1
00:00:10,989 --> 00:00:12,942
<i>Questa storia e' ispirata a
fatti realmente accaduti.</i>

2
00:00:12,952 --> 00:00:15,076
<i>Tuttavia, alcune scene, personaggi,
nomi, imprese, incidenti,</i>

3
00:00:15,086 --> 00:00:16,999
<i>luoghi e eventi sono stati
romanzati per scopi televisivi.</i>

4
00:00:18,852 --> 00:00:21,082
Attento, ne hai gia' perso uno.

5
00:00:25,577 --> 00:00:26,577
Bene.

6
00:00:27,475 --> 00:00:29,989
- Forza signori, piu' veloci.
- Si', signore.

7
00:00:33,554 --> 00:00:34,643
Come sta venendo?

8
00:00:35,150 --> 00:00:36,652
E' una figata.

9
00:00:37,236 --> 00:00:38,868
Che ti avevo detto, coglione?

10
00:00:41,797 --> 00:00:43,697
Smettetela di cazzeggiare.

11
00:00:43,707 --> 00:00:45,792
Non voglio rimanere
qui tutta la notte, chiaro?

12
00:00:45,802 --> 00:00:46,909
- Si'.
- Certo.

13
00:00:47,342 --> 00:00:48,692
Forza, muovetevi!

14
00:00:50,547 --> 00:00:52,439
Che idiota del cazzo.

15
00:00:54,084 --> 00:00:56,208
Mio padre ha passato
venti anni in questa merda.

16
00:00:56,218 --> 00:00:57,718
A me restano solo sei.

17
00:00:58,435 --> 00:01:01,087
Allora vedi di darti una mossa, stronzo.

18
00:01:05,183 --> 00:01:06,897
Quante ne dobbiamo svuotare?

19
00:01:07,836 --> 00:01:09,665
<i>Quanti cazzo di soldi vuoi guadagnare?</i>

20
00:01:10,165 --> 00:01:11,603
<i>Un sacco di soldi.</i>

21
00:02:00,459 --> 00:02:04,022
Narcos - Stagione 3
Episodio 2 - "The Cali KGB"

22
00:02:08,947 --> 00:02:11,009
Traduzione: aeileen

23
00:02:16,005 --> 00:02:17,964
Traduzione: mikycarter84

24
00:02:22,981 --> 00:02:24,990
Traduzione: Gens

25
00:02:29,985 --> 00:02:32,003
Traduzione: Nyn

26
00:02:36,981 --> 00:02:38,990
Traduzione: PotionFlame

27
00:03:16,455 --> 00:03:18,713
Revisione: Violet

28
00:03:25,108 --> 00:03:28,402
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

29
00:03:33,309 --> 00:03:35,566
<i>Nel loro periodo piu' fiorente,
il Cartello di Cali mandava</i>

30
00:03:35,576 --> 00:03:38,377
<i>trenta tonnellate di coca
al mese in America.</i>

31
00:03:39,346 --> 00:03:41,573
<i>Per lo piu' tramite
le operazioni a New York,</i>

32
00:03:41,583 --> 00:03:44,362
<i>e grazie all'alleanza con
i trafficanti messicani di Juarez,</i>

33
00:03:44,372 --> 00:03:47,127
<i>che trasportavano tonnellate
di droga fuori dal confine.</i>

34
00:03:47,137 --> 00:03:49,760
<i>Cio' significa che, in media,
nell'arco di sei mesi,</i>

35
00:03:49,770 --> 00:03:52,742
<i>erano in grado di far arrivare
in strada 180 tonnellate di droga.</i>

36
00:03:53,412 --> 00:03:55,362
<i>Ma qui non c'era nulla di mediocre.</i>

37
00:03:57,793 --> 00:03:59,939
<i>Erano gli ultimi sei mesi</i>

38
00:03:59,949 --> 00:04:01,737
<i>di vita del Cartello di Cali.</i>

39
00:04:02,201 --> 00:04:03,501
<i>Lavorarono senza sosta,</i>

40
00:04:03,511 --> 00:04:05,775
<i>per evitare di lasciare cose in sospeso.</i>

41
00:04:07,602 --> 00:04:08,873
<i>Signora Salazar?</i>

42
00:04:12,453 --> 00:04:14,578
<i>Signora Salazar,
sono la signora delle pulizie.</i>

43
00:04:14,588 --> 00:04:16,564
Torni piu' tardi, per favore.

44
00:04:16,948 --> 00:04:18,148
<i>Come desidera.</i>

45
00:04:37,017 --> 00:04:39,158
Se vuoi una cosa fatta bene...

46
00:04:40,661 --> 00:04:42,211
Devi farla tu stesso.

47
00:04:43,369 --> 00:04:45,344
Come qualsiasi cosa
nella vita, Don Gilberto.

48
00:04:45,354 --> 00:04:47,070
Chi non va in porta,

49
00:04:47,080 --> 00:04:48,519
guarda gli altri segnare.

50
00:04:51,572 --> 00:04:53,865
Nella mia organizzazione
ci sono quattro soci,

51
00:04:54,665 --> 00:04:55,891
ma un solo leader.

52
00:04:56,939 --> 00:04:58,639
Ci tenevo ad incontrarti

53
00:04:59,025 --> 00:05:02,895
per assicurarmi che non ci fossero
malintesi nel Norte del Valle

54
00:05:03,758 --> 00:05:05,638
per quanto riguarda la ristrutturazione,

55
00:05:06,182 --> 00:05:07,794
e alla pulizia necessaria.

56
00:05:07,804 --> 00:05:11,454
No, noi eravamo curiosi
di scoprire il perche'

57
00:05:11,464 --> 00:05:14,025
dell'assenza di Claudio Salazar.

58
00:05:14,589 --> 00:05:15,928
Saro' sincero.

59
00:05:16,488 --> 00:05:17,685
Salazar...

60
00:05:17,695 --> 00:05:19,159
Non ha mai contribuito con nulla.

61
00:05:19,169 --> 00:05:20,630
Non ha mai dato lavoro a nessuno.

62
00:05:20,934 --> 00:05:22,710
Faceva piu' rumore che soldi.

63
00:05:23,104 --> 00:05:24,104
Anzi...

64
00:05:24,726 --> 00:05:26,060
Fin troppo rumore.

65
00:05:31,649 --> 00:05:33,760
Stiamo portando avanti il piano,

66
00:05:34,267 --> 00:05:36,738
e vorremmo essere sicuri
che i nostri amici

67
00:05:36,748 --> 00:05:37,924
siano d'accordo.

68
00:05:39,430 --> 00:05:42,367
Il tuo messaggio riguardo
la resa e' stato molto chiaro,

69
00:05:42,377 --> 00:05:45,628
ed e' stato ben accolto
da tutti noi del Norte del Valle.

70
00:05:47,149 --> 00:05:48,955
Ti auguro un buon rientro.

71
00:05:50,120 --> 00:05:51,325
Henao...

72
00:05:51,335 --> 00:05:52,792
Ti ringrazio per la tua amicizia.

73
00:05:53,801 --> 00:05:54,873
Con permesso.

74
00:05:57,944 --> 00:05:58,973
Pacho.

75
00:06:04,355 --> 00:06:05,464
Pacho.

76
00:06:06,101 --> 00:06:09,675
Dovremmo approfittare del momento
per massimizzare i nostri profitti.

77
00:06:09,685 --> 00:06:11,945
Voglio duplicare le spedizioni
attraverso il Messico.

78
00:06:12,889 --> 00:06:14,218
Perche' non te ne occupi tu?

79
00:06:14,228 --> 00:06:16,025
Vai ad incontrare Carillo Fuentes.

80
00:06:16,035 --> 00:06:17,719
Ti trova simpatico.

81
00:06:18,494 --> 00:06:20,111
Fai un ultimo accordo.

82
00:06:21,812 --> 00:06:25,818
Sappiamo entrambi che non e' l'unico
motivo per il quale vuoi mandarmi li'.

83
00:06:27,438 --> 00:06:28,438
Pacho.

84
00:06:30,437 --> 00:06:31,533
Pacho, ascolta...

85
00:06:33,052 --> 00:06:35,555
Credo sia meglio che
tu lasci Cali per un po'.

86
00:06:36,251 --> 00:06:37,347
Finche' non...

