:16:39,696 --> 00:16:42,192
A questo ci penso io.
Tu pensa a quelle altre due cose.

184
00:16:42,768 --> 00:16:44,013
Ok.

185
00:16:44,378 --> 00:16:47,227
- Oh, non ho pagato.
- Tranquillo, faccio io. E' un piacere.

186
00:16:47,257 --> 00:16:48,978
- Ok, grazie.
- Paul.

187
00:16:49,272 --> 00:16:51,836
- Grazie.
- E' stato davvero un piacere.

188
00:16:52,042 --> 00:16:56,196
Stammi bene e pensa a quelle due cose.
Ok? Sono davvero molto eccitato.

189
00:16:56,226 --> 00:16:58,050
- Spero lo sia anche tu.
- Si', certo.

190
00:16:58,080 --> 00:16:59,998
Bene.

191
00:17:30,451 --> 00:17:32,580
- Ehi, Nick.
- Ciao, Marnie.

192
00:17:36,519 --> 00:17:38,567
Quel cinese era il tuo toy boy?

193
00:17:38,827 --> 00:17:40,219
Dio mio.

194
00:17:40,249 --> 00:17:44,197
- E' un'ossessione.
- Ma certo. Dai.

195
00:17:44,481 --> 00:17:48,225
- Dovrei chiamare il tuo agente di custodia, eh?
- Fa' come vuoi.

196
00:17:48,454 --> 00:17:52,585
- Sei di turno o stai andando via?
- Stasera sono tutto tuo, amico mio.

197
00:17:52,615 --> 00:17:54,513
- Davvero?
- Si'.

198
00:17:54,742 --> 00:17:58,638
Dio santo. Beh, Jimmy ha detto che
sarebbe stata una buona serata.

199
00:18:00,631 --> 00:18:02,232
Speriamo.

200
00:18:15,292 --> 00:18:17,468
La sua squadra e' arrivata a
canestro molte volte, ad inizio partita.

201
00:18:17,498 --> 00:18:20,718
Sembra sia stato questo a fare
la differenza. Andando avanti, pero'...

202
00:18:21,281 --> 00:18:25,960
Si', beh, ma loro no.
In realta', all'inizio della partita,

203
00:18:25,990 --> 00:18:27,739
hanno messo a segno molti
punti in fase di ripartenza,

204
00:18:27,740 --> 00:18:30,460
andando a segno con tiri da tre,

205
00:18:30,657 --> 00:18:33,618
e quando noi siamo andati sotto di 12
punti e abbiamo perso due palle

206
00:18:33,648 --> 00:18:36,752
all'inizio del secondo quarto, e non
abbiamo potuto sfruttare i tiri liberi.

207
00:18:36,782 --> 00:18:39,480
Loro invece ne hanno sbagliati un
bel po' nel secondo

208
00:18:39,510 --> 00:18:41,457
e noi avremmo avuto la possibilita' di
sistemare le cose se avessimo

209
00:18:41,487 --> 00:18:46,191
fatto meglio in fase di recupero
e nei tiri, ma loro erano pronti.

210
00:18:46,710 --> 00:18:48,527
Il pubblico e' stato magnifico.

211
00:18:48,557 --> 00:18:50,726
Non sono riuscito a preparare
i miei giocatori come si deve.

212
00:18:50,756 --> 00:18:54,735
Facciamo un bell'applauso in stile
TechCrunch per il signor Alex Bell!

213
00:19:02,374 --> 00:19:04,389
Grazie.

214
00:19:07,813 --> 00:19:09,669
Grazie, vi ringrazio.

215
00:19:10,399 --> 00:19:12,532
Siete tantissimi.

216
00:19:12,562 --> 00:19:15,021
Si', davvero, siete davvero tanti.

217
00:19:15,857 --> 00:19:18,290
Avevamo grandi speranze circa
il numero di utenti

218
00:19:18,320 --> 00:19:19,971
che avremmo potuto avere
nel primo trimestre,

219
00:19:20,001 --> 00:19:23,532
ma non ci aspettavamo questo volume.

220
00:19:23,785 --> 00:19:28,408
Insomma, e' come se vi portassimo a cena
e vi chiedessimo di sposarci.

221
00:19:29,825 --> 00:19:34,085
Nel primo mese, abbiamo quasi perso
uno dei server di Eden Field.

222
00:19:34,369 --> 00:19:36,151
Si', quelli che hanno subito un attacco DDOS.

223
00:19:36,181 --> 00:19:40,303
Ma i nostri uomini sono al lavoro per
cercare di far fronte alla domanda.

224
00:19:40,734 --> 00:19:43,373
Oh, Stan, Barry. Credo siano qui
da qualche parte.

225
00:19:43,883 --> 00:19:45,710
Prima o poi andrete
a dormire, ve lo giuro.

226
00:19:46,298 --> 00:19:49,198
Ma, tornando seri,
tornando seri...

227
00:19:49,360 --> 00:19:53,543
siamo onorati dalle reazioni
positive degli utenti.

