﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:19,287 --> 00:01:21,749
Sraj-chatka!

3
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
Mówią „sraj”.

4
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
Powinnyśmy zaszyć jej tyłek,
by nie mogła robić kupy.

5
00:01:31,549 --> 00:01:32,635
Tak powinnyśmy.

6
00:01:32,718 --> 00:01:34,803
A co by było z kupą?

7
00:01:34,887 --> 00:01:37,055
Wypełniałaby jej płuca, aż by ją zadusiła.

8
00:01:37,139 --> 00:01:38,515
Nic ci nie jest, Leanne?

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
Ktoś powinien to obejrzeć.

10
00:01:41,559 --> 00:01:45,397
Albo chociaż zdejmij ten papier
i recepturkę i załóż opatrunek.

11
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Nigdzie nie idę,
póki nie dostanie należnej kary.

12
00:01:54,406 --> 00:01:55,741
„PRAWO I PORZĄDEK”

13
00:01:55,824 --> 00:01:59,411
W Ameryce każdy ma prawo
do sprawiedliwego procesu.

14
00:01:59,494 --> 00:02:00,621
Poza ciemnoskórymi.

15
00:02:00,704 --> 00:02:02,372
- I biednymi.
- Sławnymi.

16
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Białymi chrześcijanami.

17
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
Dobra, porozmawiam z klientką

18
00:02:05,333 --> 00:02:07,711
o bezprawnym uwięzieniu.

19
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Nie ma mowy.

20
00:02:09,797 --> 00:02:13,008
Ty, Britney Spears na sterydach.

21
00:02:13,801 --> 00:02:16,511
Odsuń się,
żebym mogła pogadać z koleżanką.

22
00:02:16,594 --> 00:02:19,807
Twoja koleżanka oddała
nasz jedyny pistolet strażnikowi,

23
00:02:19,890 --> 00:02:22,851
który mi odstrzelił mój ulubiony palec
i uciekł.

24
00:02:22,935 --> 00:02:25,228
Ta wieśniaczka musi spłonąć na stosie.

25
00:02:25,312 --> 00:02:27,731
Na skwarek.

26
00:02:27,815 --> 00:02:29,232
Przybijesz czwórkę?

27
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
Sraj-chatka!

28
00:02:35,572 --> 00:02:37,741
Dobrze już.

29
00:02:37,825 --> 00:02:38,867
Spokojnie.

30
00:02:38,951 --> 00:02:41,203
Spokojnie!

31
00:02:41,286 --> 00:02:42,705
A gdyby to była jedna z was?

32
00:02:43,789 --> 00:02:47,167
Nie chciałybyście móc wyjaśnić,
zanim ktoś was zamknie w sraczu?

33
00:02:47,250 --> 00:02:50,378
Zachowujmy się lepiej niż strażnicy.

34
00:02:50,462 --> 00:02:51,880
Przestrzegajmy prawa.

35
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Prawo.

36
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
Jakby się zacięła.

37
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Masz pięć minut.

38
00:03:15,403 --> 00:03:17,489
Uważaj na garniak.

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,742
- Coś ty sobie myślała?
- Jesteś na mnie zła?

40
00:03:19,825 --> 00:03:21,576
- I to jak.
- Zamordują mnie?

41
00:03:21,659 --> 00:03:22,995
Prawdopodobnie.

42
00:03:23,078 --> 00:03:24,747
Co zrobimy?

43
00:03:25,748 --> 00:03:27,958
Damy przedstawienie, dobra?

44
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
Musisz mieć skruszoną minę.

45
00:03:31,711 --> 00:03:34,006
- Jakby ci było przykro.
- Smutna.

46
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
Dobra, dam radę.

47
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
Bez problemu.

48
00:03:36,759 --> 00:03:39,302
Mam wprawę z czasów
okradania sklepów z mamą.

49
00:03:39,386 --> 00:03:41,847
„Pokaż mamie smutną minę.

50
00:03:41,930 --> 00:03:44,391
Powiedz miłemu panu, że nie chciałaś

51
00:03:44,474 --> 00:03:46,101
schować szamponu w majtki”.

52
00:03:47,060 --> 00:03:49,855
Obrabiałyśmy tanie sklepy na całego.

53
00:03:49,938 --> 00:03:51,106
A kiedyś

54
00:03:51,189 --> 00:03:55,027
udało mi się ukraść osiem opakowań
skrzydełek kurczaka.

55
00:03:55,110 --> 00:03:58,196
Ale przyłapali mnie z krakersami,
bo mają kanciaste pudełka,

56
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
więc są sztywne.

57
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Smutna mina nic nie dała,
bo kierownik był pedałem.

58
00:04:03,451 --> 00:04:05,162
I nie cierpiał dzieci.

59
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
Ale puścił nas,
bo mama obiecała mu poppersy.

60
00:04:07,873 --> 00:04:10,125
- Wiem, co to takiego.
- Tak?

61
00:04:10,208 --> 00:04:12,044
Dobra, ale patrz.

62
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
To niesamowite.

63
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Pokażmy paniom.

64
00:04:22,262 --> 00:04:24,264
No już.

65
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
- Biedactwo.
- Nie chciałam, mamo.

66
00:04:28,685 --> 00:04:30,813
- Przykro mi, mamo.
- Tak, wiem.

67
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
Nie potrzebuję medalu,
ale może minimum uznania.

68
00:04:40,197 --> 00:04:43,741
Przyniosłam światło,
więc powinnam dostać chociaż ciastko.

69
00:04:44,742 --> 00:04:47,745
Powiedziałam przed wszystkimi:
„Zgadnijcie, kto naprawił prąd”.

70
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Zero reakcji.

71
00:04:50,916 --> 00:04:52,667
Trudna publiczność.

72
00:04:56,088 --> 00:04:57,672
Masz tam jakąś rodzinę?

73
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
Ja też nie.

74
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Hej, kochani. Więc...

75
00:05:05,973 --> 00:05:08,641
taki piękny makijaż zajął mi tylko minutę.

76
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
A ja robiłam się dla was na bóstwo
tylko 30 sekund.

77
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Niegrzeczna.

78
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
Co? Jestem dwa lata młodsza od ciebie.

79
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
Mama mi mówiła, że wszystko
zaczyna zwisać po 29. roku życia.

80
00:05:19,903 --> 00:05:22,155
Czemu nikt mi nie powiedział?

81
00:05:22,239 --> 00:05:24,407
Może starali się cię chronić.

82
00:05:24,491 --> 00:05:25,951
Ale dobrze, że teraz wiesz.

83
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
Możesz zacząć działać.

84
00:05:27,785 --> 00:05:31,832
Codziennie wsadzam twarz w lód.
Jak mięso w zamrażarkę.

85
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
Dłużej zostaje jędrna.

86
00:05:34,417 --> 00:05:36,920
Wyłącz tę kamerę, ale już.

87
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
Dobra, koniec.

88
00:05:44,469 --> 00:05:45,637
Nic nie wiem.

89
00:05:45,720 --> 00:05:47,389
Nic nie widziałem.

90
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Mogę już do domu? Chcę do domu.

91
00:05:50,392 --> 00:05:52,435
Wnieście je do środka.

92
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
Co pani wyprawia?

93
00:05:54,062 --> 00:05:56,439
Wykonuję polecenia
gubernatora Hutchinsona. A pan?

94
00:05:56,523 --> 00:05:59,151
Ja tu rządzę,
a pani wpierdala mi się w drogę.

95
00:05:59,234 --> 00:06:01,194
Zawsze pan tak mówi do kobiet?

96
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Nic dziwnego, że się buntują.

97
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Niech pani wyjaśni, jak gubernator
chce rozładować tę sytuację,

98
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
nagradzając osadzone tym,

99
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
co jest w tych pudłach.

100
00:06:10,578 --> 00:06:14,499
W przyszłości radzę pytać, a nie żądać.

101
00:06:16,043 --> 00:06:19,546
GISW nie gwarantuje
przejęcia więzienia bez ofiar.

102
00:06:19,629 --> 00:06:23,008
Gubernatora obchodzą ludzie.
W przeciwieństwie do niektórych.

103
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
Mówię o panu.

104
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
Podejmujemy niezbędne kroki,

105
00:06:27,804 --> 00:06:30,348
żeby pokojowo rozwiązać sytuację.
Dziękuję.

106
00:06:30,432 --> 00:06:32,767
Rozładowujcie dalej.

107
00:06:34,269 --> 00:06:35,478
Co jest?

108
00:06:36,396 --> 00:06:38,731
Skóra ci wiotczeje, co? Ile masz lat?

109
00:06:39,357 --> 00:06:41,193
Miałyście zamiar komuś powiedzieć,

110
00:06:41,276 --> 00:06:44,529
że w czasie waszej zmiany
pojawiła się sterta pudeł?

111
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
Zrób jej zdjęcie.

112
00:06:51,703 --> 00:06:53,330
Mamy problem przy wejściu.

113
00:06:56,291 --> 00:06:57,960
Ile? 30?

114
00:06:58,043 --> 00:07:00,128
Trzydzieści pięć?

115
00:07:00,212 --> 00:07:01,838
Nie powinnyśmy jej pytać.

116
00:07:01,921 --> 00:07:03,798
Czarna skóra rządzi się innymi prawami.

117
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Kiepsko szepczecie.

118
00:07:05,758 --> 00:07:07,469
Mamy dostawę?

119
00:07:10,305 --> 00:07:12,390
FedEx, UPS, kurierzy mili

120
00:07:12,474 --> 00:07:14,851
Dostarczcie nam towar
Nie traćcie ani chwili

121
00:07:14,935 --> 00:07:17,562
Nigdy więcej tak nie rób. Przenigdy.

122
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
To był Kanye?

123
00:07:21,942 --> 00:07:22,775
Mamy jej otworzyć?

124
00:07:22,859 --> 00:07:24,736
Podoba mi się jej strój.