87
00:06:37,357 --> 00:06:38,968
Si calmano le acque.

88
00:06:40,766 --> 00:06:42,206
Ricordatelo, Pacho...

89
00:06:42,574 --> 00:06:45,035
Ne usciremo tutti felici

90
00:06:45,045 --> 00:06:46,515
e molto ricchi.

91
00:06:47,633 --> 00:06:48,760
<i>Come ho detto,</i>

92
00:06:48,770 --> 00:06:50,263
<i>lavoravano senza sosta.</i>

93
00:06:50,731 --> 00:06:53,246
<i>E mentre loro si creavano
i loro fondi pensione,</i>

94
00:06:53,783 --> 00:06:55,133
<i>noi che facevamo?</i>

95
00:06:56,509 --> 00:06:57,686
<i>Un cazzo.</i>

96
00:06:58,516 --> 00:07:03,599
{an8}<i>COSA CI FA LA DEA A CALI?</i>

97
00:06:59,059 --> 00:07:01,290
Non vorrei mettere il dito...

98
00:07:01,923 --> 00:07:03,402
Nella piaga, signori.

99
00:07:04,284 --> 00:07:05,636
Il mio problema e' che...

100
00:07:05,646 --> 00:07:07,187
I vostri uomini a Cali

101
00:07:07,197 --> 00:07:09,456
non hanno neanche contattato il mio...

102
00:07:09,941 --> 00:07:11,957
Ufficiale capo.

103
00:07:11,967 --> 00:07:15,413
Avevamo concordato che
non poteva essere una...

104
00:07:15,423 --> 00:07:17,225
Operazione unilaterale.

105
00:07:18,686 --> 00:07:19,742
Le nostre leggi,

106
00:07:19,752 --> 00:07:20,964
e le nostre regole,

107
00:07:20,974 --> 00:07:22,546
dovranno essere rispettate.

108
00:07:22,556 --> 00:07:23,720
Ma certo, Generale.

109
00:07:24,079 --> 00:07:26,724
Ci scusiamo per il malinteso.

110
00:07:27,602 --> 00:07:29,005
Non accadra' piu'.

111
00:07:29,015 --> 00:07:31,684
Mi dispiace, ma mi serve
qualcosa di piu'...

112
00:07:32,447 --> 00:07:34,047
Delle vostre promesse.

113
00:07:43,371 --> 00:07:44,419
Colonnello.

114
00:07:47,922 --> 00:07:49,022
Agente Pena.

115
00:07:49,779 --> 00:07:50,811
Come sta suo figlio?

116
00:07:51,187 --> 00:07:52,187
Bene.

117
00:07:52,923 --> 00:07:54,670
E' stato trasferito
nella squadra tecnica.

118
00:07:54,680 --> 00:07:56,230
E' piu' adatta a lui.

119
00:07:57,489 --> 00:07:58,861
Forse dovrei unirmi a lui.

120
00:07:59,213 --> 00:08:01,636
Non c'e' molto lavoro
per la polizia ormai.

121
00:08:01,993 --> 00:08:03,003
Gia'.

122
00:08:03,925 --> 00:08:05,083
Cosa ti aspettavi?

123
00:08:05,824 --> 00:08:07,615
Quando si vende l'anima al diavolo,

124
00:08:08,038 --> 00:08:09,820
non la si puo' chiedere indietro.

125
00:08:14,254 --> 00:08:16,501
Gli uomini che hanno lasciato i <i>Los Pepes</i>
a piede libero in Colombia

126
00:08:16,511 --> 00:08:18,109
sarebbero dovuti finire in prigione.

127
00:08:18,933 --> 00:08:20,420
E invece sono stati promossi.

128
00:08:25,387 --> 00:08:26,537
Con permesso.

129
00:08:37,436 --> 00:08:38,436
Eccolo.

130
00:08:38,954 --> 00:08:40,787
Javi Pena, <i>el jefe</i>.

131
00:08:42,132 --> 00:08:45,096
Non credevo sarebbe successo,
ma sono felice di vederti.

132
00:08:45,581 --> 00:08:47,227
Duff, ne e' passato di tempo.

133
00:08:48,912 --> 00:08:50,667
- Lopez.
- Ehi.

134
00:08:50,677 --> 00:08:52,420
E' incredibile che foste
in classe insieme.

135
00:08:52,430 --> 00:08:54,567
E' un miracolo che questo
posto esista ancora, vero?

136
00:08:59,568 --> 00:09:01,205
Quante cazzate, Javi.

137
00:09:04,636 --> 00:09:07,260
Dai, non farai mica
"Il cattivo tenente" con noi.

138
00:09:07,561 --> 00:09:09,067
Non hanno mai beccato te e Murphy?

139
00:09:09,077 --> 00:09:10,077
Gia'.

140
00:09:10,508 --> 00:09:12,279
Voi siete famosi.

141
00:09:19,013 --> 00:09:21,374
A volte vinci tu e a volte vincono loro.

142
00:09:21,935 --> 00:09:23,276
La prossima volta vinceremo noi.

143
00:09:25,143 --> 00:09:27,790
Non ci sara' una prossima volta.
Vi rimandano a casa.

144
00:09:28,155 --> 00:09:29,912
I colombiani vi ritireranno il visto.

145
00:09:29,922 --> 00:09:31,322
Partirete stasera.

146
00:09:32,889 --> 00:09:33,889
Ma dai.

147
00:09:34,853 --> 00:09:36,555
Chi comanda qui?

148
00:09:38,798 --> 00:09:40,048
Comandano loro.

149
00:09:43,947 --> 00:09:45,427
Grazie per averci difesi,

150
00:09:45,869 --> 00:09:46,869
signore.

151
00:10:00,368 --> 00:10:02,346
Non vorresti essere nato in quest'epoca?

152
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
Guarda.

153
00:10:04,324 --> 00:10:06,214
Sembra il fiume Cauca, vero?

154
00:10:06,224 --> 00:10:07,324
E' identico.

155
00:10:08,970 --> 00:10:11,436
Papa', com'e' la situazione col governo?

156
00:10:14,484 --> 00:10:17,641
Non ci permetteranno di usare i negozi
come garanzia per la tenuta Centenario

157
00:10:17,651 --> 00:10:20,001
finche' non verra' approvata la resa.

158
00:10:20,401 --> 00:10:22,351
Prima o poi verra' approvata.

159
00:10:26,888 --> 00:10:28,776
Non c'e' altro che puoi dirmi?

160
00:10:31,351 --> 00:10:32,751
Conosci le regole.

161
00:10:33,774 --> 00:10:35,678
Non puoi farne parte.

162
00:10:35,688 --> 00:10:39,849
Non ti ho fatto studiare legge perche'
ti preoccupassi della resa. E' pianificata.

163
00:10:39,859 --> 00:10:43,809
L'ho fatto per avere un vantaggio
sul futuro dopo la resa,

164
00:10:43,819 --> 00:10:47,111
quando la tua famiglia diventera'
leader nel mondo degli affari.

165
00:10:49,956 --> 00:10:51,762
Lo stai leggendo di nuovo?

166
00:10:51,772 --> 00:10:53,840
Dovresti leggerlo anche tu ogni tanto.

167
00:10:53,850 --> 00:10:55,348
Sono parole sagge.

168
00:10:55,770 --> 00:10:59,791
Signore, scusi l'interruzione. C'e' una
chiamata dal nostro amico della capitale.

169
00:11:09,131 --> 00:11:10,146
Pronto?

170
00:11:11,811 --> 00:11:14,036
<i>Quattro persone,
di cui tre sono bambini,</i>

171
00:11:14,046 --> 00:11:17,983
<i>sono morti e migliaia rimasti intossicati
in una misteriosa fuga di gas</i>

172
00:11:17,993 --> 00:11:19,904
<i>nel quartiere di Yumbo, a Cali.</i>

173
00:11:19,914 --> 00:11:22,118
<i>Gli investigatori sono
sulla scena dell'incidente,</i>

174
00:11:22,128 --> 00:11:25,920
<i>ma ancora non hanno scoperto
l'origine della fuga di gas.</i>

175
00:11:25,930 --> 00:11:29,037
<i>Gli ufficiali di stato
assicurano ai residenti</i>

176
00:11:29,047 --> 00:11:31,682
<i>che verra' effettuata
un'indagine formale.</i>

177
00:11:41,973 --> 00:11:42,973
Silvio.