228
00:19:54,203 --> 00:19:56,964
E, cosa piu' importante, siamo
felici di vedere

229
00:19:56,994 --> 00:19:58,983
che questo progetto sta gia'
facendo la differenza,

230
00:19:59,013 --> 00:20:06,328
nel modo in cui gestiamo, spendiamo
e ci riferiamo al denaro.

231
00:20:06,834 --> 00:20:10,027
Ok, immagino che vogliate
tutti vedere la presentazione.

232
00:21:09,024 --> 00:21:10,810
Stammi bene, nonna.

233
00:21:14,573 --> 00:21:16,650
- La passera e' passera.
- Ma quando mai ha scopato tu?

234
00:21:16,680 --> 00:21:19,373
- Ti dico che ho scopato.
- Ma fammi il piacere, bello.

235
00:21:19,403 --> 00:21:21,611
Tu non hai mai visto
una passera in vita tua.

236
00:21:23,626 --> 00:21:25,980
Dolcetto o scherzetto, negro.

237
00:21:26,472 --> 00:21:29,445
- Vedi di smerciarle tutte, ok?
- Si', si', certo.

238
00:21:31,970 --> 00:21:34,877
- Ci si vede, E.
- Portami i miei soldi, moccioso.

239
00:21:48,271 --> 00:21:50,715
Si', ora arrivo. Ok.

240
00:22:05,906 --> 00:22:08,779
- Come va?
- Tutto bene, Frantz?

241
00:22:17,689 --> 00:22:20,170
'Sto negro sembra G.I. Joe.

242
00:22:57,190 --> 00:22:58,906
Yo.

243
00:22:58,936 --> 00:23:01,345
Ne ho beccati due
sulla 64esima, amico.

244
00:23:05,528 --> 00:23:07,648
Di' a tuoi ragazzi di andare via.

245
00:23:19,428 --> 00:23:21,311
Come butta, bello?

246
00:23:39,843 --> 00:23:41,477
'Giorno, Ricky.

247
00:23:42,392 --> 00:23:44,565
Che state combinando?

248
00:23:46,075 --> 00:23:48,365
- Ci stiamo rilassando.
- Vi state rilassando?

249
00:23:48,626 --> 00:23:51,182
Ho ricevuto una chiamata, poco fa.
Sta succedendo qualcosa qui.

250
00:23:51,305 --> 00:23:54,239
- Tu ne sai niente?
- No, figurati.

251
00:23:54,467 --> 00:23:58,168
- Che hai detto?
- Ho detto di no, non so di che parlate.

252
00:23:59,468 --> 00:24:01,710
Metti le mani dove posso
vederle e girati.

253
00:24:01,740 --> 00:24:04,264
Ma scherzi? Dai, amico, cazzo fai?
Non ho fatto un cazzo.

254
00:24:04,294 --> 00:24:06,072
Si'? Allora non e' un
problema se ti perquisiamo.

255
00:24:06,102 --> 00:24:07,984
- Allarga le braccia.
- Che stronzata.

256
00:24:08,014 --> 00:24:09,073
Zitto.

257
00:24:09,316 --> 00:24:11,612
Va bene, ragazzone, certo.

258
00:24:14,205 --> 00:24:16,299
Ok, girati.

259
00:24:19,064 --> 00:24:21,549
- C'e' qualcosa che non va in me, amico.
- Oh, davvero?

260
00:24:21,579 --> 00:24:23,611
Aspetta, amico.

261
00:24:24,870 --> 00:24:28,755
- Oh merda, ha ingoiato le bustine!
- Oh, ma dai!

262
00:24:29,705 --> 00:24:31,543
- Merda!
- Sono l'agente Spanos.

263
00:24:31,573 --> 00:24:34,232
Abbiamo un 3-41, possibile overdose.
Mandate un'ambulanza.

264
00:24:34,262 --> 00:24:37,710
Ricky! Ricky.
Mettilo su un fianco.

265
00:24:37,871 --> 00:24:41,064
Ricky, guardami. Ma
dove cazzo sono i soccorsi? Richiama.

266
00:24:41,214 --> 00:24:42,490
- Abbiamo un 3-41.
- Guardami.

267
00:24:42,520 --> 00:24:44,543
Abbiamo un 3-41.
Mi ricevete? Mi ricevete?

268
00:24:44,762 --> 00:24:46,505
- Dai, respira Ricky, respira.
- Ricky!

269
00:24:46,535 --> 00:24:48,120
- Ok, apri la bocca, aprila la bocca!
- Dai, dai!

270
00:24:48,150 --> 00:24:49,558
Respira!

271
00:24:50,941 --> 00:24:53,502
Dobbiamo diminuire la
presenza in quel parco, ok?

272
00:24:53,532 --> 00:24:56,793
- Non e' la cosa migliore da fare, fratello.
- No, Lemon City e' importante per noi.

273
00:24:57,187 --> 00:25:01,051
Anche se qualcuno viene beccato, dobbiamo
restare li', altrimenti non si mangia.