125
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
Nienachalny, ale oryginalny.

126
00:07:27,780 --> 00:07:29,116
Otworzę.

127
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Witam. Jak mogę pomóc?

128
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
Cześć. Jestem Nita.

129
00:07:46,591 --> 00:07:48,676
Chyba rozmawiałyśmy przez telefon.

130
00:07:48,760 --> 00:07:49,927
Możliwe.

131
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Mam dostawę od gubernatora Hutchinsona.

132
00:07:55,642 --> 00:07:59,562
Dziękuję, dziękuję bardzo.

133
00:07:59,646 --> 00:08:02,899
Będziemy w kontakcie. To mój numer.

134
00:08:02,983 --> 00:08:05,610
Utrzymujmy kontakt, dobrze?

135
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
Dobra. Miłego.

136
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
Co jest, kurwa?

137
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
Dobra, dawaj... Cholera!

138
00:08:19,791 --> 00:08:23,295
Dzięki za pomoc. To bardzo miłe.

139
00:08:23,378 --> 00:08:26,298
Niektóre z nas wiedzą,
żeby nie ruszać nieoznaczonych pudeł.

140
00:08:26,381 --> 00:08:29,717
Może być w nich wszystko.
Bomba albo wąglik.

141
00:08:29,801 --> 00:08:31,719
Mali żołnierze.

142
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Kurwa. Jedna dla ciebie...

143
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
Cheetosy!

144
00:08:45,900 --> 00:08:48,070
- Takis!
- Tampony?

145
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
Cheetosy, takis i tampony -

146
00:08:50,988 --> 00:08:53,116
razem nie brzmi to zbyt dobrze.

147
00:08:55,452 --> 00:08:57,704
Spełniają nasze żądania.

148
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
Mówiłam ci, stara! Udało ci się.

149
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Nikt nie musi za nas mówić. Tak, kurwa!

150
00:09:06,003 --> 00:09:07,464
Jesteś bohaterką.

151
00:09:09,966 --> 00:09:12,343
Mała, to pomyłka.

152
00:09:12,427 --> 00:09:16,139
Tak czy siak,
bez ortodonty się nie obejdzie.

153
00:09:16,806 --> 00:09:18,308
Naprawdę sądzisz,

154
00:09:18,391 --> 00:09:21,186
że Kandy przez K wygra konkurs piękności,

155
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
mając naturalne zęby? O nie!

156
00:09:23,771 --> 00:09:26,316
- Możemy pooglądać 106 & Park?
- Jasne.

157
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
Nie poprosiłeś o pozwolenie.

158
00:09:29,986 --> 00:09:32,114
Nie muszę nikogo prosić o pozwolenie.

159
00:09:32,197 --> 00:09:35,075
Pani Tendler każe prosić,
bo inaczej cię spierze.

160
00:09:35,158 --> 00:09:36,659
Mówisz jak staruszka.

161
00:09:36,743 --> 00:09:39,954
Od dziś jestem stara.

162
00:09:40,037 --> 00:09:42,165
Teraz ja oglądam. Poprosiłam, więc...

163
00:09:42,249 --> 00:09:44,167
Nikt nie ogląda tego co ty.

164
00:09:44,251 --> 00:09:45,793
Co wy wyprawiacie?

165
00:09:45,877 --> 00:09:47,629
Dante, żadnej TV przez tydzień.

166
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
Cholera jasna! Nie cierpię tego miejsca.

167
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
Ja za tobą też nie przepadam.

168
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Taystee, czekam w gabinecie.

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,429
- Pora na ciebie, babciu.
- Zamknij się.

170
00:09:59,974 --> 00:10:01,393
Wejdź.

171
00:10:02,144 --> 00:10:03,728
Usiądź.

172
00:10:03,811 --> 00:10:06,814
Nie siądę, bo wiem, o co chodzi.

173
00:10:06,898 --> 00:10:09,692
Skończyłam 18 lat,
więc muszę wymyślić, gdzie zamieszkam.

174
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Wiem, że mam na to tylko rok,

175
00:10:12,987 --> 00:10:15,198
ale mam pracę i kilkoro przyjaciół.

176
00:10:15,282 --> 00:10:16,824
Myślę, że sobie poradzę.

177
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
Tak?

178
00:10:19,119 --> 00:10:20,495
Usiądź, Taystee.

179
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
Wszystkiego najlepszego.

180
00:10:29,837 --> 00:10:31,214
Kupiła mi pani kartkę?

181
00:10:31,923 --> 00:10:35,760
Nie. Twoja biologiczna matka się zgłosiła.
Nie mogliśmy powiedzieć ci wcześniej.

182
00:10:35,843 --> 00:10:38,054
Jej dane kontaktowe są w kopercie.

183
00:10:38,721 --> 00:10:42,976
Nie wiń mnie. Nie ja ustalam prawa,
tylko biali. Ich obwiniaj.

184
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Jest tu?

185
00:10:53,153 --> 00:10:54,654
Coś w tym stylu.

186
00:11:03,955 --> 00:11:05,540
Dzień dobry, śpiochu.

187
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
Co, do kurwy?!

188
00:11:12,297 --> 00:11:14,173
Spokojnie. To tylko ślina.

189
00:11:15,091 --> 00:11:18,595
Czegoś się wczoraj nałykał?
To jakieś nowe prochy?

190
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Bayley.

191
00:11:20,597 --> 00:11:22,181
- Wychodzisz.
- Nie.

192
00:11:22,265 --> 00:11:25,352
Nie. To pomyłka.

193
00:11:25,435 --> 00:11:27,895
Nie możecie mnie puścić. Jestem groźny.

194
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Może, ale tu cię nie zatrzymamy.

195
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
Nikt nie wniósł oskarżeń. Idziemy.

196
00:11:32,734 --> 00:11:34,694
Frank, Janie dzwoniła.

197
00:11:34,777 --> 00:11:37,196
Przyjedzie po ciebie,
jak odwiezie dzieci na piłkę.

198
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Dzięki, Tom.

199
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Nie martw się, mały.

200
00:11:42,034 --> 00:11:45,288
Dlatego Bóg stworzył gorzałę
i izbę wytrzeźwień.

201
00:11:46,205 --> 00:11:48,666
Chcesz uciec od kłopotów,

202
00:11:48,750 --> 00:11:51,336
możesz zaszaleć i spędzić tu noc.

203
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
Wszystko się ułoży.

204
00:11:58,385 --> 00:11:59,677
Bayley, chodź.

205
00:12:17,236 --> 00:12:18,321
Nie chcesz takis?

206
00:12:19,406 --> 00:12:21,073
Zostaw mnie.

207
00:12:21,157 --> 00:12:25,077
Trochę mi trudno,
bo siedzisz na mojej pryczy.

208
00:12:26,288 --> 00:12:29,582
To jej łóżko, a więc i moje. Pieprz się.

209
00:12:40,843 --> 00:12:42,554
Czemu nic nie mówisz?

210
00:12:42,637 --> 00:12:43,805
Nie...

211
00:12:45,014 --> 00:12:46,641
Nie potrzebuję.

212
00:12:48,685 --> 00:12:51,187
To jakiś czarny terror milczenia?

213
00:12:51,270 --> 00:12:52,647
Raczej...

214
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
szkoda mi energii.

215
00:12:57,944 --> 00:12:59,487
Mam własne smutki.

216
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
Kiedyś tu spała.

217
00:13:12,959 --> 00:13:14,419
Tutaj.

218
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
Naprzeciw mnie.

219
00:13:18,130 --> 00:13:20,967
Miała taki nawyk, że czasami

220
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
bujała nogą, gdy próbowała zasnąć.

221
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
Cała prycza skrzypiała.

222
00:13:28,057 --> 00:13:30,142
Wkurzało mnie to i chciałam jej przywalić.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
A teraz nie mogę zasnąć,

224
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
bo leżę tu

225
00:13:43,781 --> 00:13:45,408
i czekam na to skrzypienie.

226
00:13:50,329 --> 00:13:51,623
Nie wiedziałam o tym.

227
00:13:53,500 --> 00:13:55,668
Nigdy obok niej nie spałam.

228
00:13:58,337 --> 00:13:59,714
O to chodzi.

229
00:14:00,632 --> 00:14:03,092
Nie jestem smutna, tylko zła.

230
00:14:04,677 --> 00:14:05,762
Wszystkich nienawidzę.

231
00:14:08,515 --> 00:14:13,060
Każdego, kto się śmieje, uśmiecha albo...

232
00:14:14,020 --> 00:14:18,315
nawet to, że żyje, mnie obraża.
Wszyscy powinni, kurwa, umrzeć.

233
00:14:21,319 --> 00:14:25,198
Ostatecznie ta złość mnie spali
i zostanie ze mnie pył.

234
00:14:25,281 --> 00:14:28,743
Nie wiem, jak przestać.

235
00:14:31,413 --> 00:14:32,622
Ja wiem.

236
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Chodź! Idziesz ze mną.

237
00:14:41,297 --> 00:14:42,507
Mam dziecko.

238
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
Co z tego? Zostawimy je u twojej kuzynki.

239
00:14:44,676 --> 00:14:46,343
Wisi mi za akryl.

240
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
Jak wyglądam?

241
00:14:49,055 --> 00:14:52,308
Rany, pero, wyglądasz jak...

242
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Diane Sawyer.

243
00:14:54,060 --> 00:14:55,812
Chodź. Idziemy się zabawić.

244
00:15:14,539 --> 00:15:17,750
Nagle wszystkim się wydaje,
że siedzą na Copacabanie?

245
00:15:18,585 --> 00:15:21,504
Ja sobie wyobrażałam Miami.
Dzięki, że mi zepsułaś fantazję.

246
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Drake też miał przyjechać.

247
00:15:23,297 --> 00:15:26,383
Cholera, myślisz, że Pitbull też będzie?