178
00:11:43,540 --> 00:11:44,853
Mi dai una sigaretta?

179
00:11:52,071 --> 00:11:53,471
Non e' pericoloso?

180
00:11:54,833 --> 00:11:56,462
Non piu' del solito.

181
00:11:57,181 --> 00:11:59,304
Se e' stata una fuga di gas naturale,

182
00:11:59,880 --> 00:12:01,882
voglio saperlo prima di accenderla.

183
00:12:04,163 --> 00:12:05,763
A meno che non lo sia.

184
00:12:06,840 --> 00:12:09,185
Credo che dovresti parlare
con il capitano, Carolina.

185
00:12:09,795 --> 00:12:11,834
Non ha le palle di parlare con me.

186
00:12:13,996 --> 00:12:15,426
Silvio...

187
00:12:15,436 --> 00:12:17,191
Aiutami. Hai dei figli.

188
00:12:17,201 --> 00:12:18,751
In via confidenziale.

189
00:12:20,036 --> 00:12:21,403
Non lo so, Carolina.

190
00:12:22,614 --> 00:12:24,105
Perche' non parli con lui?

191
00:12:24,701 --> 00:12:26,906
E' l'ispettore alla sicurezza del distretto.

192
00:12:26,916 --> 00:12:29,634
Sara' lui a redigere il rapporto.
Perche' non lo chiedi a lui un commento?

193
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
<i>Silvio!</i>

194
00:12:35,367 --> 00:12:36,367
Scusami.

195
00:12:37,138 --> 00:12:38,354
<i>Fate attenzione.</i>

196
00:12:39,110 --> 00:12:40,836
<i>Tiratelo su. Piano, piano.</i>

197
00:12:40,846 --> 00:12:41,930
<i>Dall'altro lato.</i>

198
00:12:46,423 --> 00:12:47,749
Va bene.

199
00:12:47,759 --> 00:12:48,909
Un altro po'.

200
00:12:52,329 --> 00:12:53,663
<i>Se mi collegano a questo,</i>

201
00:12:53,673 --> 00:12:56,378
il nostro amico dubita che
il governo onorera' l'accordo.

202
00:12:56,799 --> 00:12:59,632
Sembrera' che siamo uguali a Escobar,

203
00:12:59,642 --> 00:13:01,506
uccidendo donne e bambini.

204
00:13:02,245 --> 00:13:05,693
Mesi di negoziazioni e
soldi buttati nel cesso.

205
00:13:05,703 --> 00:13:08,172
Proprio come il veleno che
avete scaricato voi scimmie.

206
00:13:08,787 --> 00:13:09,919
A Yumbo,

207
00:13:10,431 --> 00:13:12,357
c'e' una giornalista che fa domande.

208
00:13:13,293 --> 00:13:15,441
E l'ispettore alla sicurezza
in carica per le indagini.

209
00:13:15,451 --> 00:13:17,894
Io non mi preoccuperei
per la giornalista.

210
00:13:17,904 --> 00:13:19,642
Ne abbiamo tanti dalla nostra.

211
00:13:19,652 --> 00:13:22,327
Ma l'ispettore del governo!
Se quel figlio di puttana va...

212
00:13:22,337 --> 00:13:23,667
Papa', fallo risolvere a me.

213
00:13:23,677 --> 00:13:27,634
- Avevo detto che ci avrei pensato io.
- Hai dimostrato che non puoi farlo.

214
00:13:29,556 --> 00:13:30,627
Risolvilo.

215
00:13:30,637 --> 00:13:31,784
Discretamente.

216
00:13:31,794 --> 00:13:33,170
Senza violenza.

217
00:13:33,180 --> 00:13:34,735
E' l'ultima cosa che ci serve.

218
00:13:35,087 --> 00:13:36,270
Che c'e'?

219
00:13:36,280 --> 00:13:38,333
Hai un'altra brillante idea?

220
00:13:47,198 --> 00:13:50,233
E' per questo che non volevo che
i nostri figli entrassero in affari.

221
00:13:52,058 --> 00:13:54,342
Abbiamo commesso un errore, Gilberto.

222
00:13:56,973 --> 00:14:00,010
Andiamo. Girati. Corri, corri, corri!

223
00:14:00,834 --> 00:14:03,555
- Devi dargli un po' di spago.
- Fa attenzione con la nonna.

224
00:14:03,565 --> 00:14:04,893
Vedi?

225
00:14:07,549 --> 00:14:08,898
Questa e' la camera da letto.

226
00:14:09,800 --> 00:14:11,150
No, scusa, papa'.

227
00:14:11,847 --> 00:14:13,104
Questo e' il salotto.

228
00:14:13,114 --> 00:14:14,164
Il salotto?

229
00:14:14,964 --> 00:14:16,314
E' grande, Jorge.

230
00:14:17,930 --> 00:14:19,476
E la piscina sara' qui.

231
00:14:20,570 --> 00:14:21,916
E li', la cucina.

232
00:14:23,817 --> 00:14:24,942
E guarda...

233
00:14:25,710 --> 00:14:26,887
Li' davanti,

234
00:14:26,897 --> 00:14:28,909
ci mettero' una jacuzzi.

235
00:14:29,412 --> 00:14:30,512
Una jacuzzi?

236
00:14:34,537 --> 00:14:37,216
Ho sempre pensato che
sarebbe stato tuo fratello...

237
00:14:38,210 --> 00:14:40,134
Ad avere una casa sulla collina.

238
00:14:41,587 --> 00:14:45,608
Tu eri sempre perso tra
le tue idee ingegneristiche.

239
00:14:47,710 --> 00:14:49,004
Qual era l'ultima?

240
00:14:50,094 --> 00:14:51,344
Bio-carburante.

241
00:14:53,201 --> 00:14:54,391
Bio-carburante.

242
00:14:56,803 --> 00:14:58,137
Benzina vegetale?

243
00:14:58,147 --> 00:15:00,156
Si', e' vero. Beh, la conversione.

244
00:15:00,981 --> 00:15:01,981
Bene...

245
00:15:04,229 --> 00:15:05,307
Molto bene.

246
00:15:07,538 --> 00:15:08,934
Meglio tardi che mai.

247
00:15:10,473 --> 00:15:12,025
Sono contento che ti piaccia, papa'.

248
00:15:13,051 --> 00:15:15,957
- Grazie.
- Jorge, Jorge, la bimba ti cerca.

249
00:15:15,967 --> 00:15:17,118
Si', arrivo.

250
00:15:17,128 --> 00:15:18,128
Paola.

251
00:15:19,925 --> 00:15:22,509
Sarete molto felici quando
costruiranno qui la casa.

252
00:15:23,221 --> 00:15:24,801
E' tutto bellissimo.

253
00:15:24,811 --> 00:15:26,168
E' vero, Generale.

254
00:15:34,184 --> 00:15:35,734
Lo hai impressionato.

255
00:15:37,231 --> 00:15:39,050
Non m'importa quello che pensa.

256
00:15:40,367 --> 00:15:42,395
E' per questo che non gli
hai detto per chi lavori?

257
00:15:45,086 --> 00:15:46,760
E' sempre stato temporaneo.

258
00:15:47,444 --> 00:15:48,494
Temporaneo?

259
00:15:49,325 --> 00:15:50,325
Esatto.

260
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Lo sai che questo posto e'
piu' grande di quello che serve.

261
00:15:54,517 --> 00:15:56,278
Si', ma e' quello che vogliamo.

262
00:15:58,293 --> 00:15:59,751
E' quello che meriti.

263
00:16:03,428 --> 00:16:05,204
Ancora sei mesi.

264
00:16:07,220 --> 00:16:08,272
Ok?

265
00:16:09,115 --> 00:16:10,215
Lo prometto.

266
00:16:19,344 --> 00:16:20,378
Vai.

267
00:16:20,910 --> 00:16:22,272
Io vado con i tuoi genitori.

268
00:16:22,803 --> 00:16:24,253
Scusami, amore mio.

269
00:17:03,868 --> 00:17:05,735
<i>- Pronto?</i>
- Sono io.

270
00:17:05,745 --> 00:17:06,801
<i>Chepe!</i>

271
00:17:07,854 --> 00:17:09,094
Come va, fratello?