274
00:25:01,081 --> 00:25:02,448
Non si tratta solo del parco, E.

275
00:25:02,933 --> 00:25:05,454
Bisogna considerare anche gli angoli
che gestiamo a nord e ad est.

276
00:25:05,484 --> 00:25:07,127
Gli sbirri hanno i mandati.

277
00:25:07,157 --> 00:25:10,836
Vogliono che i bianchi si sentano al sicuro,
e prima o poi ci colpiranno,

278
00:25:10,866 --> 00:25:14,073
come hanno fatto a Wynwood
e come hanno fatto a Overtown.

279
00:25:14,103 --> 00:25:16,642
Big Keith e gli altri hanno cercato di
prendersi i nostri angoli

280
00:25:16,672 --> 00:25:18,697
perche' hanno perso i loro.

281
00:25:18,727 --> 00:25:20,966
Ma non avevi gia' mandato
un avvertimento a Lance?

282
00:25:20,996 --> 00:25:22,559
Dobbiamo dare fuoco a
degli edifici? Stai dicendo questo?

283
00:25:22,589 --> 00:25:24,543
Forse si'. Che c'e'?

284
00:25:25,003 --> 00:25:26,276
- Sono d'accordo, amico.
- Io sono pronto!

285
00:25:26,306 --> 00:25:27,952
E' troppo tardi!

286
00:25:28,621 --> 00:25:30,574
Sono gia' qui.

287
00:25:31,049 --> 00:25:34,085
Hanno occupato ogni angolo,
dal centro fino ad Edgewater.

288
00:25:34,450 --> 00:25:36,350
Ed e' gente che vota!

289
00:25:38,408 --> 00:25:40,212
Hai capito?

290
00:25:41,127 --> 00:25:45,349
Se iniziamo a rompere le palle agli sbirri,
non mostreranno nessuna pieta'.

291
00:25:45,780 --> 00:25:49,448
Ci metteranno dentro anche solo per il fatto
che stiamo respirando la loro stessa aria.

292
00:25:49,478 --> 00:25:52,543
Ci serve un piano migliore. Non possiamo
andare a fare fuori quegli stronzi.

293
00:25:52,875 --> 00:25:54,225
E poi che facciamo?

294
00:25:54,255 --> 00:25:57,083
- Tu dovresti pensare a noi.
- Datti una calmata, ok?

295
00:25:57,113 --> 00:25:58,907
Sei seduto al mio tavolo.

296
00:26:00,664 --> 00:26:02,837
Qual e' il piano, Big Ronnie?

297
00:26:04,892 --> 00:26:06,877
Fatemi parlare con Jules, vediamo
se possiamo raggiungere un accordo.

298
00:26:06,907 --> 00:26:08,262
- Jules?
- Jules?

299
00:26:08,292 --> 00:26:09,865
- Quel maiale?
- E' uno di noi.

300
00:26:09,895 --> 00:26:11,323
Jules?

301
00:26:11,620 --> 00:26:13,470
- Agli sbirri questa cosa non piacera'.
- Jules non e' nessuno.

302
00:26:13,500 --> 00:26:16,729
- No.
- Parlero' con Jules! Punto e basta!

303
00:27:59,812 --> 00:28:02,502
- Cristo santo, Nick.
- Il cancello era aperto.

304
00:28:02,996 --> 00:28:05,230
E' impossibile non coglierti
di sorpresa in questo posto.

305
00:28:05,260 --> 00:28:06,796
- Ciao!
- Ciao.

306
00:28:06,826 --> 00:28:08,127
Che succede?

307
00:28:08,157 --> 00:28:09,753
Ti ho portato un regalino.

308
00:28:09,783 --> 00:28:11,071
- Come va?
- Bene.

309
00:28:11,101 --> 00:28:12,627
Bene. Posso andare al bagno?

310
00:28:12,847 --> 00:28:15,050
- Ma certo.
- Grazie.

311
00:28:17,209 --> 00:28:19,818
- No, Nick, basta.
- Non sono tanti, giuro.

312
00:28:20,521 --> 00:28:23,168
Mi piacerebbe continuare a vederti
ogni settimana, ma basta soldi, ok?

313
00:28:23,198 --> 00:28:25,377
Sai, potrebbero volerci altri sei
mesi prima della mia udienza.

314
00:28:25,407 --> 00:28:29,230
Adesso non mi servono, davvero.
Cerca solo di non lasciare la citta'.

315
00:28:30,157 --> 00:28:32,933
Beh, grazie ancora per cio'
che hai fatto per me.

316
00:28:32,963 --> 00:28:34,777
Dovevo lasciarti a marcire in prigione?

317
00:28:34,807 --> 00:28:37,877
Sei sempre come un figlio per me, ok?

318
00:28:38,068 --> 00:28:40,893
Si', ti stavo solo ringraziando.

319
00:28:43,959 --> 00:28:45,965
Non si e' fatto piu' sentire?