248
00:15:26,468 --> 00:15:27,719
Nie, mała.

249
00:15:27,802 --> 00:15:29,261
Fat Joe, jak ci się pofarci.

250
00:15:30,346 --> 00:15:32,139
To Pitbull do kwadratu.

251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Co ty tu robisz?

252
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
Byłam zazdrosna i chciałam się opalić.

253
00:15:38,855 --> 00:15:42,233
Nie przynoś nam tutaj
tego gówna ze środka.

254
00:15:42,316 --> 00:15:43,610
Próbujemy odpocząć.

255
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
Próbujecie odpocząć?

256
00:15:46,738 --> 00:15:48,322
Po tym, co zaszło?

257
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Raczej staram się
bardziej wszystkiego nie schrzanić.

258
00:15:51,493 --> 00:15:52,910
Racja.

259
00:15:55,497 --> 00:15:57,164
Zamierzasz to przeczekać?

260
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
Tak sądzę.

261
00:16:01,127 --> 00:16:04,005
Chcę pewnego dnia wrócić do domu,
do mojej córeczki.

262
00:16:04,088 --> 00:16:08,134
To jedyny sposób, żeby uniknąć
tego gówna, które się mnie czepia.

263
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Jakbym je przyciągała.

264
00:16:12,013 --> 00:16:15,307
To nie ty, tylko więzienie.

265
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Tak sądzisz?

266
00:16:16,893 --> 00:16:17,977
Mam nadzieję.

267
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
Muszę wierzyć,
że na wolności będzie lepiej.

268
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
Za przeczekanie.

269
00:16:26,736 --> 00:16:28,320
Za tyłeczek Drake'a.

270
00:16:29,321 --> 00:16:31,658
Wypiję za to.

271
00:16:31,741 --> 00:16:34,786
Spójrz na Neri! Jaki ma brzuszek.

272
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
- Piszesz z Calem?
- A co mam innego do roboty?

273
00:16:39,331 --> 00:16:42,544
Nie mam żadnych obowiązków
związanych z buntem.

274
00:16:42,627 --> 00:16:46,673
Boże. Przeczekiwanie musi cię wykańczać.

275
00:16:47,674 --> 00:16:51,093
Ulegniesz spontanicznemu spaleniu,
jeśli niebawem nie zaczniesz rządzić?

276
00:16:51,177 --> 00:16:53,262
Cokolwiek mówisz, najwyższa przywódczyni.

277
00:16:54,764 --> 00:16:58,810
Jestem tu, by ci służyć,
najwyższa przywódczyni.

278
00:17:00,311 --> 00:17:01,729
Podoba mi się.

279
00:17:05,274 --> 00:17:06,317
No cóż.

280
00:17:06,400 --> 00:17:10,404
Możesz płakać za Hugonem
albo podjąć inną decyzję.

281
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
Trudno utracić zwierzątko.

282
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
Szczególnie gdy ginie z ręki byłego męża

283
00:17:16,953 --> 00:17:19,246
w trakcie nieudanego zamachu
na życie sąsiada.

284
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
Historia stara jak świat.

285
00:17:21,207 --> 00:17:24,001
Ktoś, a nie był to instruktor medytacji

286
00:17:24,085 --> 00:17:25,502
na odwyku w Sedonie,

287
00:17:25,587 --> 00:17:28,631
powiedział mi kiedyś,
że depresja to trzymanie się,

288
00:17:29,632 --> 00:17:32,719
a smutek to odpuszczenie.

289
00:17:33,469 --> 00:17:36,598
Myślę, że pora puścić Hugona.

290
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
Masz rację. Jak najbardziej.

291
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
Muszę puścić.

292
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
Co robisz?

293
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
- Dziękuję.
- Dobrze.

294
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
Granice, tak? Proszę.

295
00:17:54,323 --> 00:17:55,992
Zachowajmy profesjonalizm.

296
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
Nazywam się Lorna Morello Muccio.

297
00:18:13,593 --> 00:18:15,219
Niemka?

298
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
Włoszka.

299
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
Wiem, że jesteś Włoszką.

300
00:18:20,016 --> 00:18:22,351
Mogłabyś się nazywać Lorna Lasagna.

301
00:18:22,434 --> 00:18:24,103
Proszę...

302
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
mówić dalej.

303
00:18:28,315 --> 00:18:30,359
Mam pewne sny.

304
00:18:32,403 --> 00:18:34,071
Proszę dalej.

305
00:18:34,155 --> 00:18:36,949
To takie seksowne sny.

306
00:18:39,035 --> 00:18:41,120
Czy w tych snach...

307
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
pojawiają się penisy?

308
00:18:43,665 --> 00:18:48,252
Bo w takim przypadku
moje zainteresowanie się zmniejszy.

309
00:18:48,335 --> 00:18:50,046
Żadnych penisów.

310
00:18:50,129 --> 00:18:53,215
Może nie do końca.

311
00:18:53,299 --> 00:18:56,427
To nieco zawstydzające.

312
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Jadę na wielorybie...

313
00:19:00,973 --> 00:19:03,434
w oceanie.

314
00:19:03,517 --> 00:19:07,689
Woda na mojej skórze jest cudowna.

315
00:19:07,772 --> 00:19:10,441
Wieloryby wypluwają wodę
przez te dziury...

316
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Hej, daj spokój.

317
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
Koniec sesji.

318
00:19:17,531 --> 00:19:19,200
Proszę, przeleć mnie.

319
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
A Vinnie?

320
00:19:22,494 --> 00:19:24,330
Potrzebuję twojej pomocy.

321
00:19:24,413 --> 00:19:28,042
Jestem taka napalona,
że nie mogę wytrzymać.

322
00:19:28,125 --> 00:19:29,210
Przeleć mnie.

323
00:19:29,293 --> 00:19:30,627
- Błagasz?
- Błagam.

324
00:19:30,712 --> 00:19:31,754
- Błagasz?
- Tak.

325
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
- Wiesz, że jestem lekarzem?
- Tak.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,592
- Mówisz serio?
- Naprawdę serio.

327
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
Zadbaj o pacjentkę.

328
00:19:40,512 --> 00:19:41,723
Masz cudowne cycki.

329
00:19:41,806 --> 00:19:44,016
Boże, tak za tobą tęskniłam.

330
00:19:48,395 --> 00:19:50,272
To zostanie tajemnicą buntu?

331
00:20:03,369 --> 00:20:06,038
Podaj mi ten olej.

332
00:20:06,122 --> 00:20:09,876
Chyba się nie nasmarujesz,
jak reszta na zewnątrz?

333
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
Nie opalałam się od 1962 roku.

334
00:20:13,337 --> 00:20:15,464
W tym tempie na długo nam nie wystarczy.

335
00:20:16,215 --> 00:20:19,969
Ludzkie ciało wytrzyma
do trzech tygodni bez jedzenia.

336
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
Mnie się udało osiem dni.

337
00:20:23,680 --> 00:20:27,184
W czasie wędrówki w Wirginii
zaskoczyła mnie pogoda.

338
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
Ostatecznie pojawiają się omamy,

339
00:20:30,687 --> 00:20:33,399
ale może być fajnie,
jeśli ktoś wie, co robi.

340
00:20:34,025 --> 00:20:35,026
Cholera.

341
00:20:35,109 --> 00:20:38,279
Takie wakacje by mi się teraz przydały.

342
00:20:38,362 --> 00:20:39,822
Trochę spokoju.

343
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
Osiągnę to bez głodówki
i wychodzenia na dwór?

344
00:20:42,366 --> 00:20:44,576
Znajdziesz coś dla siebie.

345
00:20:57,423 --> 00:21:00,134
- Kurka blaszka.
- Widziałaś to wideo?

346
00:21:00,217 --> 00:21:02,053
„Hot Cheetos and Takis”? Piękne.

347
00:21:02,136 --> 00:21:03,846
Dzieci są takie zmotywowane.

348
00:21:03,930 --> 00:21:07,266
Te przekąski są pyszne.
Pikantne. Serowe. Chrupkie.

349
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Świetnie. Nawet dorośli postradali zmysły.

350
00:21:09,769 --> 00:21:11,854
Przysłał je prezydent
Stanów Zjednoczonych.

351
00:21:11,938 --> 00:21:13,605
Spełniają nasze żądania.

352
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
Wygrałyśmy. Ameryka jest wspaniała!

353
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
Cholera. To szaleństwo do czegoś prowadzi?

354
00:21:18,444 --> 00:21:21,113
Co oznacza,
że niebawem wróci tu status quo.

355
00:21:21,197 --> 00:21:23,532
- Alleluja.
- Dlatego mamy mało czasu,

356
00:21:23,615 --> 00:21:25,952
żeby odurzyć Piscatellę,
wciągnąć go do środka

357
00:21:26,035 --> 00:21:27,995
i zmusić do podpisania zeznania.

358
00:21:28,079 --> 00:21:29,872
O rany.

359
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
Jak sądzisz? Jak to zrobimy?

360
00:21:33,417 --> 00:21:36,212
Czym możemy go podtruć, ale nie zabić?

361
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Mogę wygooglować!

362
00:21:40,967 --> 00:21:42,301
- Cholera.
- Que?

363
00:21:42,384 --> 00:21:44,929
- Skończyły się takis.
- Musimy iść.

364
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
Zostawmy ten problem komuś innemu.

365
00:21:53,562 --> 00:21:55,106
Tylko mówię.

366
00:21:56,273 --> 00:21:59,735
Jakaś firma powinna się była
mną zainteresować.

367
00:22:00,319 --> 00:22:05,574
Byłam w znanym magazynie
i występuję w popularnym memie o kawie.

368
00:22:05,657 --> 00:22:07,827
Gdzie ten Starbucks?

369
00:22:07,910 --> 00:22:09,578
Znowu zaczyna.

370
00:22:09,661 --> 00:22:11,831
Sodówka uderzyła jej do głowy.