272
00:17:09,669 --> 00:17:13,780
Bene. Stiamo per battere
il record di profitti, fratello.

273
00:17:14,364 --> 00:17:15,625
<i>Bene.</i>

274
00:17:15,635 --> 00:17:16,905
Tienimi aggiornato.

275
00:17:17,533 --> 00:17:19,317
<i>Dovresti essere felice, Gilberto.</i>

276
00:17:20,552 --> 00:17:21,780
<i>Chepe,</i>

277
00:17:21,790 --> 00:17:23,122
<i>fammi un favore.</i>

278
00:17:23,132 --> 00:17:24,909
Tieni un profilo basso.

279
00:17:25,354 --> 00:17:26,896
Almeno per il momento.

280
00:17:28,863 --> 00:17:31,563
Ho un sacco di cose
da fare qui al momento.

281
00:17:32,028 --> 00:17:33,437
<i>Mi serve solo un po' di etere</i>

282
00:17:33,447 --> 00:17:36,018
per arrivare ai numeri
di cui abbiamo parlato.

283
00:17:36,028 --> 00:17:38,236
<i>Perche'? E' tutto a posto?
Ti sento strano.</i>

284
00:17:38,246 --> 00:17:40,981
Sto facendo i conti con
un problema che mi stressa.

285
00:17:41,847 --> 00:17:43,296
E' colpa nostra.

286
00:17:43,306 --> 00:17:45,362
In realta' di quel coglione di David.

287
00:17:45,720 --> 00:17:46,757
<i>E' cosi' grave?</i>

288
00:17:47,253 --> 00:17:48,541
Spero di no.

289
00:17:48,551 --> 00:17:51,107
<i>Ma potrebbe complicare la nostra resa.</i>

290
00:17:52,686 --> 00:17:53,730
Va bene.

291
00:17:53,740 --> 00:17:54,990
<i>Staro' attento.</i>

292
00:17:55,790 --> 00:17:58,752
Che bello che stai
per tornare, fratello.

293
00:17:58,762 --> 00:18:01,245
Ti lascerai alle spalle il trambusto
e la merda di quella citta'.

294
00:18:01,694 --> 00:18:03,094
<i>Non e' cosi' male.</i>

295
00:18:03,634 --> 00:18:06,319
Adoro gli alberi in autunno.

296
00:18:07,529 --> 00:18:09,554
Il parco e' meraviglioso.

297
00:18:10,398 --> 00:18:12,411
<i>Ti voglio bene, fratello.
Ci sentiamo presto.</i>

298
00:18:12,966 --> 00:18:13,966
Ok.

299
00:18:23,525 --> 00:18:26,002
Signorina, il parcheggiatore dice
che l'auto non e' ancora tornata.

300
00:18:26,475 --> 00:18:28,278
- Capisco. Grazie.
- Si figuri.

301
00:18:29,303 --> 00:18:30,345
Maria.

302
00:18:30,355 --> 00:18:31,355
Luisa.

303
00:18:31,705 --> 00:18:34,206
Che succede?
Claudio non e' ancora tornato?

304
00:18:34,216 --> 00:18:36,146
No. E Diego?

305
00:18:36,156 --> 00:18:38,884
Diego e' tornato ubriaco marcio

306
00:18:38,894 --> 00:18:40,557
stamattina alle sei.

307
00:18:40,567 --> 00:18:41,601
Ok.

308
00:18:41,916 --> 00:18:43,216
- Ciao.
- Ciao.

309
00:18:50,546 --> 00:18:51,946
Fammi lo spelling.

310
00:18:55,705 --> 00:18:57,140
Che cazzo stai facendo?

311
00:18:57,505 --> 00:18:59,145
Questo posto ora e' libero.

312
00:18:59,155 --> 00:19:00,436
Sei un avvoltoio.

313
00:19:00,446 --> 00:19:02,605
Sai, probabilmente Lopez
e' ancora all'aeroporto.

314
00:19:02,615 --> 00:19:03,644
Gia'.

315
00:19:05,345 --> 00:19:06,348
Ho capito.

316
00:19:06,685 --> 00:19:08,226
Grazie, controlliamo subito.

317
00:19:08,236 --> 00:19:10,219
Eddie, ehi. Ancora congratulazioni.

318
00:19:12,186 --> 00:19:13,198
Eddie?

319
00:19:13,475 --> 00:19:14,735
Si', Kacerosky.

320
00:19:14,745 --> 00:19:15,845
Cornerstone e' sua.

321
00:19:15,855 --> 00:19:17,605
Gran colpo a Cali. Ha trovato...

322
00:19:17,615 --> 00:19:20,229
Indirizzi, numeri, un paio di nomi.

323
00:19:21,473 --> 00:19:24,966
Ora con gli occhiali e quei capelli da
fighetta vai a suonare i campanelli?

324
00:19:26,726 --> 00:19:28,626
Cali e' la prima linea, Dan.

325
00:19:30,384 --> 00:19:32,264
A me pare una corsia
preferenziale verso casa.

326
00:19:32,274 --> 00:19:35,420
La mia futura ex mi aspetta
per mandarmi a quel paese.

327
00:19:36,416 --> 00:19:38,676
Non sono venuto in Colombia
per compilare rapporti

328
00:19:38,686 --> 00:19:41,075
e bere Bud andate
a male dal signor Ribs.

329
00:19:42,974 --> 00:19:45,015
Mi sposto alla scrivania
di Duffy mentre sei via.

330
00:19:45,025 --> 00:19:47,344
- Quassu' mi sento solo.
- Ok, accomodati pure.

331
00:19:50,337 --> 00:19:51,746
Ha un minuto, signore?

332
00:19:52,286 --> 00:19:53,314
Si'.

333
00:19:54,746 --> 00:19:58,356
Volevo parlarle delle informazioni
ricevute da Miami grazie a Cornerstone.

334
00:19:59,380 --> 00:20:02,799
Abbiamo qualche pista dai documenti
dal deposito in cui hanno fatto irruzione.

335
00:20:05,156 --> 00:20:06,573
- Cos'e'?
- Un grafico di merda,

336
00:20:06,583 --> 00:20:09,714
ma ci sono cinque o sei societa'
che appaiono spesso.

337
00:20:09,724 --> 00:20:11,744
Un mio amico alla dogana
ha fatto delle ricerche.

338
00:20:11,754 --> 00:20:15,314
Appartengono tutte a Cali o
sono riconducibili a societa' fittizie.

339
00:20:15,324 --> 00:20:17,666
Spostano i franchi svizzeri
dal Liechtenstein,

340
00:20:17,676 --> 00:20:20,544
titoli al portatore dal Lussemburgo,
ma lasciano comunque delle tracce.

341
00:20:20,554 --> 00:20:22,547
- Come ti chiami?
- Feistl.

342
00:20:22,557 --> 00:20:24,005
Chris Feistl.

343
00:20:24,015 --> 00:20:25,640
Feistl, che cosa mi stai chiedendo?

344
00:20:26,754 --> 00:20:28,369
Mi mandi a Cali, signore.

345
00:20:30,055 --> 00:20:31,854
Sa, e' quello che voglio, signore.

346
00:20:33,285 --> 00:20:37,464
Voglio dire, queste societa' sono
il cuore finanziario pulsante del Cartello.

347
00:20:38,734 --> 00:20:40,861
E' un'affermazione un po'
esagerata, non credi?

348
00:20:42,456 --> 00:20:43,495
E' un inizio.

349
00:20:43,916 --> 00:20:46,806
Al momento non mandiamo nessuno a Cali.

350
00:20:47,864 --> 00:20:49,875
Non capisco. Chi c'e' nella
nuova squadra di Cali?

351
00:20:49,885 --> 00:20:51,336
Non c'e' nessuna squadra.

352
00:20:51,346 --> 00:20:52,595
Non...

353
00:20:52,605 --> 00:20:53,641
Signore.

354
00:20:54,085 --> 00:20:56,901
Abbiamo i mandati d'arresto
per Gilberto e Miguel Rodriguez,

355
00:20:56,911 --> 00:20:59,535
- Pacho Herrera...
- So chi controlla il Cartello di Cali.

356
00:21:00,035 --> 00:21:01,085
C'e' altro,

357
00:21:01,555 --> 00:21:02,755
agente Feistl?

358
00:21:04,474 --> 00:21:06,564
No, signore. E' tutto... e' tutto qui.