320
00:28:51,975 --> 00:28:54,468
Alice, sai dove sia?

321
00:29:03,137 --> 00:29:05,070
No.

322
00:29:31,737 --> 00:29:34,292
Ciao, sono Finley, lasciate un messaggio.

323
00:29:35,017 --> 00:29:41,002
Ciao tesoro, sono io.
Non ti sento da un po', quindi...

324
00:29:41,032 --> 00:29:44,555
mi chiedevo quale fine settimana
potrei venire a trovarti.

325
00:29:48,116 --> 00:29:50,132
Fammi sapere e...

326
00:29:50,162 --> 00:29:52,927
ci sentiamo presto, ok?
Ti voglio bene, ciao.

327
00:30:12,467 --> 00:30:14,725
Ti va di guardare la partita, figliolo?

328
00:30:15,154 --> 00:30:16,718
Si'.

329
00:30:20,030 --> 00:30:21,917
Ehi, pa'.

330
00:30:24,615 --> 00:30:25,823
Io...

331
00:30:26,052 --> 00:30:28,696
ti ho sentito parlare l'altra sera.

332
00:30:29,397 --> 00:30:31,596
Con i ragazzi.

333
00:30:32,850 --> 00:30:34,858
Ho avuto un'idea.

334
00:30:36,370 --> 00:30:38,822
Uno dei tizi di Little River stava
parlando l'altro giorno a scuola

335
00:30:38,852 --> 00:30:41,453
di come stiano entrando nel dark web...

336
00:30:41,483 --> 00:30:43,782
di nascosto.

337
00:30:44,742 --> 00:30:46,418
Invece di starsene in un angolo.

338
00:30:46,750 --> 00:30:47,906
E'...

339
00:30:49,362 --> 00:30:52,918
e' roba da Sicurezza Nazionale. Voglio
evitare che i Federali vengano qui, figliolo.

340
00:30:52,948 --> 00:30:55,885
No, ehi, non verranno, non verranno,
guarda, guarda, guarda, guarda.

341
00:30:56,396 --> 00:30:58,210
Facciamo tutto attraverso la rete Tor.

342
00:30:58,240 --> 00:31:00,627
Vedi, e' proprio qui che li beccano.

343
00:31:00,953 --> 00:31:04,793
Si', ma la faccenda riguardava
un pezzo grosso, vero?

344
00:31:05,097 --> 00:31:07,020
Voglio dire, noi non facciamo
le cose in grande, sai.

345
00:31:07,050 --> 00:31:09,483
Lo facciamo con qualche utente e poi

346
00:31:09,513 --> 00:31:11,682
- tutti i tuoi possono avere gli account.
- Figliolo, no.

347
00:31:11,712 --> 00:31:14,960
No, no, non voglio che tu abbia niente
a che fare con queste cose, ok?

348
00:31:15,557 --> 00:31:17,573
E' roba da adulti.

349
00:31:18,152 --> 00:31:21,161
Figliolo, apprezzo che
tu voglia essere d'aiuto.

350
00:31:21,478 --> 00:31:23,406
Sono fiero di te.

351
00:31:23,651 --> 00:31:25,393
Questa e' roba seria.

352
00:31:27,500 --> 00:31:29,710
Ma il quartiere conta su di me.

353
00:31:30,069 --> 00:31:33,668
Contano su di me per mangiare,
per guadagnare.

354
00:31:34,051 --> 00:31:37,719
E non daranno una possibilita' a una
cosa che non conoscono, non ora.

355
00:31:42,056 --> 00:31:44,677
Devo rispondere, ok?

356
00:31:50,229 --> 00:31:53,419
Vuoi sapere perche' non sono
in galera al momento, pa'?

357
00:31:53,862 --> 00:31:57,206
Perche' sono seduto qui
anziche' in un centro di recupero?

358
00:32:05,450 --> 00:32:08,362
Perche' quando ho premuto quel grilletto...

359
00:32:11,377 --> 00:32:14,394
ho ucciso due haitiani.

360
00:32:15,559 --> 00:32:19,149
La polizia ci perseguita solo
perche' i bianchi hanno paura.

361
00:32:21,746 --> 00:32:24,109
Ricky finira' dentro per possesso di droga.

362
00:32:24,139 --> 00:32:27,658
Liberta' vigilata se gli va bene,
quando uscira' dall'ospedale.

363
00:32:32,214 --> 00:32:34,959
Ma io ho ucciso.

364
00:32:36,878 --> 00:32:39,720
La peggior cosa possibile.

365
00:32:40,899 --> 00:32:43,846
E mi daranno una medaglia
prima di sbattermi dentro!

366
00:32:44,726 --> 00:32:46,572
Ecco cosa ci succedera', pa'!

367
00:32:46,602 --> 00:32:48,739
Ecco cosa succedera'!

368
00:32:49,036 --> 00:32:51,294
- Senti, ehi...
- E' questo quello che vogliono!

