﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:01:19,287 --> 00:01:21,749
Dass! Dass!

3
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
De sa dass.

4
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
Vi burde sy igjen rumpehullet hennes
så hun aldri kan bæsje igjen.

5
00:01:31,549 --> 00:01:32,635
Det burde vi.

6
00:01:32,718 --> 00:01:34,803
Men hvor ville det blitt av bæsjen?

7
00:01:34,887 --> 00:01:37,055
Til lungene hennes så hun ikke fikk puste.

8
00:01:37,139 --> 00:01:38,515
Går det bra, Leanne?

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
Du burde gå til legen med det.

10
00:01:41,559 --> 00:01:45,397
Iallfall dekke det med noe mer
enn et tørketrommelark og en gummistrikk.

11
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Jeg går ingen steder
før hun får som hun fortjener.

12
00:01:54,406 --> 00:01:55,866
"LOV OG ORDEN" KJENNINGSMELODI

13
00:01:55,949 --> 00:01:59,411
I USA har alle rett
til en behørig rettergang.

14
00:01:59,494 --> 00:02:00,621
Om du ikke er mørkhudet!

15
00:02:00,704 --> 00:02:02,372
-Eller fattig!
-Eller berømt!

16
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Eller en hvit kristen!

17
00:02:03,540 --> 00:02:07,711
Greit. Jeg skal ha en rask habeas corpus,
quid pro quo med klienten min.

18
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Skjer ikke.

19
00:02:09,797 --> 00:02:13,008
Hør her, 2007-Britney Spears
på steroider...

20
00:02:13,801 --> 00:02:16,511
...du bør komme deg vekk,
så jeg kan snakke med vennen min.

21
00:02:16,594 --> 00:02:19,807
Vennen din ga vårt eneste våpen
til en vakt,

22
00:02:19,890 --> 00:02:22,851
så skjøt han av
min beste finger og flyktet.

23
00:02:22,935 --> 00:02:25,228
Den bondeknøl-merra må brennes.

24
00:02:25,312 --> 00:02:27,731
Ja, sprøstekes.

25
00:02:27,815 --> 00:02:29,232
Du kan vel gi meg fire?

26
00:02:30,608 --> 00:02:33,070
Leanne! Leanne.

27
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
Dass! Dass!

28
00:02:35,572 --> 00:02:37,741
Greit.

29
00:02:37,825 --> 00:02:38,867
Gi dere.

30
00:02:38,951 --> 00:02:41,203
Gi dere!

31
00:02:41,286 --> 00:02:42,705
Hva om det var deg?

32
00:02:43,789 --> 00:02:47,167
Ville du ikke ønsket å forklare deg
før du ble kasta i drittboksen?

33
00:02:47,250 --> 00:02:50,378
Kom igjen, vi må være bedre enn dem.

34
00:02:50,462 --> 00:02:51,880
Nå ordner vi litt rettergang.

35
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Rett, rett.

36
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
Hun sa rettet.

37
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
-Du har fem minutter.
-Greit.

38
00:03:10,357 --> 00:03:12,275
Hei.

39
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
Greit.

40
00:03:15,403 --> 00:03:17,489
Forsiktig med dressen.

41
00:03:17,572 --> 00:03:19,742
-Hva tenkte du på?
-Er du sint på meg?

42
00:03:19,825 --> 00:03:21,576
-Absolutt.
-Kommer de til å drepe meg?

43
00:03:21,659 --> 00:03:22,995
Sannsynligvis.

44
00:03:23,078 --> 00:03:24,747
Hva skal vi gjøre?

45
00:03:25,748 --> 00:03:27,958
-Holde en forestilling. Greit?
-Greit.

46
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
Først må du virke angrende.

47
00:03:31,711 --> 00:03:34,006
-Lei for det du har gjort.
-Være lei meg.

48
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
Det klarer jeg.

49
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
-Ja?
-Lett.

50
00:03:36,759 --> 00:03:39,302
Jeg har trening fra naskedagene med mamma.

51
00:03:39,386 --> 00:03:41,847
"Vis mamma det triste ansiktet.

52
00:03:41,930 --> 00:03:46,101
Fortell den snille mannen
at du ikke tok sjampoen med vilje."