359
00:21:06,574 --> 00:21:07,574
Bene.

360
00:21:11,014 --> 00:21:12,548
E comunque, bell'ufficio.

361
00:21:17,074 --> 00:21:18,102
Grazie.

362
00:21:31,145 --> 00:21:33,061
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Che succede?

363
00:21:34,225 --> 00:21:37,276
Abbiamo un problema con
un ispettore alla sicurezza del cazzo.

364
00:21:37,286 --> 00:21:38,786
Non vuole dei soldi?

365
00:21:39,654 --> 00:21:41,391
Ha tre crocifissi in ufficio.

366
00:21:41,805 --> 00:21:42,805
Tre.

367
00:21:43,095 --> 00:21:44,710
E' impossibile ragionare con lui.

368
00:21:45,183 --> 00:21:46,183
Capisco.

369
00:21:48,434 --> 00:21:52,006
Dimmi un po', che cazzo faceva
David con le bombole di cloro?

370
00:21:52,604 --> 00:21:53,928
Vuoi saperlo davvero?

371
00:21:56,065 --> 00:21:59,879
Un anno fa, Don Miguel e Don Gilberto
hanno comprato un laboratorio fungicida.

372
00:22:01,516 --> 00:22:04,253
Volevano rimpiazzare
il gas con la cocaina

373
00:22:04,684 --> 00:22:06,423
ed esportarla negli Stati Uniti.

374
00:22:07,354 --> 00:22:09,098
Alla dogana non controllano niente,

375
00:22:10,035 --> 00:22:11,827
perche' si tratta di un gas velenoso.

376
00:22:14,586 --> 00:22:18,357
Allora perche' David ha svuotato
le bombole di gas a Yumbo?

377
00:22:22,804 --> 00:22:26,111
Dovremmo lasciare che
sistemi i suoi casini da solo.

378
00:22:28,115 --> 00:22:29,767
Non e' cosi' che andra', Jorge.

379
00:22:29,777 --> 00:22:32,948
Se il cazzo di ispettore
non dira' quello che deve dire,

380
00:22:33,764 --> 00:22:35,231
siamo tutti fottuti.

381
00:22:35,625 --> 00:22:37,115
Credi che terranno fede al patto?

382
00:22:37,125 --> 00:22:39,294
Credi davvero che ci sara' una tregua

383
00:22:39,304 --> 00:22:41,217
tra il Cartello e il governo,

384
00:22:41,227 --> 00:22:43,512
se quello che e' successo
a Yumbo verra' a sapersi?

385
00:22:43,796 --> 00:22:44,796
Mai.

386
00:22:47,856 --> 00:22:49,558
Che cosa sappiamo di questo ispettore?

387
00:22:50,885 --> 00:22:55,018
Abbiamo tutto. Numeri di telefono,
gli indirizzi di casa sua e dell'ufficio,

388
00:22:55,696 --> 00:22:58,225
conti bancari,
le imposte sul reddito,

389
00:22:58,235 --> 00:22:59,635
le sue proprieta'.

390
00:23:00,233 --> 00:23:02,302
Ma di lui sappiamo
per certo un'unica cosa.

391
00:23:03,525 --> 00:23:05,248
Quel figlio di puttana e' in regola.

392
00:23:10,535 --> 00:23:13,116
Non c'e' nessuno che sia
del tutto in regola, Cordova.

393
00:23:13,126 --> 00:23:14,145
Nessuno.

394
00:23:14,805 --> 00:23:16,553
Trova qualcosa su di lui, allora.

395
00:23:17,195 --> 00:23:18,592
E in fretta.

396
00:23:20,273 --> 00:23:21,273
<i>Signori!</i>

397
00:23:22,504 --> 00:23:26,234
Ora impiegheremo tutte
le nostre risorse per quest'uomo.

398
00:23:28,185 --> 00:23:30,535
<i>Controlleremo sua moglie,</i>

399
00:23:30,545 --> 00:23:33,519
<i>i suoi figli, anche
il suo cane del cazzo.</i>

400
00:23:34,246 --> 00:23:36,076
<i>Dobbiamo controllare casa sua,</i>

401
00:23:36,086 --> 00:23:37,726
da dentro, da fuori,

402
00:23:37,736 --> 00:23:40,889
controlleremo ogni singolo angolo,
ventiquattr'ore al giorno.

403
00:23:42,444 --> 00:23:44,613
Voglio sapere tutto
cio' che fa al lavoro,

404
00:23:45,105 --> 00:23:47,216
<i>chi incontra e dove li incontra.</i>

405
00:23:47,226 --> 00:23:49,033
<i>Voglio sapere tutti i suoi impegni.</i>

406
00:23:50,595 --> 00:23:52,305
Qualsiasi cosa faccia,

407
00:23:52,315 --> 00:23:53,841
<i>noi la dovremo sapere.</i>

408
00:23:54,186 --> 00:23:57,407
<i>Saremo noi a comandare
la sua cazzo di vita!</i>

409
00:23:58,565 --> 00:24:00,015
E, ovviamente,

410
00:24:00,025 --> 00:24:02,184
dovremo monitorare
tutti i suoi telefoni.

411
00:24:02,194 --> 00:24:05,747
Quello di casa, quello dell'ufficio
e il suo cellulare.

412
00:24:05,757 --> 00:24:07,756
- Mi avete capito?
- <i>Si', signore!</i>

413
00:24:12,294 --> 00:24:14,435
Questo sabato vieni a casa mia,

414
00:24:14,445 --> 00:24:15,484
dopo il calcio.

415
00:24:15,494 --> 00:24:17,339
Mio padre mi ha detto che puoi venire.

416
00:24:18,025 --> 00:24:19,734
<i>Fantastico, ci vediamo la'.</i>

417
00:24:20,145 --> 00:24:21,352
<i>Ok, ciao.</i>

418
00:24:22,966 --> 00:24:24,416
<i>Chiamata terminata.</i>

419
00:24:29,795 --> 00:24:31,415
<i>Registrazione numero due.</i>

420
00:24:31,425 --> 00:24:33,245
<i>Ore 14:16.</i>

421
00:24:33,818 --> 00:24:36,264
Pronto. La societa' e' registrata

422
00:24:36,274 --> 00:24:39,468
a nome di una delle societa'
fittizie di Rodriguez.

423
00:24:40,174 --> 00:24:41,855
<i>Registrazione numero tre.</i>

424
00:24:41,865 --> 00:24:43,826
<i>Ore 16:32.</i>

425
00:24:45,679 --> 00:24:47,110
<i>Voglio succhiarti il cazzo.</i>

426
00:24:47,692 --> 00:24:48,692
Domani.

427
00:24:49,376 --> 00:24:50,676
Al solito posto.

428
00:24:58,756 --> 00:24:59,976
Pronto?

429
00:24:59,986 --> 00:25:02,184
<i>Signora, scusi se la disturbo.</i>

430
00:25:02,653 --> 00:25:03,703
Sono Maria.

431
00:25:04,324 --> 00:25:05,553
Claudio e' li'?

432
00:25:06,086 --> 00:25:07,086
No.

433
00:25:07,536 --> 00:25:09,071
Non e' con te?

434
00:25:09,856 --> 00:25:12,044
No. La scorsa notte non e' tornato.

435
00:25:12,054 --> 00:25:13,404
<i>Sono preoccupata.</i>

436
00:25:15,756 --> 00:25:17,456
Avete litigato di nuovo.

437
00:25:17,930 --> 00:25:20,304
<i>E' colpa tua se va a divertirsi altrove.</i>

438
00:25:20,314 --> 00:25:21,682
Nessuno lo ha visto.

439
00:25:23,991 --> 00:25:25,164
Nessuno?

440
00:25:26,648 --> 00:25:28,595
Che cosa hai fatto, Maria?

441
00:25:29,045 --> 00:25:30,849
- No...
- Mando i ragazzi.

442
00:25:30,859 --> 00:25:33,827
No, non serve. Le faccio
sapere se scopro qualcosa.

443
00:25:44,390 --> 00:25:45,784
<i>Signora Salazar,</i>

444
00:25:45,794 --> 00:25:47,392
<i>lascera' l'hotel oggi?</i>

445
00:25:48,971 --> 00:25:49,971
No.

446
00:26:15,770 --> 00:26:17,083
Buongiorno, signore.