371
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Cholera!

372
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
Kwatera główna buntu.

373
00:22:18,712 --> 00:22:21,632
Jak możesz dziś spełnić
nasze marzenia w więzieniu?

374
00:22:21,715 --> 00:22:23,885
To Nita z biura gubernatora Hutchinsona.

375
00:22:23,968 --> 00:22:27,388
Hej, Nita! Co słychać?

376
00:22:28,514 --> 00:22:31,183
Przekąski były wspaniałe.

377
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
Serio. Zachwycałyśmy się.

378
00:22:33,895 --> 00:22:34,811
Bardzo się cieszę.

379
00:22:34,896 --> 00:22:37,606
Nita, wybacz. Tak, mówi Taystee.

380
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Włącz ją na głośnik.

381
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Taystee. Cieszę się, że cię dziś poznałam.

382
00:22:46,240 --> 00:22:48,659
Kurde, jaka grzeczna.

383
00:22:48,742 --> 00:22:49,952
Jak najbardziej.

384
00:22:50,036 --> 00:22:51,537
„Jak najbardziej”.

385
00:22:51,620 --> 00:22:54,581
Cieszę się, że podobają się wam
przekąski i tampony.

386
00:22:54,665 --> 00:22:57,168
Chciałabym omówić
kwestię zwolnienia zakładników.

387
00:22:57,251 --> 00:22:59,170
Jak chciałybyście to załatwić?

388
00:23:01,297 --> 00:23:03,674
Co ona pierdoli?

389
00:23:03,757 --> 00:23:05,801
Przepraszam, chyba źle cię usłyszałam.

390
00:23:05,884 --> 00:23:08,345
Może to wina zasięgu.

391
00:23:08,429 --> 00:23:12,016
Mówię, że chcę omówić
kwestię zwolnienia zakładników.

392
00:23:13,475 --> 00:23:16,020
A co z resztą naszych żądań?

393
00:23:16,103 --> 00:23:20,274
Gubernator zrobi co w jego mocy,
by je spełnić,

394
00:23:20,357 --> 00:23:22,734
ale dostarczyliśmy dobra
w akcie dobrej woli

395
00:23:22,818 --> 00:23:26,072
i oczekujemy tego samego od osadzonych.

396
00:23:27,573 --> 00:23:31,202
Przekąski i zakładnicy nie są sobie równi.

397
00:23:31,285 --> 00:23:35,497
Panno Jefferson,
proszę nie uważać nas za wrogów.

398
00:23:35,581 --> 00:23:37,916
Pragniemy pokojowego rozwiązania.

399
00:23:38,000 --> 00:23:39,668
Ale musicie nam pomóc.

400
00:23:39,751 --> 00:23:43,797
Jeśli wypuścicie zakładników,
postaramy się spełnić wasze żądania.

401
00:23:44,715 --> 00:23:46,258
Myślisz, że jestem tępa?

402
00:23:46,342 --> 00:23:49,803
Że nie słyszę tej formułki:
„postaramy się”, panno...

403
00:23:49,886 --> 00:23:52,681
- Reddy.
- Zginęła moja przyjaciółka, panno Reddy.

404
00:23:52,764 --> 00:23:54,808
Wasze „postaramy się” to dla mnie za mało.

405
00:23:56,435 --> 00:23:57,644
„Postaramy się”.

406
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
Mój adwokat mówił to samo.

407
00:24:00,356 --> 00:24:03,650
Minęło tyle czasu, a oni wciąż to samo.

408
00:24:04,485 --> 00:24:05,987
A gdzie my w tym wszystkim?

409
00:24:08,614 --> 00:24:10,199
W punkcie wyjścia.

410
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Tasha?

411
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
Wyglądasz jak...

412
00:24:36,267 --> 00:24:37,934
Miło mi, pani Jefferson.

413
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
Mów mi Mia.

414
00:24:41,730 --> 00:24:43,399
Usiądziesz?

415
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Tak, dziękuję.

416
00:24:48,070 --> 00:24:49,863
Dziękuję za spotkanie.

417
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
Czemu mnie nie chciałaś?

418
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
Tasha...

419
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
Teraz mam na imię Taystee.

420
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
Miałam 15 lat.

421
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
Byłam biedna.

422
00:25:07,756 --> 00:25:10,467
Nie miałam mieszkania ani rodziców.

423
00:25:11,635 --> 00:25:14,805
Mieszkałam z chłopakiem w pokoiku
u jego wrednej ciotki.

424
00:25:16,473 --> 00:25:17,641
Zaszłam w ciążę.

425
00:25:18,934 --> 00:25:21,353
Ciotka zagroziła,
że nas wyrzuci, jeśli je...

426
00:25:22,313 --> 00:25:23,439
Ciebie.

427
00:25:24,523 --> 00:25:25,732
Cholera.

428
00:25:27,651 --> 00:25:30,862
Gadam jak w kiepskim filmie
na kanale dla białych.

429
00:25:32,114 --> 00:25:33,865
- Lifetime.
- Słucham?

430
00:25:35,326 --> 00:25:37,578
Kanał, gdzie białe ciągle płaczą,

431
00:25:37,661 --> 00:25:38,870
nazywa się Lifetime.

432
00:25:39,788 --> 00:25:42,874
Pokazują tam też tych strasznych rodziców,
którzy ubierają dzieci

433
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
jak małe laleczki?

434
00:25:44,960 --> 00:25:47,296
Tak. Toddlers and Tiaras.

435
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
Kocham ten program.

436
00:25:52,593 --> 00:25:55,011
Długo rozmyślałam o tym, jak wyglądasz,

437
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
na kogo wyrosłaś

438
00:25:59,766 --> 00:26:01,102
i co cię rozśmiesza.

439
00:26:03,187 --> 00:26:05,063
A ty jesteś...

440
00:26:06,982 --> 00:26:08,400
lepsza niż w moich marzeniach.

441
00:26:11,195 --> 00:26:13,989
Dziękuję, że dałaś mi szansę.

442
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Dziękuję, że mnie znalazłaś.

443
00:26:19,245 --> 00:26:20,746
Mamo!

444
00:26:21,705 --> 00:26:23,415
Kochanie, co ty tu robisz?

445
00:26:23,499 --> 00:26:25,376
Cześć, kotku. Idziemy do kościoła.

446
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
Mam nadzieję kupić małej
nowe buty na kiermaszu.

447
00:26:29,004 --> 00:26:30,131
Kto to?

448
00:26:30,756 --> 00:26:33,217
To Taystee.

449
00:26:33,300 --> 00:26:34,343
Pamiętasz Robin?

450
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
Mieszkała na Troy? To jej córka.

451
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
No tak. Cześć, Taystee.

452
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Tatusiu, chodźmy.

453
00:26:41,392 --> 00:26:43,477
Dobrze, kotku. Do zobaczenia w domu.

454
00:26:43,560 --> 00:26:45,479
Pa, mamusiu! Pa, druga pani!

455
00:26:48,982 --> 00:26:50,359
Nie wiedzą o mnie.

456
00:26:52,068 --> 00:26:55,531
Ale im powiem. Obiecuję.

457
00:26:55,614 --> 00:26:56,948
Nie byłam...

458
00:26:57,949 --> 00:27:00,161
Nikt nie mówi, jak się przygotować.

459
00:27:00,244 --> 00:27:03,247
Chciałam się spotkać, odnowić naszą więź.

460
00:27:06,416 --> 00:27:07,501
Naprawię to.

461
00:27:11,547 --> 00:27:13,048
Chcę, byś należała do rodziny.

462
00:27:22,266 --> 00:27:24,726
Grubasku, możesz przesłuchać świadka.

463
00:27:30,607 --> 00:27:34,236
Panie i panowie, stepowanie.

464
00:27:35,696 --> 00:27:39,908
Panno Rice. Mówiła pani, że jej ulubionym
programem jest Byle do dzwonka.

465
00:27:39,991 --> 00:27:42,203
- Zgadza się?
- Sprzeciwność!

466
00:27:43,370 --> 00:27:45,331
Nie. Siadaj. Proszę odpowiedzieć.

467
00:27:47,040 --> 00:27:49,084
Zgadza się. Byle do dzwonka.

468
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
A pani ulubiony odcinek?

469
00:27:52,671 --> 00:27:57,175
Proste. Ten, gdzie Jessie
uzależnia się od tabletek z kofeiną.

470
00:27:57,259 --> 00:27:58,594
Wiem, jakie to uczucie.

471
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
Tak, klasyka.

472
00:28:00,304 --> 00:28:03,557
Tak, Jessie nie dawała sobie rady

473
00:28:03,640 --> 00:28:06,768
z presją związaną z egzaminami
i zespołem,

474
00:28:06,852 --> 00:28:08,312
prawda?

475
00:28:08,395 --> 00:28:10,939
Nie podobało mi się, że ciągle powtarzali:

476
00:28:11,022 --> 00:28:13,234
„Dragi są złe. Bla, bla, bla”.

477
00:28:13,317 --> 00:28:16,653
Bo to nie jest
dobre przesłanie dla dzieci.

478
00:28:18,697 --> 00:28:21,617
A co myślisz o odcinku „Szefowa”?

479
00:28:23,619 --> 00:28:26,872
Tym, w którym dzieciaki
pracują w Malibu Sands.

480
00:28:26,955 --> 00:28:29,916
Stacey musi być szefową
i wszystko idzie zgodnie z planem.

481
00:28:31,752 --> 00:28:34,255
Tak, ten.

482
00:28:34,338 --> 00:28:37,633
Zabawny. Taki prosty.

483
00:28:40,511 --> 00:28:42,346
Panno Rice.

484
00:28:42,429 --> 00:28:45,224
Czy możemy założyć,
że jeśli to pani ulubiony serial,

485
00:28:45,307 --> 00:28:46,808
to zna pani wszystkie odcinki?

486
00:28:47,643 --> 00:28:48,935
Oczywiście.