369
00:32:51,324 --> 00:32:54,585
Che continuiamo a ucciderci e lo faranno
finche' tu non ce ne tirerai fuori!

370
00:32:54,955 --> 00:32:57,252
Capito? Ecco cosa faranno

371
00:32:57,282 --> 00:32:59,072
- finche' non ci tirerai fuori, pa'!
- Tou...

372
00:32:59,102 --> 00:33:00,717
- Ecco cosa continueranno a fare!
- Touie, Touie...

373
00:33:00,747 --> 00:33:02,596
Finche' non ce ne tirerai fuori,
quindi fa' qualcosa!

374
00:33:02,626 --> 00:33:04,834
Touie, Touie.

375
00:33:06,717 --> 00:33:07,699
No, smettila.

376
00:33:07,729 --> 00:33:10,433
Ehi, Tou. Tou.
Tou, Tou, Tou, Tou...

377
00:33:11,137 --> 00:33:13,130
Tou, Tou...

378
00:33:13,160 --> 00:33:14,955
Va tutto bene.

379
00:33:19,169 --> 00:33:21,698
Forza, va tutto bene.

380
00:33:22,046 --> 00:33:23,490
Non lo voglio piu' fare.

381
00:33:23,903 --> 00:33:26,715
- Il modo in cui mi guardano, papa'.
- Lo so.

382
00:33:26,745 --> 00:33:28,072
Lo so.

383
00:33:28,249 --> 00:33:30,774
Vieni qui, vieni qui.

384
00:33:31,293 --> 00:33:32,815
Vieni qui.

385
00:33:33,510 --> 00:33:35,365
Sfogati, sfogati, sfogati, sfogati.

386
00:33:36,044 --> 00:33:38,006
Sfogati, sfogati, sfogati.

387
00:33:38,587 --> 00:33:40,072
Sfogati.

388
00:33:40,346 --> 00:33:42,835
Sfogati. Sfogati pure.

389
00:33:43,298 --> 00:33:46,140
Si', bravo, sfogati, sfogati.

390
00:33:46,403 --> 00:33:49,131
Sfogati, sfogati, sfogati.

391
00:33:51,057 --> 00:33:53,362
Butta fuori tutto.

392
00:33:54,295 --> 00:33:55,948
Stai bene, stiamo bene.

393
00:33:56,301 --> 00:33:58,198
Stai bene, stiamo bene. Stiamo bene.

394
00:33:58,395 --> 00:34:00,453
Allora sistema le cose.

395
00:34:54,625 --> 00:34:56,698
Ok...

396
00:34:57,528 --> 00:35:00,035
Izzy, ti prego...

397
00:35:04,691 --> 00:35:06,045
No!

398
00:35:12,281 --> 00:35:15,043
Si', beh, senti,
se ci riesci prova a dormire.

399
00:35:15,073 --> 00:35:18,782
Perche' e' importante
avere il cervello riposato.

400
00:35:19,539 --> 00:35:21,154
Paul. Paul...

401
00:35:21,184 --> 00:35:22,184
Si'?

402
00:35:22,214 --> 00:35:24,460
- Stai bene.
- Ok, grazie.

403
00:35:24,490 --> 00:35:27,101
- Ok, ci vediamo alle 21:30, ciao.
- Ciao.

404
00:35:43,501 --> 00:35:45,824
Ehi, cosa c'e'?

405
00:35:48,442 --> 00:35:50,101
Cosa? Che succede?

406
00:35:50,131 --> 00:35:51,657
- Prendi questa.
- Cazzo...

407
00:35:51,793 --> 00:35:52,832
Che?

408
00:35:53,096 --> 00:35:54,766
- Perche'?
- Prendila e basta. Nascondila, buttala.

409
00:35:54,796 --> 00:35:57,556
Ok, ok, cos'e' successo?

410
00:35:58,822 --> 00:36:00,740
Gesu' Cristo.

411
00:36:01,303 --> 00:36:02,509
- Cos'hai fatto?
- Ero a tanto cosi'.

412
00:36:02,539 --> 00:36:04,240
- Da cosa?
- Da Alex.

413
00:36:04,506 --> 00:36:06,332
- Alex Bell?
- Gesu' Cristo.

414
00:36:06,520 --> 00:36:08,787
Si', l'ho quasi ucciso,
gli ho quasi sparato.

415
00:36:08,817 --> 00:36:10,194
- Cos'e' successo?
- Ero a tanto cosi'...

416
00:36:10,224 --> 00:36:11,919
- Ok, dimmi cos'e' successo.
- Ero a tanto cosi'.

417
00:36:11,949 --> 00:36:13,467
- Dimmi cos'e' successo.
- Cazzo, devo andare.

418
00:36:13,497 --> 00:36:15,279
- Ehi, ehi, ehi.
- Devo parlare con una persona.

419
00:36:15,309 --> 00:36:17,504
No, aspetta, parla con me.
Dimmelo, cos'e' successo?

420
00:36:17,534 --> 00:36:19,286
- Ho quasi ucciso una persona.
- Che hai fatto?