447
00:26:17,664 --> 00:26:19,505
Prendono sempre la camera 105.

448
00:26:20,432 --> 00:26:21,740
Molto bene, grazie.

449
00:27:53,496 --> 00:27:55,050
Che donna.

450
00:27:57,702 --> 00:27:59,135
Bel lavoro.

451
00:28:00,258 --> 00:28:01,772
Grazie, signore.

452
00:28:01,782 --> 00:28:04,704
L'ispettore ha in programma
una conferenza oggi pomeriggio.

453
00:28:08,337 --> 00:28:10,433
Qualcuno deve andare a parlargli.

454
00:28:10,443 --> 00:28:11,793
Finire il lavoro.

455
00:28:12,496 --> 00:28:14,539
Don Gilberto, lui mi conosce.

456
00:28:14,549 --> 00:28:16,139
Non mi lasceranno entrare.

457
00:28:17,516 --> 00:28:18,516
Jorge.

458
00:28:19,525 --> 00:28:20,525
Jorge...

459
00:28:20,955 --> 00:28:22,567
Dovresti occupartene tu.

460
00:28:23,180 --> 00:28:24,972
Finora hai fatto un ottimo lavoro,

461
00:28:24,982 --> 00:28:26,378
davvero ottimo.

462
00:28:27,723 --> 00:28:29,233
Inoltre nessuno lo conosce.

463
00:28:33,847 --> 00:28:35,026
Lo apprezzo...

464
00:28:35,344 --> 00:28:37,542
Ma io mi occupo solo
di raccogliere informazioni.

465
00:28:38,681 --> 00:28:40,416
Signore, io sono un uomo di...

466
00:28:40,875 --> 00:28:42,283
Poche parole.

467
00:28:45,047 --> 00:28:46,401
Ascolta, Jorge,

468
00:28:46,411 --> 00:28:49,985
talvolta anche le grandi imprese
dipendono da un piccolo risultato...

469
00:28:50,420 --> 00:28:52,199
Che ne determina il futuro.

470
00:28:52,209 --> 00:28:54,276
Come il successo di un'operazione...

471
00:28:55,425 --> 00:28:57,305
O un sottoposto discreto...

472
00:28:58,054 --> 00:28:59,054
E leale.

473
00:29:00,942 --> 00:29:02,532
Siamo vicini al traguardo.

474
00:29:03,243 --> 00:29:05,900
Tutti dobbiamo fare la nostra parte.

475
00:29:05,910 --> 00:29:07,012
Capito?

476
00:29:07,022 --> 00:29:08,172
Si', signore.

477
00:29:15,684 --> 00:29:18,800
<i>Il cartello di Cali venne a New York
per il mercato della cocaina.</i>

478
00:29:18,810 --> 00:29:20,173
<i>E' il piu' grande del mondo.</i>

479
00:29:20,606 --> 00:29:22,769
<i>Ma ci rimase per l'etere.</i>

480
00:29:23,809 --> 00:29:25,719
<i>Non si puo' produrre coca senza etere.</i>

481
00:29:25,729 --> 00:29:29,475
<i>E se le restrizioni alle esportazioni
lo avevano reso introvabile in Colombia,</i>

482
00:29:29,485 --> 00:29:31,570
<i>negli Stati Uniti circolava liberamente.</i>

483
00:29:31,980 --> 00:29:34,775
<i>Ma forse non tanto liberamente
quanto i padrini avrebbero voluto.</i>

484
00:29:37,225 --> 00:29:39,645
C'e' stato qualche problema
con il suo ultimo ordine?

485
00:29:39,655 --> 00:29:40,927
No. Nessun problema.

486
00:29:41,735 --> 00:29:44,767
Devo aggiungere trecento
barili al mio prossimo ordine.

487
00:29:46,148 --> 00:29:47,410
Trecento barili?

488
00:29:47,420 --> 00:29:49,859
Signor, Crespo, sono quasi il doppio.

489
00:29:49,869 --> 00:29:51,835
Mi dispiace, ma non posso farlo.

490
00:29:52,275 --> 00:29:53,275
Perche'?

491
00:29:53,785 --> 00:29:57,467
Ho un nuovo compratore. I suoi
ordini sono sempre piu' consistenti.

492
00:29:58,606 --> 00:30:00,153
Abbiamo pochissime scorte.

493
00:30:01,468 --> 00:30:04,423
Sono il vostro cliente
piu' importante da anni.

494
00:30:05,076 --> 00:30:07,677
Lo so, ma mi aveva detto che
stava lasciando il giro.

495
00:30:08,330 --> 00:30:11,144
- Quest'altra organizzazione, invece...
- Non si ritira.

496
00:30:11,879 --> 00:30:13,029
Mi dispiace.

497
00:30:15,005 --> 00:30:16,005
Chi sono?

498
00:30:18,383 --> 00:30:19,782
Sono ragazzi.

499
00:30:22,114 --> 00:30:23,213
Dominicani.

500
00:30:24,574 --> 00:30:27,039
Gestiscono gli affari da un salone
di bellezza nel Queens.

501
00:30:28,364 --> 00:30:29,437
Capisco.

502
00:30:29,927 --> 00:30:33,153
Sicuramente si faranno ammazzare
o finiranno in prigione.

503
00:30:34,143 --> 00:30:35,153
Lo sa,

504
00:30:35,163 --> 00:30:36,851
e' un mondo fatto per i giovani.

505
00:30:38,024 --> 00:30:40,546
Tutti dobbiamo lasciar spazio
alle nuove generazioni.

506
00:30:43,647 --> 00:30:45,932
Questo salone di bellezza nel Queens...

507
00:30:46,389 --> 00:30:47,789
Dammi l'indirizzo.

508
00:30:50,005 --> 00:30:51,027
Ma...

509
00:31:14,601 --> 00:31:16,035
Me ne offre una?

510
00:31:22,071 --> 00:31:23,493
Ho smesso quattro mesi fa.

511
00:31:25,347 --> 00:31:26,880
Sembra se la stia cavando bene.

512
00:31:36,953 --> 00:31:39,191
Carolina Alvarez. "El Tiempo".

513
00:31:46,191 --> 00:31:47,290
Allora...

514
00:31:48,492 --> 00:31:52,579
Quali conclusioni dobbiamo trarre dal
fatto che il nuovo funzionario della DEA

515
00:31:52,589 --> 00:31:55,377
e' intimamente legato ai <i>Los Pepes</i>?

516
00:31:55,387 --> 00:31:57,675
E il fatto che lo squadrone
della morte dei <i>Los Pepes</i>

517
00:31:57,685 --> 00:31:59,927
sia finanziata dal cartello di Cali,

518
00:31:59,937 --> 00:32:02,597
spiega perche' nessuno
sembra interessato

519
00:32:02,607 --> 00:32:06,170
a perseguire Gilberto Rodriguez
Orejuela e i suoi soci?

520
00:32:06,180 --> 00:32:09,482
Puo' chiamare l'ufficio stampa se vuole
un commento, signorina Alvarez.

521
00:32:09,492 --> 00:32:10,942
Mi chiami Carolina.

522
00:32:13,125 --> 00:32:14,375
Buona giornata.

523
00:32:14,834 --> 00:32:17,214
Ha saputo dell'incidente a Cali?

524
00:32:18,066 --> 00:32:19,549
Ci sono altri quattro morti.

525
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
Bambini.

526
00:32:21,311 --> 00:32:22,749
E molti altri intossicati.

527
00:32:26,349 --> 00:32:29,319
Hanno trovato una bombola
di cloro vuota nelle vicinanze.

528
00:32:29,329 --> 00:32:32,723
E si dice che il produttore sia
connesso a una societa' di facciata

529
00:32:32,733 --> 00:32:34,683
gestita dal Cartello di Cali.

530
00:32:36,546 --> 00:32:38,626
Come ha detto lei,
e' stato un incidente.

531
00:32:39,235 --> 00:32:41,407
Per la fine della giornata,
lo considereranno tale.

532
00:32:41,844 --> 00:32:43,609
A prescindere dalla verita'.

533
00:32:46,493 --> 00:32:48,193
Grazie per la sigaretta.

534
00:32:55,327 --> 00:32:57,696
Il trasporto e' costato cinque milioni.

535
00:32:58,636 --> 00:33:01,064
Come puo' vedere, la perdita
della merce e' stata minima.