53
00:03:47,060 --> 00:03:49,855
Vi kunne rane en Save-A-Lot
lett som bare det.

54
00:03:49,938 --> 00:03:51,106
En gang, Boo,

55
00:03:51,189 --> 00:03:55,027
kom jeg meg unna med åtte pakker
med kyllingvinger i selebuksen.

56
00:03:55,110 --> 00:03:58,196
Så ble jeg tatt med Cheez-Its.
Kvadratiske esker, de er bare...

57
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
-De er hardere, ikke sant?
-Ja.

58
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Og det triste ansiktet virket ikke,
for den daglige lederen var homo.

59
00:04:03,451 --> 00:04:05,162
Og han hatet barn...

60
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
...men mamma fikk oss vekk
ved å love ham en popper?

61
00:04:07,873 --> 00:04:10,125
-Jeg vet hva det er.
-Ja vel?

62
00:04:10,208 --> 00:04:12,044
Så uansett, følg med.

63
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
Det er faktisk utrolig.

64
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Nå viser vi damene det, greit?

65
00:04:22,262 --> 00:04:24,264
Sånn ja.

66
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
-Stakkars.
-Det var ikke meningen, mamma.

67
00:04:26,934 --> 00:04:28,601
-Kom igjen.
-Det stemmer.

68
00:04:28,685 --> 00:04:30,813
-Beklager, mamma.
-Ja, jeg vet det.

69
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
Jeg trenger ikke en medalje,
men jeg tar gjerne imot en påskjønnelse.

70
00:04:40,197 --> 00:04:43,741
Lysskaperen burde i det minste få
en Twinkie, ikke sant?

71
00:04:44,742 --> 00:04:47,745
Jeg fortalte hele rommet:
"Gjett hvem som ordnet strømmen!"

72
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Ingenting.

73
00:04:50,916 --> 00:04:52,667
Jævla vanskelig publikum.

74
00:04:56,088 --> 00:04:57,672
Har du familie der ute?

75
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
Ikke jeg heller.

76
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Hei, dere. Så...

77
00:05:05,973 --> 00:05:08,641
...det tok meg et helt minutt
å bli så søt.

78
00:05:08,725 --> 00:05:10,519
Det tok meg bare 30 sekunder

79
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
å bli så pen for dere.

80
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Frekt.

81
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
Hva er det? Jeg er to år yngre enn deg.

82
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
Mamma sa alltid at alt begynner å henge
i 29-årsalderen.

83
00:05:19,903 --> 00:05:22,155
Hvorfor har ingen fortalt meg dette før?

84
00:05:22,239 --> 00:05:24,407
Vet ikke. Kanskje de beskyttet deg.

85
00:05:24,491 --> 00:05:25,951
Men bra at du vet det nå.

86
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
Kom deg i forsvarsstilling.

87
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
Jeg stikker ansiktet i is hver dag.

88
00:05:30,288 --> 00:05:31,832
Som kjøtt i en fryser.

89
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
Det får den dritten til å vare lenger.

90
00:05:34,417 --> 00:05:36,920
Greit, skru av det jævla kameraet. Nå.

91
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
Greit, det er nok.

92
00:05:44,469 --> 00:05:45,637
Jeg vet ikke noe.

93
00:05:45,720 --> 00:05:47,389
Jeg så ingenting.

94
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Kan jeg gå hjem nå? Jeg vil hjem.

95
00:05:50,392 --> 00:05:52,435
Bare legg dem i en bunke i inngangen.

96
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
Hva er det du gjør?

97
00:05:54,062 --> 00:05:56,439
Utfører ordrer
fra guvernør Hutchinson. Du?

98
00:05:56,523 --> 00:05:59,151
Jeg har ansvaret her, og du står i veien.

99
00:05:59,234 --> 00:06:01,194
Snakker du alltid sånn til kvinner?

100
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Ikke rart at de gjør opprør.

101
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Forklar hvordan guvernørens plan
om å trappe ned situasjonen

102
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
inkluderer å belønne de innsatte med...

103
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
...hva som er i de eskene.

104
00:06:10,578 --> 00:06:14,499
I fremtiden burde du spørre
i stedet for å kreve.

105
00:06:16,043 --> 00:06:19,546
CERT kan ikke garantere
inntrenging i fengselet uten dødsfall.