421
00:36:19,316 --> 00:36:21,063
- Spiegamelo.
- Sto per svenire.

422
00:36:21,093 --> 00:36:23,043
Ok, ehi, ehi, ehi, ehi, ci penso io.

423
00:36:23,777 --> 00:36:25,295
Forza, vieni qui, siediti, vieni.

424
00:36:25,325 --> 00:36:26,877
Ci sono io, non sverrai, stai bene.

425
00:36:27,366 --> 00:36:28,480
- Stai bene.
- Non respiro.

426
00:36:28,510 --> 00:36:30,277
- Respira, ce la fai. Dai.
- No, non ci riesco.

427
00:36:30,307 --> 00:36:33,348
- No, sto per avere un attacco cardiaco.
- No, no, no.

428
00:36:33,797 --> 00:36:36,377
E' solo un attacco di panico,
a me venivano sempre.

429
00:36:36,497 --> 00:36:38,127
Faro' come facevo io, ok?

430
00:36:38,618 --> 00:36:40,224
Ti insegno cosa facevo.

431
00:36:40,254 --> 00:36:41,667
Devi solo chiudere gli occhi.

432
00:36:41,697 --> 00:36:43,439
Fidati di me, fidati di me,
chiudi gli occhi.

433
00:36:43,469 --> 00:36:46,710
Voglio che tu mi parli del tuo
posto preferito al mondo.

434
00:36:47,653 --> 00:36:50,542
- No, basta con queste stronzate da bianchi!
- Zitta e ascoltami! Zitta.

435
00:36:50,572 --> 00:36:52,557
- Rispondimi, per favore.
- Ok.

436
00:36:52,587 --> 00:36:54,404
Parlami del tuo posto preferito al mondo

437
00:36:54,434 --> 00:36:58,210
che ti porta bei ricordi, un posto
sicuro che nessuno puo' sottrarti.

438
00:36:58,789 --> 00:37:00,250
Ok.

439
00:37:01,834 --> 00:37:03,854
La fattoria di mia zia Arana.

440
00:37:03,884 --> 00:37:06,951
Ci andavamo sempre da piccole, io e Deli.

441
00:37:06,981 --> 00:37:07,966
Parlamene.

442
00:37:07,996 --> 00:37:09,681
E' una fattoria...

443
00:37:09,711 --> 00:37:12,246
a Cuba, ci andava tutta la mia famiglia.

444
00:37:12,276 --> 00:37:17,528
E lei si occupava dei cavalli,
dei cavalli enormi.

445
00:37:18,513 --> 00:37:20,032
Cosa facevate la'?

446
00:37:20,378 --> 00:37:22,198
Ci...

447
00:37:22,727 --> 00:37:24,752
ci rilassavamo.

448
00:37:25,024 --> 00:37:29,458
Lei e mio padre bevevano rum
e raccontavano storie.

449
00:37:30,276 --> 00:37:32,894
E poi delle persone venivano a trovarla.

450
00:37:32,924 --> 00:37:37,377
Tutto il giorno, tutti i giorni,
entravano e uscivano.

451
00:37:37,939 --> 00:37:40,543
E non importava, eravamo spensierati.

452
00:37:40,912 --> 00:37:42,733
Sembra fantastico.

453
00:37:42,865 --> 00:37:45,469
Io non ho vissuto niente del genere.

454
00:37:48,077 --> 00:37:50,637
- E' un peccato.
- Beh...

455
00:37:52,238 --> 00:37:54,640
Ma ehi, non sei morta.

456
00:37:57,077 --> 00:37:59,355
Stai bene.

457
00:38:03,519 --> 00:38:06,307
Vuoi dirmi cos'e' successo?

458
00:38:17,557 --> 00:38:20,408
Hai un posto dove stare? Dove vivi?

459
00:38:21,516 --> 00:38:22,942
Nella mia auto.

460
00:38:23,742 --> 00:38:25,115
- Wow.
- Gia'.

461
00:38:25,282 --> 00:38:29,100
- Insomma, non mi sorprende. Puzzi parecchio.
- Vaffanculo.

462
00:38:30,314 --> 00:38:31,782
Beh, dovresti restare qui.

463
00:38:31,986 --> 00:38:33,029
No, sono a posto.

464
00:38:33,059 --> 00:38:34,683
Dai, forza, insisto.

465
00:38:34,713 --> 00:38:36,187
Io dormo sul divano, a te il letto.

466
00:38:36,217 --> 00:38:38,768
- No, Nick, non devi...
- Decisamente.

467
00:38:38,798 --> 00:38:40,627
Decisamente, siamo d'accordo.

468
00:38:40,989 --> 00:38:42,740
Tu resterai qui.

469
00:38:43,171 --> 00:38:45,657
Ok, ma io avro' il divano,
dormo a malapena.

470
00:38:45,775 --> 00:38:48,115
Ok, purche' ti faccia una doccia.

471
00:38:48,353 --> 00:38:49,998
Puzzi di merda.