536
00:33:01,629 --> 00:33:02,829
E le mazzette?

537
00:33:04,623 --> 00:33:06,427
Beh, le tangenti...

538
00:33:07,298 --> 00:33:09,147
Questa settimana sono aumentate.

539
00:33:11,206 --> 00:33:13,410
Sono salite a sei milioni, signore.

540
00:33:16,292 --> 00:33:17,461
Guillermo.

541
00:33:17,471 --> 00:33:18,621
Si', signore?

542
00:33:19,541 --> 00:33:21,988
Cosa succedera' fra sei mesi,

543
00:33:22,691 --> 00:33:24,708
quando queste persone
non riceveranno piu' soldi?

544
00:33:30,261 --> 00:33:31,679
Non avremo piu' amici.

545
00:33:34,394 --> 00:33:35,844
E' tutto qui, vero?

546
00:33:36,606 --> 00:33:39,021
Tutto, fino all'ultimo
centesimo, signore.

547
00:33:39,931 --> 00:33:43,338
E ci sono pagine in codice
per tutti i politici,

548
00:33:43,348 --> 00:33:46,290
i senatori, i deputati e i poliziotti.

549
00:33:47,719 --> 00:33:49,744
Voglio una copia di questo registro.

550
00:33:49,754 --> 00:33:50,843
Si', signore.

551
00:33:50,853 --> 00:33:53,650
E' la nostra unica garanzia,
nel caso poi cercassero di fotterci.

552
00:33:54,906 --> 00:33:58,080
Pensa che qualcuno
oserebbe farle qualcosa?

553
00:33:59,289 --> 00:34:02,026
Puo' succedere di tutto.
Se fai la femminuccia, ti fottono.

554
00:34:07,402 --> 00:34:10,170
Ci sono novita' sulla moglie di Salazar?

555
00:34:11,336 --> 00:34:12,636
Si', Don Miguel.

556
00:34:13,744 --> 00:34:16,412
La ragazza sta chiedendo
di Claudio ovunque.

557
00:34:20,367 --> 00:34:22,534
Vuole che me ne occupi io?

558
00:35:03,404 --> 00:35:06,250
<i>Mi hanno detto che ha delle
informazioni sull'incidente a Yumbo.</i>

559
00:35:06,260 --> 00:35:07,451
Si', e' cosi'.

560
00:35:07,846 --> 00:35:09,046
Bene. Mi dica.

561
00:35:33,178 --> 00:35:34,328
Sua moglie...

562
00:35:34,754 --> 00:35:36,387
Al Palace Motel,

563
00:35:36,397 --> 00:35:37,677
alle 15:45.

564
00:35:38,357 --> 00:35:41,802
Dopo aver accompagnato i bambini
agli allenamenti di calcio.

565
00:35:48,216 --> 00:35:49,216
Quindi?

566
00:35:51,981 --> 00:35:54,259
Alla conferenza stampa,
oggi pomeriggio...

567
00:35:54,840 --> 00:35:56,260
Annuncera'...

568
00:35:56,270 --> 00:35:58,983
Che la fuga di gas
e' stata un incidente.

569
00:36:00,811 --> 00:36:02,601
Abbiamo anche il video e l'audio.

570
00:36:04,263 --> 00:36:05,442
Stammi a sentire,

571
00:36:05,852 --> 00:36:07,402
stronzetto venduto...

572
00:36:07,865 --> 00:36:10,497
Prendi queste fotografie
e vattene a fanculo.

573
00:36:11,048 --> 00:36:14,312
Perche' stasera diro' la verita'
alla conferenza stampa,

574
00:36:14,322 --> 00:36:16,422
cosi' il mondo sapra' cosa fate.

575
00:36:17,479 --> 00:36:20,358
E non preoccuparti per mia moglie.
Lo sapevo gia'.

576
00:36:20,368 --> 00:36:24,103
A volte bisogna scendere a compromessi
per mantenere la felicita' in famiglia.

577
00:36:28,288 --> 00:36:31,048
Posso apprezzare il fatto che
lei voglia fare le cose per bene.

578
00:36:32,102 --> 00:36:34,657
In ogni caso, non ha capito.

579
00:36:35,143 --> 00:36:36,899
Agli uomini per cui lavoro...

580
00:36:36,909 --> 00:36:40,014
Non interessa il suo matrimonio.

581
00:36:40,024 --> 00:36:42,905
A loro interessa cosa
potrebbero pensare i suoi figli,

582
00:36:42,915 --> 00:36:45,566
cosa potrebbero pensare
i loro compagni di classe...

583
00:36:46,919 --> 00:36:48,769
E la sua famiglia illustre.

584
00:36:50,643 --> 00:36:53,104
Pensi alle voci che
girerebbero in chiesa.

585
00:36:53,693 --> 00:36:55,143
Se lei non fara'...

586
00:36:55,867 --> 00:36:57,417
Quello che le dico e' che...

587
00:36:57,915 --> 00:36:59,827
Gli uomini per cui lavoro

588
00:36:59,837 --> 00:37:01,319
faranno in modo

589
00:37:01,997 --> 00:37:05,778
che tutto il mondo abbia
una copia di quel video.

590
00:37:12,516 --> 00:37:13,516
Grazie.

591
00:37:18,729 --> 00:37:20,147
Signora Salazar.

592
00:38:00,721 --> 00:38:03,755
Quindi non hai mai provato
un trattamento rilassante?

593
00:38:04,185 --> 00:38:06,315
Non ne ho mai sentito parlare.

594
00:38:07,109 --> 00:38:09,122
Trattamento rilassante?

595
00:38:10,114 --> 00:38:11,647
Sembra bello.

596
00:38:12,694 --> 00:38:14,986
Hai un accento strano.

597
00:38:15,562 --> 00:38:16,785
Da dove vieni?

598
00:38:16,795 --> 00:38:18,045
Dalla Colombia.

599
00:38:19,309 --> 00:38:22,287
- Colombiano.
- Anche lui e' colombiano.

600
00:38:22,297 --> 00:38:23,297
Che caso.

601
00:38:24,049 --> 00:38:25,980
- Tutti e due.
- Davvero?

602
00:38:40,820 --> 00:38:43,860
Suppongo che anche quello
alla porta sia colombiano?

603
00:38:45,345 --> 00:38:47,753
Com'e' piccolo il mondo, eh?

604
00:38:52,638 --> 00:38:54,269
Allora, cosa vuoi?

605
00:38:57,684 --> 00:38:59,680
Voglio che tu vada in quella stanza.

606
00:38:59,690 --> 00:39:02,695
Quella dove c'e' la targhetta
in inglese che non capisco.

607
00:39:00,892 --> 00:39:02,695
<i>{an9}RISERVATO AL PERSONALE</i>

608
00:39:02,705 --> 00:39:06,268
Di' a quei signori la' dentro
che Chepe Santacruz-Londono

609
00:39:06,695 --> 00:39:09,338
sta provando un
trattamento rilassante...

610
00:39:10,013 --> 00:39:12,036
E che vorrebbe parlare con loro.

611
00:39:13,554 --> 00:39:14,554
Vai.

612
00:39:20,299 --> 00:39:21,499
Tu rimani qui.

613
00:39:31,653 --> 00:39:33,035
Sto benissimo.

614
00:40:45,612 --> 00:40:46,971
Siediti, per favore.

615
00:40:46,981 --> 00:40:48,895
Preferisco stare in piedi.

616
00:40:51,930 --> 00:40:54,060
- Un drink?
- No...

617
00:40:54,070 --> 00:40:55,173
Grazie.

618
00:40:56,950 --> 00:40:59,493
Ti chiedo scusa per il modo
in cui ti hanno portata qui.

619
00:41:03,843 --> 00:41:05,462
So che vuoi chiedermi qualcosa.

620
00:41:06,454 --> 00:41:09,146
E' tutto il giorno che cerco mio marito.

621
00:41:09,668 --> 00:41:11,553
E tu pensi che io sappia qualcosa?

622
00:41:11,563 --> 00:41:12,563
Si'.

623
00:41:13,631 --> 00:41:15,627
E credo che non abbia
paura di dirmelo.

624
00:41:16,180 --> 00:41:17,474
E se non te lo dicessi?

625
00:41:17,926 --> 00:41:19,376
Allora avevo torto.