106
00:06:19,629 --> 00:06:23,008
Guvernøren bryr seg om livene der inne,
i motsetning til andre.

107
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
Altså deg. Jeg snakker om deg.

108
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
Vi andre gjør det som er nødvendig

109
00:06:27,804 --> 00:06:30,348
for å løse denne situasjonen
på fredelig vis. Takk.

110
00:06:30,432 --> 00:06:32,767
Bare fortsett.

111
00:06:34,269 --> 00:06:35,478
Hva i helvete?

112
00:06:36,396 --> 00:06:38,731
Dritten din henger, ikke sant?
Hvor gammel er du?

113
00:06:39,357 --> 00:06:41,193
Vurderte dere å fortelle noen

114
00:06:41,276 --> 00:06:44,529
at det dukket opp mange esker utenfor
mens dere hadde ansvaret?

115
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
Herregud. Ta bilde.

116
00:06:50,660 --> 00:06:53,330
Hei. Det er en situasjon på forsiden.

117
00:06:56,291 --> 00:06:57,960
Så 30?

118
00:06:58,043 --> 00:07:00,128
Trettifem?

119
00:07:00,212 --> 00:07:01,838
Vi burde ikke spørre om sånt.

120
00:07:01,921 --> 00:07:03,798
Svart hud følger ikke reglene.

121
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Bli bedre til å hviske.

122
00:07:05,758 --> 00:07:07,469
Helvete, har vi fått en leveranse?

123
00:07:10,305 --> 00:07:12,390
FedEx, UPS, Amazon Prime

124
00:07:12,474 --> 00:07:14,851
Gi oss det vi trenger
Tiden er inne

125
00:07:14,935 --> 00:07:17,562
Aldri gjør det igjen. Noensinne.

126
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Var det Kanye?

127
00:07:20,398 --> 00:07:22,775
-Yo.
-Skal vi åpne?

128
00:07:22,859 --> 00:07:24,736
-Jeg liker antrekket hennes.
-Ja.

129
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
Ikke for i-opprørs-trynet-ditt,
men med stil.

130
00:07:27,780 --> 00:07:29,116
Jeg gjør det.

131
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Hallo? Kan jeg hjelpe deg?

132
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
Hei. Nita?

133
00:07:46,591 --> 00:07:48,676
Snakket vi sammen på telefonen?

134
00:07:48,760 --> 00:07:49,927
Kanskje.

135
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Jeg har en leveranse
fra guvernør Hutchinson.

136
00:07:55,642 --> 00:07:59,562
Tusen takk.

137
00:07:59,646 --> 00:08:02,899
Vi tar kontakt. Her er mobilnummeret mitt.

138
00:08:02,983 --> 00:08:05,610
Vi holder kommunikasjonen åpen, greit?

139
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
Greit. Kos dere.

140
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
Hva i helvete?

141
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
Du, kom deg... Fy faen!

142
00:08:19,791 --> 00:08:23,295
Takk for hjelpen, dere.
Setter pris på det.

143
00:08:23,378 --> 00:08:26,298
Noen av oss er smarte nok
til å ikke nærme oss umerkede esker.

144
00:08:26,381 --> 00:08:29,717
Det kan være hva som helst.
En bombe. Anthrax.

145
00:08:29,801 --> 00:08:31,719
Bitte små soldater.

146
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Helvete. En til deg...

147
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
Cheetos!

148
00:08:45,900 --> 00:08:48,070
-Takier!
-Tamponger?

149
00:08:49,154 --> 00:08:53,116
Hot Cheetos. Takier og tamponger
høres ikke like bra ut, ikke sant?

150
00:08:55,452 --> 00:08:57,704
De innfrir kravene våre.

151
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
Det var det jeg sa! Du klarte det.

152
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Vi trenger ingen som snakker for oss.
Visst faen!

153
00:09:06,003 --> 00:09:07,464
Du er en helt.

154
00:09:10,508 --> 00:09:12,344
Det er en feil.

155
00:09:12,427 --> 00:09:16,139
Vet du ikke at du alltid må betale
for flipperen?

156
00:09:16,806 --> 00:09:21,186
Tror du virkelig at Kandy med "K" vinner
Ultimate Grand Supreme

157
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
med sine egne tenner? Ikke faen!