472
00:38:50,922 --> 00:38:52,708
Grazie.

473
00:39:50,519 --> 00:39:51,710
Yo.

474
00:39:52,006 --> 00:39:53,163
Ehi.

475
00:39:53,193 --> 00:39:54,580
Sei riuscita a dormire?

476
00:39:54,935 --> 00:39:56,304
Un po'.

477
00:39:56,739 --> 00:40:00,976
Bene. Io ho una riunione,
ma dopo tornero', quindi...

478
00:40:01,006 --> 00:40:02,739
non ti muovere.

479
00:40:05,246 --> 00:40:06,953
Ti ho mentito.

480
00:40:08,619 --> 00:40:10,085
Su cosa?

481
00:40:10,458 --> 00:40:11,865
La fattoria di mia zia.

482
00:40:12,332 --> 00:40:14,115
Non ci sono mai stata.

483
00:40:14,751 --> 00:40:17,742
Ho solo visto una foto.

484
00:40:21,161 --> 00:40:23,361
Prova a dormire un altro po'.

485
00:40:39,170 --> 00:40:41,110
Devono essere incasinati.

486
00:40:41,140 --> 00:40:44,614
- Possiamo tornare un'altra volta.
- No, no, no, sistemeremo la cosa.

487
00:40:44,644 --> 00:40:46,655
Concentrati sulla respirazione.

488
00:40:47,578 --> 00:40:50,306
- Nick, ehi.
- Ehi, come stai?

489
00:40:50,798 --> 00:40:52,153
Salve, sono Brent,
l'assistente del signor Fein.

490
00:40:52,183 --> 00:40:53,584
Brent, e' un piacere, lui e' Paul.

491
00:40:53,614 --> 00:40:54,868
Ehi, Paul. Come stai, Paul?

492
00:40:55,127 --> 00:40:56,615
Dunque, scusa se non abbiamo chiamato.

493
00:40:56,860 --> 00:40:58,772
Apprezziamo che siate venuti fin qui ma

494
00:40:58,802 --> 00:41:02,005
il signor Fein non vi incontrera', ok?

495
00:41:03,687 --> 00:41:06,217
Perche'? Voglio dire, non ha nemmeno
sentito la proposta per cui siamo qui.

496
00:41:06,247 --> 00:41:07,555
Giusto, giusto, giusto. Ci sono stati...

497
00:41:07,585 --> 00:41:11,335
credo ci stiano stati
altri fattori, quindi, insomma...

498
00:41:11,365 --> 00:41:12,543
Ok, quali fattori?

499
00:41:13,620 --> 00:41:15,418
Solo, solo qualche ostacolo.

500
00:41:15,448 --> 00:41:17,572
Di nuovo, scusate davvero, insomma,
se non abbiamo telefonato.

501
00:41:17,602 --> 00:41:20,157
Certo. Quali ostacoli?

502
00:41:20,429 --> 00:41:22,361
- Diciamo che l'ho cercata su Google.
- Ok, ok.

503
00:41:22,391 --> 00:41:24,740
- Dammi un... ok?
- Si', si'.

504
00:41:25,004 --> 00:41:28,710
Senti, amico, ti ho cercato su Google
quando abbiamo fissato la riunione e io...

505
00:41:29,137 --> 00:41:32,432
- Sono uscite certe cose? Ok, senti.
- Sull'indagine, si'.

506
00:41:34,764 --> 00:41:37,742
Fammi parlare con lui, ok? E' assurdo...
Tutto questo e'... ehi, ehi.

507
00:41:37,772 --> 00:41:39,426
Sta andando a un'altra riunione,
cioe', mi dispiace, amico...

508
00:41:39,456 --> 00:41:41,314
Lascia che... ok, allora fammelo
incontrare mentre va alla riunione.

509
00:41:41,344 --> 00:41:43,663
Ecco come stanno le cose:
non sono stato condannato per niente.

510
00:41:43,693 --> 00:41:45,264
- Giusto, giusto, giusto.
- E' diffamazione!

511
00:41:45,294 --> 00:41:46,830
- Faccio solo da tramite.
- Non sei solo un tramite.

512
00:41:46,860 --> 00:41:48,009
- Fammi...
- Ehi, ehi.

513
00:41:48,576 --> 00:41:50,367
Senti, devo andare.

514
00:41:50,397 --> 00:41:52,295
Buon ritorno a casa,
grazie per essere venuti.

515
00:41:52,325 --> 00:41:54,727
Grazie per la telefonata!

516
00:42:02,526 --> 00:42:04,558
Chi ha fame?

517
00:42:17,235 --> 00:42:20,525
- Come va, figliolo?
- Come butta?

518
00:42:27,985 --> 00:42:31,862
Ehi, figliolo. Apri il cruscotto.

519
00:42:51,486 --> 00:42:53,740
Sono bei posti?

520
00:42:54,037 --> 00:42:56,073
Sicuro sono dei posti...

