﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:11,303 --> 00:00:14,640
Tositapahtumien innoittama.
Tiettyjä kohtauksia, nimiä -

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,309
ja tapahtumia on muutettu.

4
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
<i>Kiitos, että olette meidän,
sulhasen ja morsiamen kanssa.</i>

5
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
<i>Tulkaa tanssimaan. Aloitetaan.</i>

6
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
<i>Kuten sanotaan, meillä on
Laredon kauneimmat naiset.</i>

7
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
- Onnea, Danny.
- Kiitos, että tulit.

8
00:00:33,116 --> 00:00:33,951
Onnea.

9
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
Kun viimeksi näin Dannyn,
hän ajeli pyörällään kadulla.

10
00:00:55,138 --> 00:00:57,641
<i>Tíallesi </i>on tärkeää, että tulit.

11
00:00:57,724 --> 00:00:59,268
- Don Chucho.
- Luis.

12
00:00:59,351 --> 00:01:00,477
Kuinka voitte?

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
- Javi.
- Hei, Luis.

14
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
Kuulimme, mitä teit Kolumbiassa.
Olemme ylpeitä.

15
00:01:06,024 --> 00:01:08,110
- Kiitos. Pidä hauska ilta.
- Samoin.

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Hei, Paco.

17
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Kaikki Laredosta tulivat.

18
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Palaan pian, faija.

19
00:01:27,587 --> 00:01:30,257
- Ole hyvä, kulta.
- Namia!

20
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Hei, Lorraine.

21
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi. Kuulin sinun palanneen.

22
00:01:37,514 --> 00:01:39,182
Koko kaupunki puhuu siitä.

23
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Pidin hieman vapaata.

24
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
Ja päätit viettää sen täällä?

25
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Itse asiassa minä -

26
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
yritän lopettaa.

27
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
Kokeilen Nicorettea.

28
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Hyvänen aika. Uusi mies.

29
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Kuule, Lorraine.

30
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
Olen vähän miettinyt asioita -

31
00:02:12,799 --> 00:02:14,760
ja olen pahoillani kaikesta.

32
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Odotitko 10 vuotta?

33
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Tiedän, mitä tein.

34
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
Olin...

35
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Se oli väärin.

36
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
Annoin anteeksi kauan sitten.

37
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
Olen kiitollinen.

38
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Päädyin sinne, minne pitääkin.

39
00:02:38,200 --> 00:02:39,159
Ehkä me kumpikin.

40
00:02:39,868 --> 00:02:44,289
Jos et olisi tullut elämääni ja kadonnut
siitä, mitään ei olisi tapahtunut.

41
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
Entä jos olisimme menneet naimisiin?

42
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
- Ole hyvä, kulta.
- Kiitos.

43
00:02:53,382 --> 00:02:55,842
- Hei, Jav.
- Randy.

44
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Miten voit? Hyvä. Minä...
Halusin vain moikata.

45
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Joo.

46
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
Onko nälkä?

47
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
Olet jo niin iso.

48
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Tiedän, ettet pitänyt
huomiosta tänä iltana,

49
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
mutta ihmiset haluavat
osoittaa kunnioitusta.

50
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Olet heille sankari.

51
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
En ole sankari.

52
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Kertoisitko jotain?

53
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
Mitä sinulle tapahtui?

54
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
- Älä, isä. Se oli rumaa.
- Haluatko palata?

55
00:04:17,674 --> 00:04:23,638
Pikkupoikana halusit vain lähteä täältä -

56
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
suureen maailmaan.

57
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Mutta et pitänyt löytämästäsi.

58
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
Monet eivät.

59
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Mutta älä yritä muuttaa sitä.

60
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
Todennäköisemmin se muuttaa sinut.

61
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
Täällähän se tapahtui?

62
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
Kun viimeksi puhuimme tästä.

63
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
Et kuunnellut minua silloinkaan.

64
00:04:48,455 --> 00:04:49,539
En.

65
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Caliin, siis.

66
00:05:01,343 --> 00:05:02,427
Caliin.

67
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Herra, olkaa hyvä.

68
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Kiitos.

69
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
<i>En ole sankari.</i>

70
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
<i>Escobarin jahdissa oli kyllä muutama.</i>

71
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
<i>Montakin.</i>

72
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
<i>On vaikea nähdä heidät veren läpi.</i>

73
00:07:02,672 --> 00:07:03,673
ESCOBARIN YSTÄVÄT

74
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
<i>Hirviön tappamiseksi on joskus
veljeiltävä hirviöiden kanssa.</i>

75
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
<i>Jos se on yllätys, lukekaa historiaa.</i>

76
00:07:09,971 --> 00:07:10,889
<i>Niin me teemme.</i>

77
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
<i>Viholliseni vihollinen on ystäväni,
sitten taas viholliseni.</i>

78
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
<i>Silloin Jumala heitä auttakoon.</i>

79
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
<i>Pablon kuolinpäivänä Cali-kartellista
tuli ykkösvihollinen.</i>

80
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
<i>Eikä sillä ollut väliä,
että he olivat auttaneet meitä.</i>

81
00:07:28,823 --> 00:07:32,535
Monet tarkkailijat pelkäävät,
että Kolumbian Cali-kartelli -

82
00:07:32,619 --> 00:07:34,913
kiihdyttää omaa huumetuotantoaan.