158
00:09:23,771 --> 00:09:26,316
-Kan vi se 106 & Park nå?
-Ja visst.

159
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
Du ba ikke om lov.

160
00:09:29,986 --> 00:09:32,114
Jeg må ikke få lov av deg eller andre.

161
00:09:32,197 --> 00:09:35,075
Ms. Tendler sier noe annet,
før hun slår det svarte av deg.

162
00:09:35,158 --> 00:09:36,659
Du høres ut som en gamling.

163
00:09:36,743 --> 00:09:39,954
Jeg er en gamling, fra og med i dag.

164
00:09:40,037 --> 00:09:42,165
Og det er min TV-tid. Jeg spurte. Så...

165
00:09:42,249 --> 00:09:44,167
Ingen liker det du ser på. Urettferdig.

166
00:09:44,251 --> 00:09:45,793
Hva driver dere med?

167
00:09:45,877 --> 00:09:47,629
Dante, ingen TV i en uke.

168
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
For noe dritt! Jeg hater å være her.

169
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
Jeg liker ikke deg heller.

170
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Taystee, til mitt kontor.

171
00:09:53,260 --> 00:09:56,429
-På tide å gå, gamla.
-Hold munn.

172
00:09:59,974 --> 00:10:01,393
Kom inn.

173
00:10:02,144 --> 00:10:03,728
Slå deg ned.

174
00:10:03,811 --> 00:10:06,814
Jeg setter meg ikke,
for jeg vet det alt, Ms. Tendler.

175
00:10:06,898 --> 00:10:09,692
Nå som jeg er 18,
må jeg finne ut hvor jeg skal bo.

176
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Jeg vet at jeg bare har et år
å finne det ut på,

177
00:10:12,987 --> 00:10:15,198
men... jeg har en jobb og venner.

178
00:10:15,282 --> 00:10:16,824
Så jeg tror jeg klarer meg.

179
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
Ikke sant?

180
00:10:19,119 --> 00:10:20,495
Sett deg, Taystee.

181
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
Gratulerer med dagen.

182
00:10:29,837 --> 00:10:31,214
Har du et kort til meg?

183
00:10:31,923 --> 00:10:35,760
Nei. Den biologiske moren din tok kontakt.
Vi kunne ikke si det før du ble 18.

184
00:10:35,843 --> 00:10:38,054
Kontaktinformasjonen er i konvolutten.

185
00:10:38,721 --> 00:10:41,141
Og ikke klandre meg.
Jeg lager ikke lovene.

186
00:10:41,224 --> 00:10:42,975
Det gjør de hvitingene. Klandre dem.

187
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Er hun her inne?

188
00:10:53,153 --> 00:10:54,654
Noe sånt.

189
00:11:03,955 --> 00:11:05,540
Morn, syvsover.

190
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
Hva i helvete?

191
00:11:12,297 --> 00:11:14,173
Ikke vær redd. Det er bare litt sikkel.

192
00:11:15,091 --> 00:11:18,595
Hva gjorde du i går?
Er det en ny dopgreie?

193
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Bayley.

194
00:11:20,597 --> 00:11:22,181
-Du kan gå.
-Nei.

195
00:11:22,265 --> 00:11:25,352
Nei, det er en feil.

196
00:11:25,435 --> 00:11:27,895
Du kan ikke slippe meg ut.
Jeg er farlig.

197
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Vi kan uansett ikke holde på deg.

198
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
Ikke uten siktelser. Kom.

199
00:11:32,734 --> 00:11:34,694
Frank, Janie ringte.

200
00:11:34,777 --> 00:11:37,196
Hun henter deg
etter at hun har sluppet av ungene.

201
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Takk, Tom.

202
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Ikke vær redd, lille venn.

203
00:11:42,034 --> 00:11:45,288
Dette er grunnen til
at Gud oppfant sprit og fyllearresten.

204
00:11:46,205 --> 00:11:51,336
Må du komme deg vekk fra problemene,
lager du litt bråk, så overnatter du her.

205
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
Men alt ordner seg.

206
00:11:58,385 --> 00:11:59,677
Bayley, kom.

207
00:12:17,236 --> 00:12:18,321
Ingen Takier til deg?

208
00:12:19,406 --> 00:12:21,073
La meg være.