487
00:28:49,936 --> 00:28:51,397
Cieszę się, że się zgadzamy.

488
00:28:51,480 --> 00:28:54,441
Nie wiem, jak reszta państwa,

489
00:28:54,525 --> 00:28:56,443
ale jeśli serial jest moim ulubionym,

490
00:28:56,527 --> 00:28:59,863
to na pewno oglądałabym
każdy odcinek wiele razy.

491
00:28:59,946 --> 00:29:02,491
A ja znam ten serial na pamięć.

492
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
Zatem proszę wybaczyć moje zmieszanie,

493
00:29:05,827 --> 00:29:09,373
ale dlaczego nie widziała pani
odcinka dziesiątego z trzeciego sezonu,

494
00:29:09,456 --> 00:29:11,333
gdzie, pomimo uroczego zakończenia,

495
00:29:11,417 --> 00:29:14,670
kiedy wszystkie dzieciaki
wspólnie pomagają Stacey,

496
00:29:14,753 --> 00:29:17,381
wszystko idzie nie tak?

497
00:29:19,841 --> 00:29:21,718
Kto to jest Stacey?

498
00:29:21,802 --> 00:29:24,680
Stwierdzam, że świadek kłamie.

499
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
Nie jest wiarygodna.

500
00:29:26,097 --> 00:29:27,849
Nie mam dalszych pytań.

501
00:29:28,600 --> 00:29:29,643
Momencik!

502
00:29:29,726 --> 00:29:31,645
Momencik!

503
00:29:31,728 --> 00:29:33,647
To nie ma z niczym związku!

504
00:29:33,730 --> 00:29:36,149
I tak widziałyśmy,
że dała Pączkowi pistolet.

505
00:29:36,232 --> 00:29:38,735
Tak! Jest winna!

506
00:29:38,819 --> 00:29:41,280
Nawet jeśli najbardziej lubię Lisę Turtle!

507
00:29:41,363 --> 00:29:43,156
- To absurd. Dajcie spokój.
- Kłamie.

508
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
Nikt tak nie lubi Lisy Turtle.

509
00:29:44,991 --> 00:29:47,202
Sraj-chatka!

510
00:29:47,286 --> 00:29:50,205
- Cisza na sali! Cisza!
- To niedorzeczne!

511
00:29:50,289 --> 00:29:51,873
Musi być lepszy sposób.

512
00:30:11,352 --> 00:30:13,729
Kurde, będę sławna.

513
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
Co za popieprzony szajs.

514
00:30:16,398 --> 00:30:18,942
Aleida? Jestem April.
Rozmawiałyśmy przez telefon.

515
00:30:19,025 --> 00:30:21,403
Chodź. Zrobimy ci makijaż.

516
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Słyszałaś? „Zrobimy ci makijaż”.

517
00:30:24,448 --> 00:30:27,701
Ape, pozwól, że o coś zapytam.
Zapłacicie mi za to, tak?

518
00:30:27,784 --> 00:30:30,621
Możesz mi dać tego tysiaka
w gotówce z góry?

519
00:30:30,704 --> 00:30:33,039
Ktoś ci mówił, że zapłacimy?

520
00:30:33,123 --> 00:30:34,791
Nie płacimy gościom. To wbrew...

521
00:30:34,875 --> 00:30:37,794
- To tylko żart, kurwa.
- W porządku.

522
00:30:37,878 --> 00:30:40,046
Musimy pozbyć się tych „kurew”,

523
00:30:40,130 --> 00:30:42,048
zanim wejdziemy na wizję.

524
00:30:43,008 --> 00:30:45,802
Nie uwierzysz, ile kosztuje
nowa instalacja elektryczna.

525
00:30:45,886 --> 00:30:47,763
Astronomiczna kwota.

526
00:30:47,846 --> 00:30:51,182
Spróbujemy sami się tym zająć?

527
00:30:51,266 --> 00:30:53,769
- Kupiłem podręcznik.
- Nie jesteś elektrykiem.

528
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Dobra, chociaż spróbuję.

529
00:30:55,311 --> 00:30:57,856
Co będzie,
jak cały dom stanie w płomieniach,

530
00:30:57,939 --> 00:30:59,107
spłonie nasz dobytek,

531
00:30:59,190 --> 00:31:02,027
albo porazi cię prąd i się usmażysz...?

532
00:31:02,110 --> 00:31:04,488
Przestań, bo stresujesz dzidziusia.

533
00:31:05,739 --> 00:31:07,616
- Masz rację.
- Kotku...

534
00:31:12,037 --> 00:31:14,415
Co u ciebie?

535
00:31:14,498 --> 00:31:16,875
Mam ochotę umrzeć.

536
00:31:19,002 --> 00:31:21,129
Ostrożnie.

537
00:31:21,212 --> 00:31:24,550
Mama nie może słyszeć słowa na U.

538
00:31:25,258 --> 00:31:27,928
Bo cię zamknie w pokoju bez klamek.

539
00:31:28,595 --> 00:31:30,722
Kiepsko teraz u ciebie,

540
00:31:30,806 --> 00:31:32,516
ale wiesz...

541
00:31:33,892 --> 00:31:35,143
będzie dobrze.

542
00:31:36,437 --> 00:31:38,939
Czemu wszyscy mi to powtarzają?

543
00:31:39,022 --> 00:31:42,150
Że będzie dobrze?

544
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
Jak to działa?

545
00:31:45,278 --> 00:31:46,822
Istnieje jakaś...

546
00:31:46,905 --> 00:31:52,911
magiczna różdżka albo specjalny Bóg,
który kocha białych morderców?

547
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Nie będzie dobrze.

548
00:31:57,207 --> 00:32:02,045
Życie polega na czekaniu
na kolejny dzień, ale...

549
00:32:03,296 --> 00:32:05,716
ja wiem, jak mój będzie wyglądał.

550
00:32:07,468 --> 00:32:09,052
Więc jaki to ma sens?

551
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
Powinienem umrzeć.

552
00:32:17,478 --> 00:32:20,105
- Biegać?
- Biegać.

553
00:32:20,188 --> 00:32:24,317
Tak szybko, jak możesz, aż poczujesz,
że zapadają ci się płuca.

554
00:32:24,400 --> 00:32:29,322
Aż będziesz mogła myśleć tylko o tym,
jak bardzo bolą cię nogi.

555
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
Chyba wciąż jestem pijana.

556
00:32:31,450 --> 00:32:33,910
Po tym nie będziesz.

557
00:32:33,994 --> 00:32:36,037
Dalej.

558
00:32:36,121 --> 00:32:38,624
Potrzebne nam wasze przekąski.

559
00:32:38,707 --> 00:32:40,751
Wiesz, że użyłaś słowa „wasze”,

560
00:32:40,834 --> 00:32:42,377
jakby należały do nas?

561
00:32:42,461 --> 00:32:44,129
To ważne.

562
00:32:44,212 --> 00:32:45,756
A wy co? Przekąskowa policja?

563
00:32:45,839 --> 00:32:47,048
To była łapówka.

564
00:32:47,132 --> 00:32:50,301
Ten cały gubernator myślał,
że da nam przekąski i tampony,

565
00:32:50,385 --> 00:32:52,513
a my się poddamy.

566
00:32:52,596 --> 00:32:54,305
Chcą nam zatkać wszystkie dziury.

567
00:32:54,389 --> 00:32:56,600
Więc je wyrzucisz? Świetny plan.

568
00:32:56,683 --> 00:32:58,268
Pokażemy, że mówimy poważnie.

569
00:32:58,351 --> 00:33:00,270
- Pojechane.
- Głupie.

570
00:33:00,353 --> 00:33:02,564
Nie chcemy, żeby to się skończyło?

571
00:33:02,648 --> 00:33:05,233
- Chcemy sprawiedliwości.
- Wy chcecie.

572
00:33:05,316 --> 00:33:07,569
My chciałybyśmy w końcu wyjść
i być z rodzinami.

573
00:33:07,653 --> 00:33:10,446
Niektóre z nas nie mają domów.

574
00:33:10,531 --> 00:33:12,616
To mój dom i będę o niego walczyć.

575
00:33:13,324 --> 00:33:16,537
Myślicie, że tak by nas traktowali,
gdybyśmy były mężczyznami?

576
00:33:16,620 --> 00:33:17,663
Co za poniżenie.

577
00:33:17,746 --> 00:33:19,498
- Właśnie.
- Znowu to samo.

578
00:33:19,581 --> 00:33:21,041
- Co?
- Znowu zaczyna.

579
00:33:21,124 --> 00:33:24,460
Skończyłam z opalaniem.
Trudna część już za nami.

580
00:33:24,545 --> 00:33:27,798
O to mi chodzi. Teraz musimy czekać.

581
00:33:27,881 --> 00:33:29,090
Jesteśmy to sobie winne.

582
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
Zgadza się.

583
00:33:37,015 --> 00:33:38,099
Jak mogę pomóc?

584
00:33:38,183 --> 00:33:39,851
Możesz zbierać.

585
00:33:39,935 --> 00:33:41,352
Nikomu się to nie spodoba.

586
00:33:42,062 --> 00:33:43,229
Nic nowego.

587
00:33:44,272 --> 00:33:46,692
- Dawaj te cholerne...
- Dopiero je otworzyłam!

588
00:33:46,775 --> 00:33:50,070
Oddawajcie wszystkie cheetosy!

589
00:34:27,691 --> 00:34:29,943
DARY NIEDOSKONAŁOŚCI

590
00:34:51,590 --> 00:34:55,761
„SZUKASZ SWOICH?”

591
00:34:58,639 --> 00:35:00,682
- Sześćdziesiąt sekund.
- Gotowa?

592
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Gdyby jak-jej-tam nie gadała
o subtelności i świeżości,

593
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
już wczoraj bym była gotowa.

594
00:35:07,939 --> 00:35:09,107
Wyglądasz wspaniale.