521
00:42:56,316 --> 00:42:58,335
bello mio.

522
00:42:58,731 --> 00:43:01,282
Valgono una fortuna, anche senza Lebron.

523
00:43:02,276 --> 00:43:04,370
Bei posti...

524
00:43:05,710 --> 00:43:07,874
Ehi, senti, ti diro' una cosa.

525
00:43:08,393 --> 00:43:10,115
Rimettiamo in sesto questo quartiere...

526
00:43:10,755 --> 00:43:13,816
e un giorno, tu ed io,
saremo seduti a bordo campo.

527
00:43:15,459 --> 00:43:17,218
Ehi, pa'.

528
00:43:19,139 --> 00:43:20,766
Si'?

529
00:43:21,637 --> 00:43:24,109
Mi prometti che non ti arrabbierai?

530
00:43:44,538 --> 00:43:47,511
- Touie...
- Scusa pa', ma dovevo fare qualcosa.

531
00:43:49,279 --> 00:43:50,877
Quindi?

532
00:43:51,320 --> 00:43:54,294
- E vuoi fregare questo tizio?
- No, cioe'...

533
00:43:56,737 --> 00:43:58,805
gliel'ho gia' inviata.

534
00:43:59,614 --> 00:44:02,350
L'ho presa dal tuo armadio, ok?

535
00:44:04,532 --> 00:44:06,314
Che hai fatto? L'hai imbucata?

536
00:44:06,344 --> 00:44:08,168
Con la posta, insomma, non indagano.

537
00:44:08,957 --> 00:44:11,710
- L'hai imbucata?
- Si', pa', ascolta...

538
00:44:12,043 --> 00:44:16,491
ho chiesto in giro e c'e' una
possibilita' su mille di essere beccati.

539
00:44:16,521 --> 00:44:20,080
- Come e' possibile?
- Quelli del governo sono al verde.

540
00:44:20,313 --> 00:44:23,377
Nessuno controlla queste
cose, e' troppo costoso.

541
00:44:23,728 --> 00:44:25,786
E la posta e' arrivata?

542
00:44:26,376 --> 00:44:31,393
I soldi erano in acconto su GenCoin
e una volta ricevuto il pacchetto

543
00:44:31,423 --> 00:44:33,710
i soldi vengono inviati a questo conto.

544
00:44:34,063 --> 00:44:36,896
Ha pagato 70 dollari per un grammo?

545
00:44:37,511 --> 00:44:39,456
Si'.

546
00:44:42,903 --> 00:44:46,061
Cazzo, e' dieci volte
il mio prezzo in strada.

547
00:44:47,017 --> 00:44:49,647
Cioe', ne ho spesi sei per spedirla.

548
00:44:50,105 --> 00:44:52,221
- Quindi...
- Beh, fa lo stesso.

549
00:44:52,251 --> 00:44:55,287
Senti, mi dispiace pa', non volevo
fare questa cosa alle tue spalle.

550
00:44:55,603 --> 00:44:58,992
- Gia', non avresti dovuto farlo.
- Lo so, e' che...

551
00:44:59,572 --> 00:45:02,115
dovevo provare, capisci?

552
00:45:03,091 --> 00:45:04,754
Dovevo...

553
00:45:06,118 --> 00:45:09,143
mi dispiace, ma e' cosi'
che si fanno gli affari, ora.

554
00:45:09,311 --> 00:45:11,198
E se volessi usare questo...

555
00:45:11,240 --> 00:45:14,377
- Silence Quest, o come si chiama...
- Insomma, ce ne sono altri.

556
00:45:14,610 --> 00:45:16,824
Abraxis, Silk Road 3.0...

557
00:45:16,854 --> 00:45:19,240
- Si', ma sono tutti su Tor?
- Si'.

558
00:45:19,270 --> 00:45:22,766
Non stiamo cercando di fare quattro
soldi qui, capisci cosa intendo?

559
00:45:23,584 --> 00:45:26,769
Proviamo a creare un impero.

560
00:45:28,260 --> 00:45:30,823
C'e' una grande quantita'.

561
00:45:30,996 --> 00:45:33,081
E un grande rischio.

562
00:45:34,038 --> 00:45:35,736
Ma...

563
00:45:39,616 --> 00:45:43,610
credo ci siano persone che possano...

564
00:45:44,200 --> 00:45:47,516
credo ci siano persone che possano
metterci al sicuro.

565
00:45:47,918 --> 00:45:50,907
Qualcuno che possa fare in modo
che nessuno sappia chi siamo.

566
00:45:51,235 --> 00:45:53,117
Giusto?

567
00:45:53,733 --> 00:45:55,323
Al cento percento.

568
00:45:55,765 --> 00:45:58,264
A prova di proiettile.

569
00:46:12,028 --> 00:46:13,937
Si'.

570
00:46:14,456 --> 00:46:17,403
Conosco una ragazza che puo' farlo.

571
00:46:26,249 --> 00:46:29,099
The Subbers
thelegionsubs.it