209
00:12:21,157 --> 00:12:25,077
Det blir vanskelig. Du sitter på senga mi.

210
00:12:26,288 --> 00:12:29,582
Det er hennes seng.
Den er min. Dra til helvete.

211
00:12:40,843 --> 00:12:42,554
Hvorfor sier du ikke noe?

212
00:12:45,014 --> 00:12:46,641
Jeg klarer meg.

213
00:12:48,685 --> 00:12:51,187
Er dette en slags
svart makt-stillhetsstraff?

214
00:12:51,270 --> 00:12:52,647
Det er heller det...

215
00:12:54,023 --> 00:12:55,900
...at jeg ikke har energi til det.

216
00:12:57,944 --> 00:12:59,487
Jeg har min egen tristhet.

217
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
Hun pleide å sove her.

218
00:13:12,959 --> 00:13:14,419
Akkurat her.

219
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
Overfor meg.

220
00:13:18,130 --> 00:13:24,637
Av og til pleide hun
å riste på beinet mens hun prøvde å sovne.

221
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
Hele jævla senga knirket.

222
00:13:28,057 --> 00:13:30,142
Det gjorde meg gal.
Jeg ville slå til henne.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
Nå får jeg ikke sove...

224
00:13:40,403 --> 00:13:45,408
...for jeg ligger her
og venter på knirkingen.

225
00:13:50,329 --> 00:13:51,623
Det visste jeg ikke.

226
00:13:53,500 --> 00:13:55,668
Jeg fikk ikke sove ved siden av henne.

227
00:13:58,337 --> 00:13:59,714
Det er greia.

228
00:14:00,632 --> 00:14:03,092
Jeg er ikke trist. Jeg er sint.

229
00:14:04,677 --> 00:14:05,762
Jeg hater alle.

230
00:14:08,515 --> 00:14:13,060
Alle som ler eller smiler eller...

231
00:14:14,020 --> 00:14:18,315
...lever, er så jævla støtende,
og alle burde faen meg bare dø.

232
00:14:21,318 --> 00:14:25,197
Og etter hvert vil sinnet brenne meg opp,
så er jeg bare støv.

233
00:14:25,281 --> 00:14:28,743
Og jeg vet ikke hvordan
jeg får det til å slutte.

234
00:14:31,413 --> 00:14:32,622
Det gjør jeg.

235
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Kom! Du skal bli med meg.

236
00:14:41,297 --> 00:14:42,507
Jeg har babyen.

237
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
Så? Vi gir den til søskenbarnet ditt.

238
00:14:44,676 --> 00:14:46,343
Hun skylder meg en for akrylen.

239
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
Hvordan ser jeg ut?

240
00:14:49,055 --> 00:14:52,308
Jøss, pero, du ser ut som...

241
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
...Diane Sawyer.

242
00:14:54,060 --> 00:14:55,812
Kom. Nå rocker vi denne jævelen.

243
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
Tok deg!

244
00:15:14,539 --> 00:15:17,750
Tror alle plutselig at de er
på Orchard Beach, eller?

245
00:15:18,585 --> 00:15:21,504
Jeg tenkte på Miami,
men takk for at du ødela fantasien.

246
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Drake skulle også komme.

247
00:15:23,297 --> 00:15:26,383
Helvete, tror du Pitbull også kommer?

248
00:15:26,468 --> 00:15:29,261
Nei da. Kanskje Fat Joe, med litt flaks.

249
00:15:30,346 --> 00:15:32,139
Han er som Pitbull i megastørrelse.

250
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Hva i helvete gjør du her?

251
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
Jeg var sjalu. Ville bli brun.

252
00:15:38,855 --> 00:15:42,233
Ikke prøv å ta med deg dritten
fra innsiden ut hit.

253
00:15:42,316 --> 00:15:43,610
Vi prøver å slappe av.

254
00:15:44,444 --> 00:15:48,322
Slapper du virkelig av midt i dette,
etter det som hendte?

255
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Jeg prøver bare ikke å gjøre det verre.

256
00:15:51,493 --> 00:15:52,910
Enig.

257
00:15:55,497 --> 00:15:57,164
Prøver du virkelig å stå over?

258
00:15:57,248 --> 00:15:58,458
Ja.

259
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
Jeg tror det.