595
00:35:09,190 --> 00:35:10,400
Dziękuję.

596
00:35:10,483 --> 00:35:13,319
Dobra. Powodzenia.
Udzielaj długich odpowiedzi.

597
00:35:13,403 --> 00:35:14,613
Wypadniesz mądrzej.

598
00:35:14,696 --> 00:35:17,240
Odwracaj się prawą stroną do kamery.
Jest ładniejsza.

599
00:35:17,323 --> 00:35:19,660
I często powtarzaj imię dziennikarki.

600
00:35:19,743 --> 00:35:22,704
Na każde pytanie odpowiadaj pytaniem.

601
00:35:22,788 --> 00:35:23,789
Piętnaście sekund.

602
00:35:23,872 --> 00:35:25,957
Bądź tak miła i nie zniszcz mi kariery.

603
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
Zniszczyć? Jeszcze awansujesz.

604
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
Aleido, to Susan.
Przeprowadzi z tobą wywiad.

605
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
- Wchodzimy za pięć, cztery, trzy, dwie...
- Cześć.

606
00:35:35,466 --> 00:35:38,553
Witamy z powrotem w New York Metro,
gdzie dalej śledzimy

607
00:35:38,637 --> 00:35:41,682
rozwój sytuacji
w więzieniu federalnym Litchfield.

608
00:35:41,765 --> 00:35:46,102
Jest dziś z nami Aleida Diaz,
była osadzona.

609
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Panno Diaz, o ile wiem,
niedawno pani wyszła.

610
00:35:50,732 --> 00:35:52,275
Czy niedawno wyszłam?

611
00:35:55,153 --> 00:35:56,655
Nie rozumiem.

612
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
Właśnie, Susie Q.

613
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Mam na imię Susan.

614
00:36:00,366 --> 00:36:05,330
Czy od wybuchu buntu
miała pani kontakt z jakąś osadzoną?

615
00:36:05,413 --> 00:36:07,457
Ma pani przyjaciółki w Litchfield?

616
00:36:08,834 --> 00:36:11,127
Tak. I nawet z nimi rozmawiałam.

617
00:36:11,211 --> 00:36:12,754
Czy dobrze się czują?

618
00:36:13,421 --> 00:36:16,007
Trudno coś wyciągnąć od tych suk.

619
00:36:16,091 --> 00:36:18,634
- Mogę mówić „suki”?
- Może pani.

620
00:36:18,719 --> 00:36:20,345
- Kurwa.
- Tego pani nie może.

621
00:36:20,428 --> 00:36:22,889
Co to za pojebana zasada?

622
00:36:24,933 --> 00:36:27,560
Jak sądzisz, co teraz robi?

623
00:36:28,812 --> 00:36:32,774
Pewnie siedzi na werandzie,

624
00:36:32,858 --> 00:36:37,445
zajadając sałatkę ze świeżych warzyw

625
00:36:37,528 --> 00:36:40,824
z orzechami włoskimi i kozim serem.

626
00:36:40,907 --> 00:36:46,913
Może popija ją
tropikalną mrożoną zieloną herbatą.

627
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Kozi ser.

628
00:36:49,332 --> 00:36:51,126
To w stylu Judy.

629
00:36:51,209 --> 00:36:53,754
Pewnie nawet zna kozę, która dała mleko.

630
00:36:54,755 --> 00:36:56,631
Myślisz, że nas lubiła?

631
00:36:57,590 --> 00:36:58,842
Może.

632
00:36:58,925 --> 00:37:01,386
Zanim ją porwałyśmy
i przybiłyśmy do krzyża.

633
00:37:03,429 --> 00:37:06,349
Oddawać wszystkie cheetosy i takis.

634
00:37:07,100 --> 00:37:08,894
Chapman daje!

635
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
Nie dostałyśmy.

636
00:37:10,603 --> 00:37:12,731
Dalej. Oddawać.

637
00:37:12,814 --> 00:37:16,067
Nie wiemy, o czym mówisz.

638
00:37:16,151 --> 00:37:17,944
Kłamiesz.

639
00:37:18,028 --> 00:37:20,488
Mówił ci ktoś o łapaniu pszczół na miód?

640
00:37:20,571 --> 00:37:23,449
- Trzeba wyznaczyć granicę.
- Leży ona 30 metrów za tobą.

641
00:37:23,533 --> 00:37:26,369
- Sprawdź jej palce.
- Jasne.

642
00:37:26,452 --> 00:37:30,206
Bo na dziś zaplanowałam
molestowanie staruszki.

643
00:37:30,957 --> 00:37:32,125
Dobra.

644
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Ja to zrobię.

645
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
Pokaż palce.

646
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Pokaż... Pokaż palec.

647
00:37:42,677 --> 00:37:44,137
Pokaż palce.

648
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Widzicie?

649
00:37:48,349 --> 00:37:51,937
Cholera. Sherlock Holmes
znalazł podejrzaną.

650
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
- Przeszukajmy je.
- Chwila moment.

651
00:37:54,064 --> 00:37:59,069
Nie macie prawa
przeglądać naszych rzeczy. Ale...

652
00:38:00,445 --> 00:38:03,198
- Mam cię.
- A gdzie szacunek wobec starszych?

653
00:38:20,631 --> 00:38:22,801
- Będziesz tęskniła?
- Nie.

654
00:38:22,884 --> 00:38:26,304
Zazdrościsz mi,
bo ja mam rodzinę, a ty nie.

655
00:38:27,806 --> 00:38:29,640
Rodzina nie ma z tym związku.

656
00:38:30,308 --> 00:38:32,143
Myślisz, że oni cię polubią?

657
00:38:33,561 --> 00:38:36,481
Siedzą w domu, wiodą poukładane życie,

658
00:38:36,564 --> 00:38:40,068
ale wprowadzi im się dzieciak z getta,
i wszystko będzie jak u Cosbych?

659
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
Chyba zwariowałaś.

660
00:38:44,114 --> 00:38:45,365
Cóż...

661
00:38:46,908 --> 00:38:50,120
Może kiedyś też znajdziesz rodzinę.

662
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
Mówiłam wam!

663
00:39:10,431 --> 00:39:11,516
Nie przejmuj się nimi.

664
00:39:14,560 --> 00:39:16,437
Mogę to włożyć do bagażnika?

665
00:39:19,357 --> 00:39:20,400
Bardzo mi przykro.

666
00:39:22,986 --> 00:39:24,487
Nie możesz z nami zamieszkać.

667
00:39:27,365 --> 00:39:28,449
Ale...

668
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Czemu? Pani Tendler mówiła...

669
00:39:31,286 --> 00:39:35,248
Chyba źle mnie zrozumiała.

670
00:39:35,331 --> 00:39:36,707
Czemu nie mogę?

671
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
To dla nas kiepski czas.

672
00:39:39,669 --> 00:39:40,879
Dla nas.

673
00:39:42,463 --> 00:39:44,883
- Jasne.
- Proszę.

674
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Weź to.

675
00:39:47,510 --> 00:39:49,637
To niewiele, ale chcę ci pomóc.

676
00:39:51,264 --> 00:39:54,475
Powiedziałaś im... o mnie?

677
00:39:59,272 --> 00:40:01,357
Tak chcesz wszystko naprawić?

678
00:40:01,441 --> 00:40:02,525
Myślisz tylko o sobie!

679
00:40:04,860 --> 00:40:08,864
- Ja też powinnam.
- Taystee, zaczekaj.

680
00:40:18,416 --> 00:40:20,043
Dobra. Teraz ja mam pytanie.

681
00:40:20,126 --> 00:40:23,463
Ile z was zeznawało
na swoich procesach? Podnieście rękę.

682
00:40:26,341 --> 00:40:29,177
Ale bzdura, co? Ja też nie.

683
00:40:29,260 --> 00:40:32,097
Adwokat powiedział,
że mogę sobie tylko zaszkodzić.

684
00:40:33,056 --> 00:40:36,892
Wtedy się nie obraziłam,
bo byłam nieźle nawalona

685
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
i mój mózg nie funkcjonował prawidłowo,

686
00:40:39,520 --> 00:40:40,855
jeśli wiecie, o co mi chodzi.

687
00:40:41,814 --> 00:40:45,235
Ale dziś stoję tu i tak na was patrzę.

688
00:40:45,318 --> 00:40:47,862
I myślę, że potrafimy lepiej.

689
00:40:47,946 --> 00:40:50,615
Nie, pieprzyć to. Musimy lepiej.

690
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
Ale wiecie co?
Proces musi być sprawiedliwy.

691
00:40:53,243 --> 00:40:57,330
Bez paplaniny prawników,
sędziów i tego całego systemu.

692
00:40:57,413 --> 00:40:58,498
Zgadzacie się?

693
00:40:58,581 --> 00:40:59,915
Więc słuchajcie...

694
00:41:01,001 --> 00:41:02,252
Pomogłam Pączkowi uciec.

695
00:41:02,335 --> 00:41:03,794
Co? Jezu!

696
00:41:03,878 --> 00:41:05,463
Proszę.

697
00:41:05,546 --> 00:41:07,298
Dobrze ci radzę, zamknij się.

698
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
Nie. Wszystko dobrze.

699
00:41:09,925 --> 00:41:13,013
Moja przyjaciółka boi się,
że powiem za dużo.

700
00:41:13,096 --> 00:41:14,805
Ale mogę tylko powiedzieć prawdę.

701
00:41:15,473 --> 00:41:16,516
Prawda jest taka,

702
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
- że pomogłam mu uciec.
- Kurwa.

703
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Byliśmy w związku
i nie należał on do łatwych.

704
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
Czasem był zagmatwany.

705
00:41:24,649 --> 00:41:28,028
Ale o coś was spytam. Co byście zrobiły,
gdybyście go znalazły?

706
00:41:28,111 --> 00:41:30,238
- Odcięły mu jaja.
- Zabiły go.