83
00:07:34,996 --> 00:07:36,289
<i>Juuri niin tapahtui.</i>

84
00:07:36,873 --> 00:07:42,087
<i>Maailman keskittyessä Escobariin
Cali oli kasvanut -</i>

85
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
<i>kaikin tavoin erilaiseksi.</i>

86
00:07:45,590 --> 00:07:48,885
<i>Pablo oli hakenut
Medellínin kansansuosiota,</i>

87
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
<i>nämä veljeilivät
Kolumbian eliitin kanssa -</i>

88
00:07:51,471 --> 00:07:54,516
<i>ja kutsuivat itseään
"Calin herrasmiehiksi."</i>

89
00:07:54,599 --> 00:08:00,188
<i>Escobar oli halunnut parrasvaloihin. Nämä
tyypit pysyivät varjoissa hioen peliään,</i>

90
00:08:00,689 --> 00:08:04,526
<i>rakentaen monimuotoisia
salakuljetusverkkoja Meksikoon,</i>

91
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
<i>Eurooppaan ja Kaukoitään
jättämättä jälkeäkään.</i>

92
00:08:10,073 --> 00:08:13,368
<i>Edes heidän alaisensa eivät tienneet,
oliko koka Calilta.</i>

93
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
<i>Se oli helvetin Kokaiini oy.</i>

94
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
<i>He johtivat sitä kuin suurta yritystä.</i>

95
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
<i>Ilman kummempaa meteliä -</i>

96
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
<i>esittelen Cali-kartellin johtoportaan.</i>

97
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
<i>Pacho Herrera,
jakelu- ja turvallisuuspäällikkö.</i>

98
00:08:30,719 --> 00:08:34,055
<i>Hän johti psykopaatteja,
jotka tekivät, mitä käskettiin.</i>

99
00:08:34,139 --> 00:08:36,224
Niin. Miten menee?

100
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
<i>Chepe Santacruz-Londoño.</i>

101
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Katsotaan.

102
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
<i>Kasvoi Rodríguezien kanssa.</i>

103
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
<i>Hän johti USA:n operaatioita -</i>

104
00:08:48,737 --> 00:08:53,324
<i>ja vastasi Calin helmestä:
New York Citystä.</i>

105
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
<i>Hän asui siellä, tietenkin valenimellä.</i>

106
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
<i>Kakkosjohtaja oli operaatiopäällikkö
Miguel Rodríguez.</i>

107
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
Palmiran poliisikomisario.

108
00:09:04,419 --> 00:09:05,587
Hoidimme hänet.

109
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
- Tarkoitan uutta, Arangoa.
- Paljonko?

110
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
- Laitanko 20 000?
- Ei.

111
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Laita 17.

112
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
- 17?
- Niin.

113
00:09:15,680 --> 00:09:18,016
<i>Miguel tarkkaili saapuvia rahoja -</i>

114
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
<i>ja kartellin lahjuksia.</i>

115
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
<i>Viimeisenä toimitusjohtaja
ja homman aivot: Gilberto Rodríguez.</i>

116
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
<i>Alias Shakinpelaaja,
sillä hän oli aina askeleen edellä.</i>

117
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
<i>He olivat huumekaupan kehityksen
terävintä kärkeä. Huippudiilereitä.</i>

118
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
<i>Kakkosasemassaan he saattoivat kasvaa -</i>

119
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
<i>historian suurimmaksi kokaiinikartelliksi.</i>

120
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
<i>Mutta nyt se oli ohi.</i>

121
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
<i>Huomion kerännyt tyyppi oli poissa,</i>

122
00:09:46,711 --> 00:09:49,047
<i>ja he olivat ykkösiä tulilinjalla.</i>

123
00:09:49,964 --> 00:09:51,508
KOKAIINI OY
UUDET HUUMELORDIT

124
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
<i>Eikä mikään shakkisiirto auttaisi.</i>

125
00:09:53,676 --> 00:09:56,054
<i>Mutta halusin nähdä heidän yrittävän.</i>

126
00:09:56,137 --> 00:09:59,849
Anderson! Siirrä sitä vasemmalle.

127
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
Pöydät ovat liian lähekkäin.

128
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Aiotko sanoa tänä iltana mitään?

129
00:10:11,986 --> 00:10:13,029
En.

130
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Minä hoidan puheet.

131
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
- Puhuitko Norte del Vallen väelle?
- Kyllä.

132
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
Ja?

133
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
He sanoivat, mitä luulivat minun haluavan.

134
00:10:24,666 --> 00:10:28,211
Mutta tänään ilmoituksen jälkeen
tiedämme totuuden.

135
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
Olet taikauskoisempi kuin Luz-täti.

136
00:11:00,535 --> 00:11:01,452
Hei, pomo.

137
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Kaikki valmista?

138
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
On.

139
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
Se vei koko yön, mutta on.

140
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Kestät kyllä. Olet nuori.

141
00:11:16,843 --> 00:11:20,930
Tapaamme Córdovan.
Hän haluaa käydä suunnitelman läpi.

142
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Tänään on tärkeä ilta.

143
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Paljon seuraa.

144
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Herrat. Aloitetaan ilmiselvästä.

145
00:11:45,246 --> 00:11:47,332
Tämä ilta on helvetin tärkeä.

146
00:11:47,916 --> 00:11:52,629
Rodríguezin veljekset eivät koskaan
kokoa jäseniään yhteen paikkaan.

147
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Niin ei vain tapahdu.
Mutta tänään he tekevät sen.

148
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
Meidän on oltava skarppeina.

149
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
- Silmät selässä, tajuatteko?
- Kyllä.

150
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
- Jorge.
- Keskittykää.

151
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
Pitäkää radiot päällä. Kommunikoikaa.

152
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
Hänen viimeinen operaationsa.

153
00:12:12,523 --> 00:12:16,694
Hän jättää meidät ja ryhtyy
hienoksi bisnesmieheksi.