626
00:41:19,761 --> 00:41:21,261
E lei e' un codardo.

627
00:41:29,300 --> 00:41:30,889
Tuo marito e' morto.

628
00:41:30,899 --> 00:41:32,752
L'ha ucciso un mio socio.

629
00:41:34,149 --> 00:41:35,892
A causa di un vecchio sgarro.

630
00:43:06,656 --> 00:43:08,860
L'abbiamo creato noi, questo mercato.

631
00:43:09,719 --> 00:43:10,719
E' nostro.

632
00:43:11,517 --> 00:43:13,377
Non possiamo cedervelo cosi'.

633
00:43:13,963 --> 00:43:16,315
Non hai ancora sentito la mia proposta.

634
00:43:17,746 --> 00:43:19,401
Di' quello che devi dire.

635
00:43:19,411 --> 00:43:21,183
La prima cosa che farete...

636
00:43:21,839 --> 00:43:24,403
E' andarvene di qui, immediatamente.

637
00:43:24,848 --> 00:43:26,442
E non tornerete mai piu'.

638
00:43:26,891 --> 00:43:27,891
Ah, si'?

639
00:43:28,614 --> 00:43:30,379
E la seconda? Cos'e'?

640
00:43:30,389 --> 00:43:31,789
La seconda cosa...

641
00:43:33,476 --> 00:43:35,096
Non c'e' una seconda cosa.

642
00:43:35,106 --> 00:43:36,456
Ce n'e' solo una.

643
00:43:41,669 --> 00:43:44,029
- Credi che questo sia uno scherzo?
- Signori.

644
00:43:44,530 --> 00:43:45,830
Essere adulti...

645
00:43:46,891 --> 00:43:49,779
Significa accettare
anche dei fatti spiacevoli.

646
00:43:50,781 --> 00:43:54,544
Anch'io, di recente, ho dovuto
accettare dei fatti spiacevoli.

647
00:43:56,373 --> 00:43:59,163
Vi consiglio di fare altrettanto.

648
00:44:02,938 --> 00:44:04,055
Ascolta,

649
00:44:04,065 --> 00:44:07,782
tu e i tuoi cazzo di capelli avete
dieci secondi per andarvene.

650
00:44:10,152 --> 00:44:11,857
- Dieci.
- Nove.

651
00:44:13,774 --> 00:44:15,200
- Nove.
- Otto.

652
00:44:16,203 --> 00:44:18,345
Pensi che sia divertente, coglione?

653
00:44:19,605 --> 00:44:20,605
Sette.

654
00:44:24,165 --> 00:44:25,238
Sette.

655
00:44:25,248 --> 00:44:26,248
Sei.

656
00:44:29,716 --> 00:44:31,321
- Sei.
- Cinque.

657
00:44:32,199 --> 00:44:33,350
- Quattro.
- Quattro.

658
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
Tre, due, uno!

659
00:45:18,579 --> 00:45:20,479
- Vai a controllarlo.
- Ok.

660
00:45:34,317 --> 00:45:37,416
"E cosi' il corvo volo'
piu' in alto possibile.

661
00:45:37,426 --> 00:45:39,746
"Avendolo perso di vista, i cani...

662
00:45:40,408 --> 00:45:42,208
"Ritornarono al gregge.

663
00:45:42,218 --> 00:45:44,797
"Il corvo ando' a trovare
il suo amico, il gatto,

664
00:45:45,726 --> 00:45:47,985
"che aveva salvato dal pericolo.

665
00:45:48,517 --> 00:45:49,851
"E i due vissero...

666
00:45:50,196 --> 00:45:51,196
"Felici...

667
00:45:51,704 --> 00:45:52,804
E contenti".

668
00:45:53,315 --> 00:45:55,362
Ci fermiamo qui,
e' ora di andare a letto.

669
00:45:58,756 --> 00:45:59,906
Anche per te.

670
00:46:02,024 --> 00:46:03,074
Bravissime.

671
00:46:06,132 --> 00:46:07,656
Le bambine sono andate a letto?

672
00:46:07,666 --> 00:46:09,467
- Si'.
- Com'e' il libro?

673
00:46:10,001 --> 00:46:11,950
Credo che lo capiscano meglio di me.

674
00:46:12,960 --> 00:46:14,759
<i>L'ispettore alla sicurezza</i>

675
00:46:14,769 --> 00:46:18,213
<i>oggi ha chiuso le indagini
sulla tragedia di Yumbo.</i>

676
00:46:18,223 --> 00:46:20,728
<i>Centinaia di persone sono rimaste
intossicate a causa della fuga di gas,</i>

677
00:46:20,738 --> 00:46:24,525
<i>alcune sono in gravi condizioni.</i>

678
00:46:25,687 --> 00:46:29,149
<i>Ci sono stati quattro morti,
tra cui tre bambini.</i>

679
00:46:28,097 --> 00:46:31,660
<i>{an8}VITTIME DELL'INCIDENTE</i>

680
00:46:29,159 --> 00:46:30,881
<i>- Due bambini di sette anni...</i>
- Che orrore.

681
00:46:30,891 --> 00:46:34,175
<i>E una bambina di sei sono le vittime.</i>

682
00:46:34,185 --> 00:46:37,409
- Riesci a crederci?
<i>- Uno stava per fare la Prima Comunione</i>

683
00:46:37,419 --> 00:46:41,112
<i>nella chiesa di Santa Maria.</i>

684
00:46:41,528 --> 00:46:44,485
<i>- Ora, invece di festeggiare...</i>
- Cazzo, che cosa orribile.

685
00:46:44,495 --> 00:46:47,264
<i>- I familiari verseranno lacrime...</i>
- E' orribile.

686
00:46:47,534 --> 00:46:49,252
Non trovo il binocolo...

687
00:46:49,960 --> 00:46:52,519
- Andiamo, papa'. Perderemo la partita.
- Signore.

688
00:46:53,584 --> 00:46:55,447
Dai, Flaco...

689
00:46:55,457 --> 00:46:59,307
Sei la mia quarta moglie,
<i>muchacho</i>. Ti voglio bene.

690
00:46:59,317 --> 00:47:01,466
Signore, alla partita
faranno un annuncio...

691
00:47:01,476 --> 00:47:03,748
In onore delle vittime
della tragedia di Yumbo.

692
00:47:04,296 --> 00:47:05,380
Benissimo.

693
00:47:05,879 --> 00:47:08,227
Loro dovranno dire che doneremo...

694
00:47:08,237 --> 00:47:09,826
La meta' del ricavato alle vittime.

695
00:47:09,836 --> 00:47:11,543
- Certo.
- Speriamo di vincere.

696
00:47:11,553 --> 00:47:13,462
Se arriviamo in tempo per la partita.

697
00:47:15,127 --> 00:47:17,489
<i>Signore e signori, non mi dilunghero'.</i>

698
00:47:18,119 --> 00:47:21,585
<i>Dopo aver condotto
un'indagine scrupolosa,</i>

699
00:47:21,595 --> 00:47:23,687
<i>siamo giunti alla conclusione...</i>

700
00:47:23,997 --> 00:47:25,817
<i>Che la contaminazione chimica</i>

701
00:47:25,827 --> 00:47:27,589
<i>avvenuta a Yumbo</i>

702
00:47:28,052 --> 00:47:31,162
<i>e' stata causata
da una valvola difettosa</i>

703
00:47:31,172 --> 00:47:33,797
<i>in uno dei viadotti di gas
naturale della zona.</i>

704
00:47:34,133 --> 00:47:37,090
<i>Per questo motivo, d'ora in avanti,</i>

705
00:47:37,100 --> 00:47:39,004
<i>la compagnia del gas</i>

706
00:47:39,014 --> 00:47:40,921
<i>sara' ritenuta responsabile dei danni</i>

707
00:47:40,941 --> 00:47:42,886
<i>e dovra' procedere con i risarcimenti.</i>

708
00:47:42,896 --> 00:47:43,896
<i>Ora...</i>

709
00:47:59,548 --> 00:48:01,098
Hai un partner, vero?

710
00:48:03,161 --> 00:48:04,511
Si', piu' o meno.

711
00:48:05,252 --> 00:48:07,202
Bene. Andrete a Cali.

712
00:48:08,609 --> 00:48:10,559
Subspedia
[www.subspedia.tv]