707
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Sraj-chatka!

708
00:41:31,990 --> 00:41:34,242
Najprawdopodobniej
trochę byśmy go poobijały.

709
00:41:34,325 --> 00:41:37,953
Wsadziły mu coś w tyłek
i zamknęły z resztą w stróżówce.

710
00:41:38,038 --> 00:41:40,915
Po co? Co dalej?

711
00:41:40,999 --> 00:41:43,334
Miałybyście następnego zakładnika.

712
00:41:44,085 --> 00:41:46,379
I następne przewinienie.

713
00:41:46,462 --> 00:41:47,588
Wiecie, co to znaczy?

714
00:41:47,672 --> 00:41:50,800
Że groziłoby wam dożywocie, ot co.

715
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
Gówno prawda!

716
00:41:52,593 --> 00:41:55,388
Nie myśli o nas,
tylko broni swojego kochasia.

717
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
To nieprawda. Dajcie spokój.

718
00:41:57,057 --> 00:42:00,393
Mogę wam tylko powiedzieć, co czuję.

719
00:42:00,476 --> 00:42:03,271
Jestem człowiekiem i mówię do ludzi.

720
00:42:04,564 --> 00:42:06,732
Zostawiam wam decyzję. Może być?

721
00:42:06,816 --> 00:42:07,817
Jeśli uznacie,

722
00:42:07,900 --> 00:42:10,153
że zasługuję na sraj-chatkę,
to w porządku.

723
00:42:10,236 --> 00:42:11,779
Nie będziecie lepsze od nich.

724
00:42:11,862 --> 00:42:14,407
A to smutne, bo oni są do dupy.

725
00:42:15,366 --> 00:42:18,786
Miałyśmy szansę na nowe rządy.
Nie chcecie rządzić?

726
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
KUCHNIA DLA SINGLA

727
00:42:53,196 --> 00:42:55,240
Chciałam ci coś powiedzieć.

728
00:42:57,950 --> 00:42:59,744
Niech zgadnę.

729
00:43:01,412 --> 00:43:05,040
Żałujesz, że 45 minut temu
twoja łechtaczka pulsowała na moim języku

730
00:43:05,125 --> 00:43:06,792
i to się nigdy nie powtórzy.

731
00:43:06,876 --> 00:43:08,544
Złożyłaś przysięgę,

732
00:43:08,628 --> 00:43:10,963
chcesz być wierna Vinniemu.
Coś w tym stylu?

733
00:43:11,046 --> 00:43:12,798
Tak? Rozumiem.

734
00:43:13,924 --> 00:43:15,260
Znam to na pamięć.

735
00:43:16,636 --> 00:43:18,221
Daruj sobie.

736
00:43:18,304 --> 00:43:19,639
Nie.

737
00:43:21,641 --> 00:43:22,975
Jestem w ciąży.

738
00:43:25,228 --> 00:43:29,274
Tego się nie spodziewałam.

739
00:43:30,483 --> 00:43:32,568
Zrozumiałam to,

740
00:43:32,652 --> 00:43:35,738
gdy patrzyłam w dół na ciebie
i zauważyłam,

741
00:43:35,822 --> 00:43:40,368
że moje sutki są dwa, trzy odcienie
ciemniejsze niż zazwyczaj.

742
00:43:41,202 --> 00:43:43,538
Kobiety z rodziny Morello tak mają,

743
00:43:43,621 --> 00:43:45,248
gdy spodziewają się potomstwa.

744
00:43:49,835 --> 00:43:51,171
Wspaniale.

745
00:43:52,087 --> 00:43:55,800
- Zrobiłaś test?
- Nie.

746
00:43:55,883 --> 00:43:58,678
Nie muszę. Ja to wiem.

747
00:43:59,762 --> 00:44:01,972
Dlatego byłam taka napalona.

748
00:44:06,644 --> 00:44:07,728
Kurwa.

749
00:44:07,812 --> 00:44:10,773
Czemu się śmiejesz? Nie. Ja...

750
00:44:10,856 --> 00:44:13,443
To nie jesteś śmieszne. Mówię poważnie.

751
00:44:13,526 --> 00:44:16,321
Wiem, że mówisz poważnie. Wiem, maleńka.

752
00:44:16,404 --> 00:44:19,990
W tym problem.
Bo jesteś też kompletną świruską.

753
00:44:30,876 --> 00:44:33,504
Nie chciałam cię zwodzić.

754
00:44:33,588 --> 00:44:35,047
To hormony.

755
00:44:35,130 --> 00:44:37,758
Zrobiłam to z tobą przez hormony.

756
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
Bardzo cię kocham, Lorna.

757
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
Ale wiesz...

758
00:44:49,019 --> 00:44:52,690
nie możesz robić tego,
co ci się żywnie podoba,

759
00:44:52,773 --> 00:44:54,609
i uważać, że wszystko się ułoży.

760
00:44:56,151 --> 00:44:58,529
A czasy, kiedy...

761
00:44:58,613 --> 00:45:01,866
twoje szaleństwo było zabawne i słodkie,

762
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
już minęły. Teraz jesteś żałosna.

763
00:45:04,619 --> 00:45:06,829
Potrzebna ci pomoc,
a ja ci jej nie udzielę,

764
00:45:06,912 --> 00:45:08,248
bo muszę zająć się sobą.

765
00:45:08,331 --> 00:45:11,584
Może porozmawiaj z więzienną terapeutką.

766
00:45:11,667 --> 00:45:13,127
Zobaczysz, co na to powie.

767
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
Na pewno powie mi,

768
00:45:15,170 --> 00:45:18,007
że jestem głupią idiotką,

769
00:45:18,090 --> 00:45:20,217
bo znowu sobie to zrobiłam.

770
00:45:20,301 --> 00:45:21,844
A potem powie,

771
00:45:21,927 --> 00:45:26,516
żebym nigdy więcej tego nie robiła.

772
00:45:26,599 --> 00:45:29,852
Tym razem jej posłucham,

773
00:45:29,935 --> 00:45:32,229
bo się na tym zna.

774
00:45:38,235 --> 00:45:40,405
Za późno.

775
00:45:40,488 --> 00:45:42,239
Wypiłem osiem butelek.

776
00:45:42,323 --> 00:45:46,118
Przepraszam, że tak nawaliłem.

777
00:45:46,201 --> 00:45:48,329
Bardzo was kocham.

778
00:45:50,164 --> 00:45:51,791
Farba nie jest toksyczna.

779
00:45:52,542 --> 00:45:53,584
Co?

780
00:45:53,668 --> 00:45:56,504
Przez parę dni
będziesz miał straszną biegunkę.

781
00:45:56,587 --> 00:45:59,924
Mam w łazience wilgotne chusteczki,
jeśli będziesz potrzebował.

782
00:46:00,841 --> 00:46:02,427
Rany.

783
00:46:02,510 --> 00:46:04,094
Nawet nie potrafię się zabić.

784
00:46:04,178 --> 00:46:07,390
Kochanie, tata i ja uważamy,

785
00:46:07,473 --> 00:46:09,642
że potrzebujesz pomocy specjalisty.

786
00:46:10,560 --> 00:46:12,645
Tak uważacie?

787
00:46:12,728 --> 00:46:15,648
Pewnie, że potrzebuję, kurwa.

788
00:46:15,731 --> 00:46:18,693
Dałem się aresztować.

789
00:46:18,776 --> 00:46:21,571
Chcę umrzeć.

790
00:46:22,237 --> 00:46:24,114
A wy tylko powtarzacie:

791
00:46:24,198 --> 00:46:26,951
„Wszystko się ułoży”
albo „Życie jest skomplikowane”.

792
00:46:27,034 --> 00:46:28,453
Wreszcie!

793
00:46:28,536 --> 00:46:31,163
Niech mnie zamkną na długi czas.

794
00:46:31,246 --> 00:46:32,498
Proszę.

795
00:46:47,012 --> 00:46:48,348
To tutaj?

796
00:46:48,431 --> 00:46:50,140
Co tu się dzieje?

797
00:46:50,224 --> 00:46:51,434
Nie wiemy.

798
00:46:56,188 --> 00:46:59,692
Nie stójcie tak. Wchodźcie.

799
00:47:18,586 --> 00:47:20,755
Sama to zrobiłaś?

800
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
Pewnie.

801
00:47:23,340 --> 00:47:25,175
Jesteś jak ci ludzie krety,

802
00:47:25,259 --> 00:47:27,928
o których kręcą
programy telewizyjne i horrory?

803
00:47:28,846 --> 00:47:30,723
Wolimy nazwę „surwiwaliści”.

804
00:47:30,806 --> 00:47:32,141
Nie obrażaj jej.

805
00:47:33,058 --> 00:47:35,310
To wspaniałe, Friedo.

806
00:47:35,395 --> 00:47:37,354
Dziękuję, że nam to pokazałaś.

807
00:47:37,438 --> 00:47:39,940
Ale powinnam wrócić na górę i...

808
00:47:40,024 --> 00:47:41,984
Nie, zostaniemy tutaj.

809
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
Wszystkie.

810
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
Więc tak to się skończy.

811
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
To wasza szansa
odciąć się od tego całego bałaganu.

812
00:47:49,909 --> 00:47:52,912
Nie macie dość tych wszystkich głupków?

813
00:47:52,995 --> 00:47:55,205
Walki o jedzenie?

814
00:47:55,289 --> 00:48:00,252
Szukania chwili spokoju,
żeby wam ktoś nie skrzeczał do ucha?

815
00:48:01,170 --> 00:48:03,756
Nie czujecie się niedocenione?

816
00:48:06,300 --> 00:48:09,261
Mam tu dość zapasów dla nas wszystkich.

817
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
Trochę tu ciasno.

818
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
„Dziękuję, Friedo”.

819
00:48:17,352 --> 00:48:20,773
„To miłe z twojej strony, Friedo”.