154
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
Jätetään hyvä kuva.

155
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Ehkä hän vielä palkkaa meidät.

156
00:12:23,201 --> 00:12:24,202
Mennään.

157
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
Mitä luulet Gilberton ilmoittavan?

158
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Epäilen siirtymistä Aasian markkinoille.

159
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
Ei aavistustakaan.

160
00:12:40,009 --> 00:12:42,345
Perjantain jälkeen se ei ole ongelmani.

161
00:12:42,428 --> 00:12:43,805
Lähdetkö ihan todella?

162
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Lupasin Paolalle.

163
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Minäkin lupaan
vaimolleni juttuja päivittäin.

164
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
Löydät jonkun muun pönkittäjän.

165
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Toivon niin, ystävä.

166
00:12:58,111 --> 00:13:01,030
Juuri nyt kun ympärilläni on kusipäitä.

167
00:13:05,118 --> 00:13:07,578
YHDYSVALTAIN LÄHETYSTÖ

168
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
<i>Onnittelut ylennyksestä.</i>

169
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
Kerrohan, mitä teet.

170
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
Olen apulaisvaltiosihteeri.
Olen myös kuskisi.

171
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Ajan itse.

172
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
Olet iso nimi täällä. Escobarin vuoksi.

173
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
- Katie.
- Huomenta.

174
00:13:32,145 --> 00:13:33,312
Saanko kysyä?

175
00:13:34,063 --> 00:13:35,565
Millainen Escobar oli?

176
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
Emme tavanneet.

177
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
CALI-KARTELLI

178
00:13:40,445 --> 00:13:42,947
<i>Olimme keskittyneet Escobariin,</i>

179
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
<i>mutta muistimme myös Cali-kummisedät.</i>

180
00:13:45,908 --> 00:13:49,162
Haluan tiedot Duffylta ja Lopezilta
Cornerstonesta.

181
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
- Heti.
- Kyllä.

182
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
Nuo ovat tietokoosteemme Calista.

183
00:14:03,051 --> 00:14:05,636
En halua koosteita. Missä kaikki muu on?

184
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
<i>Agentit tarkkailivat heitä jatkuvasti.</i>

185
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
<i>Hyvät agentit.</i>

186
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
<i>Ja hiljattain meitä oli onnistanut.</i>

187
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Onko sinulla jokin sairaus?

188
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
Ei. Otan yhden.

189
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
<i>Viimeisin läpimurto jutussa -</i>

190
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
<i>oli tullut tullin ja huumeosaston
Cornerstone-projektista.</i>

191
00:14:29,369 --> 00:14:32,663
<i>Moni keskitason Cali-tyyppi
joutui linnaan USA:ssa.</i>

192
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
<i>He eivät juuri halunneet auttaa,</i>

193
00:14:37,210 --> 00:14:40,421
<i>mutta köyhiin sukulaisiin
Kolumbiassa saattoi luottaa.</i>

194
00:14:41,672 --> 00:14:45,426
<i>He halusivat kovasti saada
veljensä tai poikansa kotiin.</i>

195
00:14:45,718 --> 00:14:46,928
Kuka on puhelimessa?

196
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
<i>Jos se kuulostaa rankalta, se on.</i>

197
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
Andres, hänen veljensä.

198
00:14:51,641 --> 00:14:53,142
<i>Huumepoliisi ei pelleile.</i>

199
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Miten autan häntä?

200
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
No niin.

201
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
Hei, veli. Istu.

202
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
Haluatko juotavaa?

203
00:15:21,587 --> 00:15:23,381
Kukaan ei tunne meitä.

204
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
Kytät eivät tiedä tästä.

205
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Rentoudu. Olet turvassa.

206
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Kerro.

207
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Puhutaan illan juhlista.

208
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Tarvitsemme tietoja osallistujista.

209
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Kytistä, poliitikoista.

210
00:15:37,603 --> 00:15:39,397
Kytistä ja poliitikoista?

211
00:15:39,480 --> 00:15:43,568
Ketkä tekevät töitä kartellille.
He pilaavat maasi.

212
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Ja syy. Kerro.

213
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
Nämä ihmiset eivät kokoonnu koskaan
samaan paikkaan.

214
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Meidän pitää tietää, miksi nyt.

215
00:15:55,288 --> 00:15:57,582
Arvaamme, että Gilberto Rodríguez -

216
00:15:58,166 --> 00:16:00,460
tekee jonkin tärkeän ilmoituksen.

217
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Ymmärrätkö?

218
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Jos et,

219
00:16:06,549 --> 00:16:07,383
heippa,<i> hermano.</i>

220
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
- Mitä Texasiin, agentti Peña?
- Kuumaa.

221
00:16:19,061 --> 00:16:22,315
Miten perheesi voi?
Sinulla oli vielä viikkoja vapaata.

222
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
Olisit ollut kotona.

223
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
He halusivat minusta eroon.

224
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
Cornerstone-operaatio Miamissa
löysi johtolankoja.

225
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
Siitä voi tulla läpimurto.

226
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
- Todistaako kukaan?
- Ei, mutta eräs tekijä on pelissä.

227
00:16:40,875 --> 00:16:42,418
Liikkeet voivat selvitä.

228
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
Tämä ei ole kuten Escobarin juttu.

229
00:16:52,678 --> 00:16:55,014
Ei voi olla. Asiat ovat muuttuneet.

230
00:16:55,097 --> 00:16:56,766
Uusi presidentti on tulossa.

231
00:16:57,099 --> 00:16:59,227
Gaviria sieti asioita, joita hän ei.

232
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
Hidasta tahtia.

233
00:17:04,190 --> 00:17:06,442
Totuttele uuteen työhösi.

234
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Herra, CIA:n asemapäällikkö...

235
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Tunnemme toisemme.

236
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Toivon, ettei se ole ongelma.

237
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Tiedän erimielisyyksistänne.

238
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
- Ei se ole ongelma.
- En ole yhtä varma.

239
00:17:22,500 --> 00:17:24,877
Stechner hyväksyi virkasi.

240
00:17:25,670 --> 00:17:27,338
Hän halusi sinut takaisin.

241
00:17:28,130 --> 00:17:31,926
CIA:n ja huumeosaston
on tehtävä yhteistyötä.

242
00:17:32,009 --> 00:17:33,511
Meillä on sama tavoite.

243
00:17:51,487 --> 00:17:52,321
Tule sisään.

244
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
<i>Hola,</i> veli.

245
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
Aloimme huolestua. Onko kaikki hyvin?

246
00:18:01,497 --> 00:18:04,417
Huolestuimme. Onko kaikki okei?

247
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
On, mutta luulin jonkun seuraavan.

248
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
- Hän epäilee, että häntä seurattiin.
- Niin.

249
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Varmistin olevani yksin.

250
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
Puku ja kerrataan suunnitelma.

251
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Riisu paitasi. Istu.

252
00:18:23,728 --> 00:18:24,604
Valmis.

253
00:18:24,687 --> 00:18:25,771
Voimme lähteä.

254
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
Eikö sinun pitäisi yrittää
korjata asiat Pachon kanssa, Claudito?

255
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Hän on pomo.

256
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
Olemme heidän alueellaan.

257
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Hoidan asian illalla.

258
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
María.

259
00:19:41,097 --> 00:19:45,184
Lapsillemme ja lapsenlapsillemme.

260
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Kuulosti hienolta.

261
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Aloitan alusta.

262
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Ei kukaan piittaa paskaakaan puheestasi.
Kuunnellaan se sitten...

263
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
- Pacho!
- Chepe!

264
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Tule tänne, hullu kusipää.

265
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Miten voit?

266
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Mitä New Yorkiin kuuluu?

267
00:20:07,248 --> 00:20:11,168
Kylmää. Mutta jos pyytää nätisti,
tytöt lämmittävät.

268
00:20:12,169 --> 00:20:14,088
Toin sinulle jotain, vauveli.

269
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
Ihanaa. Kiitos.

270
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
Viime kokoontumisestamme
on liian pitkä aika.

271
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Tänään on iltamme.
Olemme ansainneet tämän.

272
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
- Calin herrasmiehet.
- Kippis!

273
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Ensin bisnesasiat, Gilberto.

274
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
Vaikutat siltä, että joku on
suututtanut sinut.

275
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Veli, olet paaviakin rikkaampi.

276
00:20:46,203 --> 00:20:47,538
Teen kovemmin töitä.

277
00:20:47,621 --> 00:20:48,664
Kippis sitten.

278
00:20:49,206 --> 00:20:50,166
Paaville!

279
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Kippis.

280
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Tervetuloa, Chepe.

281
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
Kuule, Gilberto.

282
00:21:02,052 --> 00:21:06,891
Tiedät, että en pidä siitä Norte Del
Vallen kusipäästä, Claudio Salazarista.

283
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
Hän on alakerrassa.

284
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Haluan ratkaista asian.

285
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Hyvä on, Pacho.

286
00:21:16,192 --> 00:21:21,739
Ymmärrän, että haluat kostosi,
mutta nyt ei ole oikea hetki.

287
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
Panokset ovat korkeat.

288
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
No, nautimmeko näistä
kalliista juhlista vai emme?

289
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
Ei. Kuunnellaan Gilberton puhe vielä.

290
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Chepe, senkin kusipää.

291
00:21:56,690 --> 00:21:58,901
Katso, Mengan poliisipäällikkö.

292
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Maksan hänelle joka kuukausi.

293
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
Maksan näille kaikille.

294
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Hienoa, iso kiho.

295
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
Rahat eivät ole sinun.

296
00:22:10,371 --> 00:22:12,122
Mutta minä hallitsen niitä.

297
00:22:12,206 --> 00:22:14,792
- Kuka osti korvakorut?
- Guillermo, riittää.

298
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
Sinusta on tulossa Al Capone.

299
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Voi paska. Pois täältä.

300
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
- Miten voitte?
- Pallomari.

301
00:22:40,401 --> 00:22:42,278
Nautitteko juhlista?

302
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
Kyllä.

303
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
Hauska nähdä.

304
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Don Gilberto, hyvää iltaa.

305
00:22:51,370 --> 00:22:54,164
Tervetuloa, pormestari.

306
00:22:56,292 --> 00:22:57,918
Hyvää iltaa, Don Gilberto.

307
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
- Katso, tässä.
- Kusipää.

308
00:23:19,982 --> 00:23:20,816
Hei.

309
00:23:20,899 --> 00:23:22,860
- Iltaa.
- Saanko <i>aguardienten?</i>

310
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
- Tietenkin.
- Kiitos.

311
00:23:45,007 --> 00:23:46,091
Onko -

312
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
sinulla mukavaa?

313
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
On. Erittäin, kiitos.

314
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodríguez, hauska tavata.

315
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
María Salazar.

316
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Kiitos kutsusta.

317
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Hyvää iltaa.

318
00:24:28,092 --> 00:24:31,971
Hra Rodríguez
pyytää kumppaneitaan rinkiin.

319
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
Sinne vain.

320
00:24:34,848 --> 00:24:39,311
Seuratkaa saattajia talleille. Kiitos.