820
00:48:29,574 --> 00:48:31,951
Nie musicie się bać.

821
00:48:32,034 --> 00:48:35,663
Pewnie to samo mówią krowom
tuż przed rzezią.

822
00:48:52,555 --> 00:48:53,806
Może być.

823
00:48:58,060 --> 00:49:00,813
To niesamowite.

824
00:49:02,106 --> 00:49:03,691
Zaklepuję tę grę.

825
00:49:03,774 --> 00:49:05,610
Jest tu Frogger?

826
00:49:10,322 --> 00:49:12,324
Uważajcie na kable.

827
00:49:20,541 --> 00:49:21,959
Coś ty sobie myślała?

828
00:49:22,042 --> 00:49:23,544
Nie męczy cię to pytanie?

829
00:49:23,628 --> 00:49:25,838
Bo ja mam dość odpowiadania.

830
00:49:25,921 --> 00:49:27,548
One cię ukrzyżują.

831
00:49:27,632 --> 00:49:30,926
- Po kilku godzinach będzie po wszystkim.
- Co?

832
00:49:32,011 --> 00:49:35,515
Co? To wszystko niebawem się skończy.

833
00:49:35,598 --> 00:49:37,224
Niech mnie zamkną w sraj-chatce.

834
00:49:37,307 --> 00:49:39,309
Wszystko wróci do normy.

835
00:49:39,393 --> 00:49:40,603
Ten stan się nie utrzyma.

836
00:49:42,688 --> 00:49:44,607
Boję się ciebie, gdy mądrze gadasz.

837
00:49:44,690 --> 00:49:46,316
Ja też się boję.

838
00:49:47,109 --> 00:49:50,154
Dziękuję Jezusowi,
że dziś wszystko mi styka w mózgu.

839
00:49:55,826 --> 00:49:56,911
Ustaliłyśmy werdykt.

840
00:50:04,669 --> 00:50:06,629
Omówiłyśmy twoją sprawę

841
00:50:06,712 --> 00:50:09,757
i osiągnęłyśmy niemal jednomyślny werdykt.

842
00:50:11,216 --> 00:50:13,678
Tiffany Doggett,

843
00:50:14,637 --> 00:50:17,347
za zbrodnie przeciw społeczności
zostajesz skazana...

844
00:50:18,265 --> 00:50:20,350
- na prace społeczne.
- Tak jest.

845
00:50:20,434 --> 00:50:23,729
W następnej kolejności
omówimy twoje umiejętności

846
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
i ustalimy,
jak możesz przysłużyć się społeczności.

847
00:50:28,233 --> 00:50:30,986
Porozmawiamy jak ludzie.

848
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
- Tak jak mówiłaś.
- Bzdury.

849
00:50:33,488 --> 00:50:37,785
Nie wszystkie się zgadzamy,
ale dopóki mamy coś do powiedzenia,

850
00:50:37,868 --> 00:50:42,497
system sądowniczy
powinien się skupiać na resocjalizacji.

851
00:50:42,582 --> 00:50:45,042
Jedno przestępstwo
nie definiuje człowieka.

852
00:50:45,125 --> 00:50:47,086
Dziękuję. Będziecie ze mnie dumne.

853
00:50:47,169 --> 00:50:48,212
Zobaczycie.

854
00:50:49,546 --> 00:50:51,465
Sraj-chatka!

855
00:50:51,548 --> 00:50:53,217
Można ją jakoś zresetować?

856
00:50:54,134 --> 00:50:55,636
ZAKAZ WNOSZENIA BRONI

857
00:50:57,763 --> 00:50:59,849
To jak oglądanie przewidywalnego filmu.

858
00:51:00,808 --> 00:51:02,727
Przynajmniej mam zajęcie.

859
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Poza tym rzeźbię sylwetkę.

860
00:51:06,731 --> 00:51:09,817
Pa, kotku. Miłego dnia w pracy.
Jesteś zabawnym człowiekiem.

861
00:51:09,900 --> 00:51:12,653
Te suki załatwiają nas na całego.

862
00:51:12,737 --> 00:51:16,198
Prawda? Co mam zrobić, jak mi się
zachce przekąski albo dostanę okres?

863
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Szanuję kod moralny,
ale takie ślepe posłuszeństwo...

864
00:51:21,036 --> 00:51:22,537
nie prowadzi do niczego dobrego.

865
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
Dobra, dziesięć minut.

866
00:51:25,916 --> 00:51:27,376
Lubię czytać o Indiach,

867
00:51:27,459 --> 00:51:29,712
bo przypominają mi moją odsiadkę,

868
00:51:29,795 --> 00:51:31,380
przymus i brak wygód.

869
00:51:31,463 --> 00:51:34,049
Nie, są jak Strażnicy wagi,

870
00:51:34,133 --> 00:51:36,218
ale mają więcej krów
i mniej liczenia punktów.

871
00:51:36,301 --> 00:51:39,138
To są darmowi Strażnicy wagi.
Schudłam dwa i pół kilo.

872
00:51:39,221 --> 00:51:41,807
Zauważyłam. Spodnie z ciebie spadają.

873
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
Dziękuję.

874
00:51:42,975 --> 00:51:45,811
- Ale jestem głodna.
- Ja umieram z głodu.

875
00:51:45,895 --> 00:51:48,313
- Lody ze sklepu?
- Tak, kurwa.

876
00:51:48,397 --> 00:51:50,399
Pilnujcie czasu.

877
00:51:51,734 --> 00:51:55,696
„Amando, nie przestanę,
aż mój tyłek będzie taki chudy,

878
00:51:55,780 --> 00:51:57,698
że całkiem zniknie.

879
00:51:57,782 --> 00:52:00,785
Słyszałaś o tej diecie,
na której je się ciastka i lody

880
00:52:00,868 --> 00:52:02,703
i ciągle chudnie?

881
00:52:02,787 --> 00:52:04,163
Nazywa się bulimia.

882
00:52:05,831 --> 00:52:08,167
Uwielbiam ją. Istny cud”.

883
00:52:09,877 --> 00:52:13,297
„Mackenzie, zazdroszczę ci
twojej silnej woli.

884
00:52:13,380 --> 00:52:15,090
Ja tyję na potęgę, odkąd Mark

885
00:52:15,174 --> 00:52:18,427
zainwestował w nowoczesne
amerykańskie bistro na naszej ulicy.

886
00:52:18,510 --> 00:52:21,221
Ich domowym napojom nie można się oprzeć.

887
00:52:21,305 --> 00:52:25,309
Brzoskwiniowe, lawendowe,
z płatków róż. Poproszę!”

888
00:52:26,351 --> 00:52:28,020
Siemka, Amando.

889
00:52:29,521 --> 00:52:32,316
- Odkąd tu jesteś?
- Od wczoraj.

890
00:52:32,399 --> 00:52:35,986
Znasz się na książkach,
więc dla mnie jesteś spoko.

891
00:52:41,575 --> 00:52:44,328
Mama dała ci imię oznaczające cipkę?

892
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Serio?

893
00:52:46,330 --> 00:52:49,709
A twoje nie znaczy, że jesteś smaczna?

894
00:52:49,792 --> 00:52:51,919
Masz rację. Cofam.

895
00:52:53,587 --> 00:52:55,881
Daj znać, jak będziesz czegoś potrzebować.

896
00:52:55,965 --> 00:52:59,259
Jasne. Dzięki.

897
00:52:59,343 --> 00:53:02,179
Możesz wypożyczyć Alicję.

898
00:53:02,262 --> 00:53:04,473
To dobre towarzystwo.

899
00:53:04,556 --> 00:53:07,226
Moja ulubiona książka,
więc będziesz musiała ją oddać.

900
00:53:08,393 --> 00:53:09,603
Jasne.

901
00:53:15,109 --> 00:53:16,276
Witaj w więzieniu.

902
00:53:19,029 --> 00:53:20,572
Uwaga, wracają.

903
00:53:20,655 --> 00:53:22,449
- Nagrywajcie!
- Chcecie łapówkę?

904
00:53:22,532 --> 00:53:24,284
Nagrywajcie!

905
00:53:24,368 --> 00:53:25,870
Chcecie chipsy?

906
00:53:27,830 --> 00:53:29,623
To chyba wszystko.

907
00:53:29,706 --> 00:53:31,250
Minus to, co mamy w brzuchu.

908
00:53:31,333 --> 00:53:32,877
I tampony w waginach.

909
00:53:32,960 --> 00:53:34,879
Dobra, zaczynamy.

910
00:53:34,962 --> 00:53:36,421
Co jest, u diabła?

911
00:53:37,631 --> 00:53:38,966
Spalimy tę łapówkę.

912
00:53:39,049 --> 00:53:41,969
Tak jest. O to chodzi, T.

913
00:53:45,890 --> 00:53:47,099
Zadzwoń do niej.

914
00:53:49,518 --> 00:53:52,479
Hej, Nita. Witaj na przyjęciu.

915
00:53:53,814 --> 00:53:55,149
Co robicie?

916
00:53:55,232 --> 00:53:56,984
Palimy cheetosy!

917
00:53:57,067 --> 00:53:59,111
Powiedz jej, czego chcemy.

918
00:53:59,194 --> 00:54:01,781
Macie nas, kurwa, brać poważnie!

919
00:54:03,240 --> 00:54:04,741
Pa, Nito!

920
00:54:04,825 --> 00:54:06,410
Pa, mała!

921
00:54:07,369 --> 00:54:08,954
Dobra, cofnąć się!

922
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
Cholera!

923
00:54:12,082 --> 00:54:14,001
Płoń, suko!

924
00:54:14,084 --> 00:54:16,295
Pieprz się, Piscatella!

925
00:54:16,378 --> 00:54:17,922
Co teraz powiesz?

926
00:55:33,330 --> 00:55:35,332
Napisy: Aleksandra Kulesza-Fink