321
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Seis.

322
00:24:47,111 --> 00:24:49,113
Sinulla on tosi hyvät laitteet,

323
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
jos saat kuvia tässä valossa.

324
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Kuka olet?

325
00:24:53,492 --> 00:24:55,661
Rodríguezien turvapäällikkö.

326
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Näetkö tuon miehen?

327
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
Hän on Navegante.

328
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Arvaa, mitä hän tekee.

329
00:25:05,129 --> 00:25:07,214
Lähdet minun tai hänen matkaan.

330
00:25:08,215 --> 00:25:09,091
Ymmärrätkö?

331
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Seuraa minua.

332
00:25:29,778 --> 00:25:31,488
Olet Andrés Restrepo.

333
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Asut äitisi kanssa kommuunissa 3.

334
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Tyttöystäväsi on Libertadoresissa.

335
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
Veljesi on Lucho.

336
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Hän on vankilassa USA:ssa.

337
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Siksi suostuit yhteistyöhön.

338
00:25:47,838 --> 00:25:49,131
Älä valehtele minulle.

339
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andrés, teit huonon valinnan.

340
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Mutta olet tarpeeksi älykäs
ymmärtämään sen.

341
00:25:56,305 --> 00:26:00,058
Sinulla on toinen päätös edessäsi.
Vain siten selviät hengissä.

342
00:26:00,684 --> 00:26:02,478
Lähde Calista.

343
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
Älä hyvästele äitiäsi
äläkä tyttöystävääsi.

344
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
Sinun pitää kadota.

345
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Liikekumppanit.

346
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
Ystävät.

347
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
Vihamiehemme on kuollut!

348
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Liiketoimintamme on vahvaa!

349
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Yhdessä olemme nostaneet
bisneksen korkeuksiin,

350
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
joista edeltäjämme
eivät osanneet haaveilla.

351
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Mutta ystävät, meidän on
huomioitava tietyt olosuhteet.

352
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Stoddard!

353
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
<i>Kuunnelkaa.</i>

354
00:26:48,106 --> 00:26:54,905
<i>Viranomaiset keskittyvät meihin
yhtä voimalla kuin Escobariin.</i>

355
00:26:56,031 --> 00:26:58,951
<i>Ja juhliessamme -</i>

356
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
<i>he yrittävät kaikin voimin
riistää kaiken rakentamamme.</i>

357
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
<i>Amerikkalainen nimeltä Joseph Kennedy -</i>

358
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
tienasi myymällä laitonta viinaa,

359
00:27:12,756 --> 00:27:15,008
mutta teki omaisuudesta laillisen.

360
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
Hänen lapsistaan tuli poliitikkoja.

361
00:27:17,344 --> 00:27:20,973
Yhdestä jopa presidentti.

362
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Niin, herrat, olemme neuvotelleet
viranomaisten kanssa -

363
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
ja pääsemme pian sopimukseen.

364
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Kuudessa kuukaudessa
lopetamme kokaiinibisneksemme.

365
00:27:41,201 --> 00:27:46,456
Luovutamme laboratoriot, turvatalot,

366
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
kauppareitit.

367
00:27:48,834 --> 00:27:55,173
Mutta älkää erehtykö luulemaan,
että emme sanele ehtoja.

368
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
Vankilatuomiot ovat lyhyitä.

369
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
Raha pysyy käsissämme.

370
00:28:01,889 --> 00:28:04,808
Laillinen liiketoimintamme kasvaa.

371
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Meillä on kuusi kuukautta aikaa
tienata paljon rahaa.

372
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
Ja ystävyytemme merkkinä -

373
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
annamme teille kaikille
sievoisen osuuden -

374
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
tämän vuoden lopputuotosta.

375
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
Kirkkaalle tulevaisuudelle,
josta pääsemme nauttimaan.

376
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Lapsillemme. Ja lapsenlapsillemme.

377
00:28:39,426 --> 00:28:42,679
- Kippis.
- Kippis, herrat!

378
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
- Mitä pidät?
- Loistava siirto.

379
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
- Onnea.
- Tulevaisuudelle.

380
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Kiitos, veli. Kiitos, että tulit.

381
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Mitä haluat?

382
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
Viskin. Kuivana.

383
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
Voimmeko tarjota juotavaa?

384
00:29:29,101 --> 00:29:31,353
Ei, kiitos.

385
00:29:39,236 --> 00:29:40,404
Kuusi kuukautta.

386
00:29:41,321 --> 00:29:43,240
Imen New Yorkin kuiviin.

387
00:29:44,032 --> 00:29:47,953
Panen Vapaudenpatsasta perseeseen.

388
00:29:53,959 --> 00:29:55,210
Ja mitä sitten?

389
00:29:57,004 --> 00:30:00,173
Meillä on siis vain puoli vuotta
tehdä mitä haluamme?

390
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Olet rakas, veli.

391
00:30:19,484 --> 00:30:21,320
Nähdään tanssilattialla.

392
00:30:41,423 --> 00:30:43,800
- Istu autoon.
- Miksi haluat jo lähteä?

393
00:30:43,884 --> 00:30:45,260
Koska on aika.

394
00:30:45,344 --> 00:30:47,512
- Miksi kohtelet minua näin?
- Riittää!

395
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Autoon.

396
00:31:16,208 --> 00:31:17,292
Miten ilta sujui?

397
00:31:19,211 --> 00:31:20,170
Oikein hyvin.

398
00:31:23,799 --> 00:31:25,842
Yllätimmekö heidät?

399
00:31:25,926 --> 00:31:29,513
Kyllä. Yllätitte monia.

400
00:31:32,099 --> 00:31:35,811
Meillä oli kuulemma kutsumaton vieras.
Mitä tapahtui?

401
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
Älä ole vaatimaton.

402
00:31:41,942 --> 00:31:43,693
Córdova kertoi.

403
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
Se on kykysi.

404
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
Huomaat uhat ja tiedät,
milloin heistä on vaaraa.

405
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Se on arvokasta.

406
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
Haluat kuulemma lähteä.

407
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Olen kiitollinen teille ja perheellenne,

408
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
mutta perustan oman turvafirman.

409
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Halusin pysyä siihen asti,
että Escobarista ei ole uhkaa.

410
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
Me olemme siitä hyvin kiitollisia.
Ihan totta.

411
00:32:23,108 --> 00:32:25,902
Olet tehnyt hyväksemme paljon hyvää.

412
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Perheelleni. Minulle.

413
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
En voi hyväksyä eropyyntöäsi.

414
00:32:43,462 --> 00:32:47,924
Kaikella kunnioituksella,
olen järjestellyt asioita...

415
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Järjestelyjä voi muuttaa.

416
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
Emme ole päässeet tähän asemaan
antamalla hyvien ihmisten lähteä.

417
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Tarvitsemme sinua entistä enemmän.

418
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Vain kuusi kuukautta.

419
00:33:06,818 --> 00:33:08,570
Voinko luottaa sinuun, Jorge?

420
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Voinko?

421
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
Tietenkin, pomo.

422
00:33:18,288 --> 00:33:19,372
Miguel.

423
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
Sievä tyttö.

424
00:33:43,313 --> 00:33:46,566
Tosin huono arviointikyky,
mitä miehiin tulee.

425
00:33:50,237 --> 00:33:51,988
Tervetuloa takaisin, Peña.

426
00:33:53,198 --> 00:33:54,407
Onnea ylennyksestä.

427
00:33:54,491 --> 00:33:59,246
Yhdeksän tonnia lisää vuodessa.
Siitä on hyötyä.

428
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
Sama.

429
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
No?

430
00:34:02,874 --> 00:34:04,918
Allekirjoitit siirtoni Bogotáan.

431
00:34:05,001 --> 00:34:05,919
Totta.

432
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Tiedät, miten asiat toimivat.

433
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
Mitä pirua tarkoitat?

434
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
DC:n tyypeille Escobar oli voitto.

435
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Kiitos.

436
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Mutta me täällä tiedämme,
mikä sen hinta oli.

437
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
Medellín epäonnistui. Tuhansia kuoli,

438
00:34:27,440 --> 00:34:30,277
kokaa virtaa yhä Amerikkaan.

439
00:34:30,360 --> 00:34:34,114
Et sinä välitä Amerikan kaduista
etkä kolumbialaisista.

440
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
Mitä sillä saavutettiin?

441
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
Teemme Calin eri tavalla.

442
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
Emme niele hämähäkkiä
saadaksemme kärpäsen.

443
00:34:51,381 --> 00:34:53,466
Amerikalla on suunnitelmia.

444
00:34:54,593 --> 00:34:56,845
Toinen verilöyly mutkistaisi niitä.

445
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
No -

446
00:35:04,060 --> 00:35:05,562
mikä on homman nimi?

447
00:35:07,147 --> 00:35:07,981
Antautuminen.

448
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Kartelli luovuttaa.

449
00:35:10,442 --> 00:35:13,737
Lyö historian suurimman
rikosyrityksen hanskat tiskiin.

450
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
Huumeosasto saa kerätä kiitokset.

451
00:35:17,657 --> 00:35:19,326
Ja ne mulkut vapautuvat?

452
00:35:20,285 --> 00:35:25,624
Neuvottelut ovat kesken,
mutta Washington tukee sitä.

453
00:35:29,169 --> 00:35:34,549
- Mihin helvettiin tarvitset minua?
- Olet agentti, joka kaatoi Escobarin.

454
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
Auttaa, jos mukana on sankari.

455
00:35:39,554 --> 00:35:41,890
Ei hätää. Cali istuu kakkunsa.

456
00:35:42,891 --> 00:35:44,476
Periaatteessa.

457
00:35:46,436 --> 00:35:47,479
Riittääkö se?

458
00:35:48,730 --> 00:35:53,860
Jos maailmassa olisi oikeudenmukaisuutta,
Javier, istuisit linnassa.

459
00:35:59,574 --> 00:36:02,911
Tiedän, että poikasi hoitavat
illalla Cali-operaation.

460
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Älä.

461
00:36:06,665 --> 00:36:11,002
Voin sanoa, että siinä käy huonosti.

462
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
He eivät tee virheitä.

463
00:36:16,257 --> 00:36:19,386
Jos käy Cali-pomojen kimppuun,
syntyy vain ruumiita.

464
00:36:42,826 --> 00:36:43,993
En oikein tiedä.

465
00:36:44,661 --> 00:36:46,788
Tapasin hänet lähetystön jutussa.

466
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Niinkö?

467
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
Hän ajatteli vain viinaa ja naisia.

468
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Ei hän ole paha ihminen.

469
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
Hän oli luokallani akatemiassa.

470
00:37:06,850 --> 00:37:09,686
Poika on ollut poissa 8 tuntia.

471
00:37:21,740 --> 00:37:23,241
Hemmetin idiootti.

472
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
Jotain on sattunut.

473
00:38:39,526 --> 00:38:42,612
Ehkä hänet tunnistettiin.
Tai hän pelästyi.

474
00:38:42,695 --> 00:38:44,197
Jäämme tänne yöksi.

475
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
- Lähdetään valoisalla.
- Joo.

476
00:38:59,504 --> 00:39:00,839
Onko Andrésilla numero?

477
00:39:02,549 --> 00:39:04,592
Mekään emme tiedä sitä.

478
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Vastaa siihen.

479
00:39:15,645 --> 00:39:17,981
Haloo? Kuka siellä?

480
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Lyö luuri kiinni! Pois ikkunasta!

481
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
He tarkkailevat, helvetti!

482
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
<i>Cornerstone ei ollutkaan
kummoinen läpimurto.</i>

483
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
<i>Cali kulutti miljardin vuodessa maksuihin.</i>

484
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
<i>Miljardin.</i>

485
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
<i>Sillä ostettiin
silmiä ja korvia kaikkialta.</i>

486
00:39:40,211 --> 00:39:42,505
<i>Vierailijoiden taustat tutkittiin -</i>

487
00:39:42,589 --> 00:39:44,257
<i>ennen laukkujen laskemista.</i>

488
00:39:44,340 --> 00:39:45,425
POLIISI

489
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
<i>He tiesivät, kuka puhui poliisille.</i>

490
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
<i>He tiesivät, kuka nousi taksiin.</i>

491
00:39:51,848 --> 00:39:54,183
<i>Ei kannattanut yrittää soittaa.</i>

492
00:39:54,267 --> 00:39:56,769
<i>He omistivat koko helvetin puhelinyhtiön.</i>

493
00:39:56,853 --> 00:39:59,105
<i>Keskuksille maksettiin kuuntelusta,</i>

494
00:39:59,188 --> 00:40:03,359
<i>esimerkiksi puheluista
USA:n lähetystöstä Bogotásta.</i>

495
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
<i>Jos he soittivat...</i>

496
00:40:08,615 --> 00:40:09,991
<i>joutui merkatuksi.</i>

497
00:40:12,118 --> 00:40:13,161
Kuka siellä?

498
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
<i>Siitä lähtien...</i>

499
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Heippa,<i> hermano.</i>

500
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Ymmärrätkö?

501
00:40:20,168 --> 00:40:21,377
<i>He tarkkailivat.</i>

502
00:40:21,961 --> 00:40:24,339
<i>Se oli kuin Neuvostoliitto ja hyvä sää.</i>

503
00:40:24,422 --> 00:40:27,175
- Helvetti!
<i>- Sitä sanottiin Calin KGB:ksi.</i>

504
00:40:27,634 --> 00:40:30,428
- Juan.
- Tässä se on, herra.

505
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Kiitos.

506
00:40:48,446 --> 00:40:49,530
Don Gilberto.

507
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
Tämä saapui juuri.

508
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Soita ne.

509
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
<i>Kohteen nimi: Díaz.</i>

510
00:41:12,804 --> 00:41:17,433
<i>Nauhoitettu El Nacional Hotelissa.
Huone 117.</i>

511
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
<i>Ne kusipäät nauttivat eläkepäivistä.
He ovat rikkaita.</i>

512
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
Ostin juuri uuden lentokoneen.

513
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Jotta Gilberton mulkku
voi tunkea sen ahteriinsa.

514
00:41:27,652 --> 00:41:31,197
<i>Uskaltavatko he tehdä sopimuksen
kysymättä meiltä?</i>

515
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
<i>He eivät voi antautua puolestamme.</i>

516
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
Se Díazin kusipää.

517
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Lähetän Naveganten.

518
00:41:41,666 --> 00:41:46,462
<i>Kohteen nimi: Santos.
Nauhoitettu alueella 4.</i>

519
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Heidän pitää antaa minulle muutakin
kuin helvetin käärepaperi.

520
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
Onpa sillä vanhalla pukilla munaa
neuvoa, miten johtaa bisnestäni.

521
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
Tästä ei tule helppoa. He ovat heikkoja.

522
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Hoidan tuon itse.

523
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
Hän on elukka.

524
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
<i>Kohteen nimi: Beltre.</i>

525
00:42:11,320 --> 00:42:15,283
En odota Rasguñon tai Henaon
nappaavan hyviä alueita.

526
00:42:15,366 --> 00:42:17,952
Järjestäydytään
ja suunnitellaan siirtomme.

527
00:42:18,369 --> 00:42:22,540
Paskat Joseph Kennedystä.
Kuka se munapää onkaan.

528
00:42:23,583 --> 00:42:24,751
Córdova...

529
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
El Pecas hoitaa hänet.

530
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Selvän teki, herra.

531
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
<i>Kohteen nimi: Salazar.</i>

532
00:42:36,637 --> 00:42:39,348
<i>María, palaan pian. Tapaan pari ystävää.</i>

533
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
<i>Mitä tarkoitat, Claudio? Menetkö nyt ulos?</i>

534
00:42:43,686 --> 00:42:46,064
Älä katso minua noin.

535
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
Kello on yksi aamulla.

536
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Nimenomaan. Kello on yksi.

537
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Älä huuda tai herätät vieraat.

538
00:42:53,321 --> 00:42:55,740
Painu helvettiin. Huoriesi luo.

539
00:42:55,990 --> 00:42:57,700
Älä pelleile kanssani, María.

540
00:42:57,784 --> 00:43:01,037
Olen uupunut taputettuani
sen kusipään paskalle.

541
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
<i>Älä pelleile.</i>

542
00:43:11,047 --> 00:43:14,675
Avioparin asioita.

543
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
Jätetään hänet.

544
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
Ei, veli.

545
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Salazar ei osoita kunnioitusta.

546
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Parempi katsoa kuin katua.

547
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Kulta. Paljonko kello on?

548
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
On myöhä.

549
00:44:16,863 --> 00:44:18,281
Mene takaisin nukkumaan.

550
00:44:18,990 --> 00:44:20,575
Miten töissä meni?

551
00:44:21,033 --> 00:44:21,868
Hyvin.

552
00:44:26,330 --> 00:44:27,498
Puhuin Miguelille.

553
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
Ja?

554
00:44:35,298 --> 00:44:36,883
Hän pyysi minua jäämään.

555
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
Vain vähäksi aikaa.

556
00:44:40,511 --> 00:44:41,637
Miten pitkäksi?

557
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Kysyin, miten pitkäksi aikaa.

558
00:44:46,142 --> 00:44:48,561
Kuudeksi kuukaudeksi.

559
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
Mitä vastasit?

560
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
Mitä saatoin vastata? Kuusi kuukautta.

561
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
Olemme puhuneet tästä pitkään.

562
00:45:01,073 --> 00:45:04,202
Emmekö voi aloittaa uutta elämää,
koska meidän on odotettava?

563
00:45:06,203 --> 00:45:09,957
Kuule. En usko, että haluat lähteä työstä.

564
00:45:10,041 --> 00:45:14,003
- Miten voit sanoa noin?
- En ole idiootti. Pidät työnteosta heille.

565
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Siitä on tullut elämääsi, Jorge.

566
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
Sinä olet elämäni. Ja tytöt.

567
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
- Mitä haluat minun tekevän?
- Älä puhu.

568
00:45:24,388 --> 00:45:27,141
- Kuusi kuukautta, ei vuotta.
- Ei sanaakaan.

569
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Hän omistaa kylpylän.

570
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
Lähdetään. Meidän pitää mennä.

571
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
Mitä saa olla?

572
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Pullo<i> aguardienteä,</i>
ja soita "Dos Gardenias".

573
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
Ilomielin, Don Pacho.

574
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Kiitos.

575
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Ole hyvä, Claudio...

576
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
ota tämä kunnianosoituksena.

577
00:47:39,857 --> 00:47:42,485
Menneet olkoon menneitä.

578
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Kuule, Pacho.

579
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Erimielisyytemme ovat historiaa.

580
00:48:01,879 --> 00:48:04,256
Palaan pian jakamaan pullon kanssasi.

581
00:48:04,548 --> 00:48:05,424
Anteeksi.

582
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Ole hyvä vain.

583
00:50:26,607 --> 00:50:29,860
- Claudito.
- Ja nyt. Pullo.

584
00:50:30,277 --> 00:50:31,320
Ole hyvä vain.

585
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Claudito!

586
00:50:36,242 --> 00:50:38,410
- Pacho, kusipää!
- Pacho, älä.

587
00:50:38,494 --> 00:50:40,913
Älä tee tätä minulle.

588
00:50:40,996 --> 00:50:42,373
Pyydän.

589
00:50:44,875 --> 00:50:48,003
Pacho, odota!

590
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
Puhutaan.

591
00:50:51,340 --> 00:50:54,385
Kusipää. Hän ei tehnyt sinulle mitään.

592
00:50:56,095 --> 00:50:58,681
Pacho, senkin kusipää!

593
00:50:58,764 --> 00:51:01,600
Odota! Senkin mulkku!

594
00:51:05,145 --> 00:51:05,980
Pyydän, älä!

595
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Mulkku!

596
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
Pacho, mulkku!

597
00:51:16,949 --> 00:51:18,367
Senkin mulkku!

598
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Kusipää!

599
00:51:25,291 --> 00:51:26,333
Claudio!

600
00:51:37,928 --> 00:51:41,974
<i>Kun Pablo Escobar tappoi jonkun,
hän halusi kaikkien tietävän siitä.</i>

601
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
<i>Mutta Calin herrasmiehet -</i>

602
00:51:46,812 --> 00:51:48,272
<i>tekivät senkin toisin.</i>

603
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
<i>He kietoivat ruumiin metalliverkkoon
ja heittivät Cauca-jokeen.</i>

604
00:51:56,613 --> 00:52:01,493
<i>Ruumiin turvotessa ja paisuessa
verkko leikkasi sen palasiksi.</i>

605
00:52:02,536 --> 00:52:03,704
<i>Kalanruoaksi.</i>

606
00:52:04,330 --> 00:52:07,708
<i>Ei kovin "herrasmiesmäistä",
mutta tehokasta.</i>

607
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
<i>Ja juuri sitä he halusivat.</i>

608
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
<i>Tyyppi ja tämän tuomat ongelmat
vain katosivat.</i>

609
00:52:17,259 --> 00:52:18,218
<i>Ikiajoiksi.</i>

610
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
<i>Ei ruumista, ei rikosta.</i>

611
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
<i>Ei murhatilastoja,</i>

612
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
<i>ei ongelmia.</i>

613
00:52:27,561 --> 00:52:29,063
<i>Se lienee parasta.</i>

614
00:52:31,231 --> 00:52:33,525
<i>Se helpottaa muualle katsomista.</i>

615
00:52:34,568 --> 00:52:36,570
<i>Antaa heidän olla, helvetti.</i>

616
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
<i>Voi teeskennellä, etteivät he olleet
yhtä pahoja kuin edeltäjät.</i>

617
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
<i>Ja maalle,
joka on kärsinyt huumesodista...</i>

618
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
<i>Se ehkä toimi Kolumbialle.</i>

619
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
<i>Se toimi Cali-kummisedille.</i>

620
00:52:56,799 --> 00:52:59,927
<i>Herra paratkoon,
ei heitä sopinut pitää pahoina.</i>