260
00:16:01,127 --> 00:16:04,005
Jeg vil hjem til dattera mi en dag.

261
00:16:04,088 --> 00:16:08,134
Dette er kanskje den eneste måten å unngå
all jævelskapen som alltid finner meg.

262
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Det er som om jeg er en jævelskapsmagnet.

263
00:16:12,013 --> 00:16:15,307
Det er ikke din feil.
Fengselet er magneten.

264
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Tror du det?

265
00:16:16,893 --> 00:16:17,977
Jeg håper det.

266
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
Jeg må tro at det blir bedre på utsiden.

267
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
For å holde hodet lavt.

268
00:16:26,736 --> 00:16:28,320
For Drakes fine rumpe.

269
00:16:29,321 --> 00:16:31,658
Den kan jeg skåle for.

270
00:16:31,741 --> 00:16:34,786
Se på Neri! Hun har fått mage.

271
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
-Sender du melding til Cal?
-Hva ellers skal jeg gjøre?

272
00:16:39,331 --> 00:16:42,544
Jeg har det jo ikke travelt
med viktige opprørsplikter.

273
00:16:42,627 --> 00:16:46,673
Herregud. Det må være så vanskelig
å stå over dette.

274
00:16:47,674 --> 00:16:51,093
Tar du plutselig fyr
hvis du ikke får ansvaret snart?

275
00:16:51,177 --> 00:16:53,262
Hvis du sier det, så, o store leder.

276
00:16:54,764 --> 00:16:58,810
Jeg er her bare for å tjene deg,
o store leder.

277
00:17:00,311 --> 00:17:01,729
Det var ganske deilig.

278
00:17:05,274 --> 00:17:06,317
Hva kan jeg si?

279
00:17:06,400 --> 00:17:10,404
Du kan fortsette å gråte over Hugo,
eller du kan ta enda en avgjørelse.

280
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
Det er vanskelig å miste et kjæledyr.

281
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
Spesielt når det sprenges av eksmannen din

282
00:17:16,953 --> 00:17:19,246
under et feilslått forsøk
på å drepe naboen din.

283
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
En velkjent historie.

284
00:17:21,207 --> 00:17:24,001
Noen, som absolutt ikke
var meditasjonslæreren min

285
00:17:24,085 --> 00:17:28,631
på avvenning nr. sju i Sedona,
sa en gang at depresjon er å holde fast,

286
00:17:29,632 --> 00:17:32,719
og sorg er å slippe taket.

287
00:17:33,469 --> 00:17:36,598
Jeg tror det er på tide
du slipper taket på Hugo.

288
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
Du har rett. Du har helt rett.

289
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
Jeg må gi slipp.

290
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
Hva gjør du?

291
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
-Takk.
-Greit.

292
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
Grenser, ikke sant? Så vær så god.

293
00:17:54,323 --> 00:17:55,992
Nå holder vi det profesjonelt.

294
00:18:08,921 --> 00:18:10,381
-Hei.
-Hei.

295
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
Jeg heter Lorna Morello Muccio.

296
00:18:13,593 --> 00:18:15,219
Er det tysk?

297
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
Nei, jeg er italiener.

298
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
Ja. Jeg vet du er italiener.

299
00:18:20,016 --> 00:18:22,351
Du kunne like gjerne hett Lorna Lasagne.

300
00:18:22,434 --> 00:18:24,103
Uansett...

301
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
...bare fortsett.

302
00:18:28,315 --> 00:18:30,359
Jeg har drømt i det siste.

303
00:18:32,403 --> 00:18:34,071
Fortsett.

304
00:18:34,155 --> 00:18:36,949
De er på en måte sexy drømmer?

305
00:18:39,035 --> 00:18:41,120
Inneholder disse drømmene...

306
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
...peniser?

307
00:18:43,665 --> 00:18:48,252
For da mister jeg mye interesse for emnet.

308
00:18:48,335 --> 00:18:50,046
Ingen peniser.

309
00:18:50,129 --> 00:18:53,215
Eller, ikke akkurat.

310
00:18:53,299 --> 00:18:56,427
Det er litt flaut.

311
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Jeg rir på en hval...

312
00:19:00,973 --> 00:19:03,434
...i havet.

313
00:19:03,517 --> 00:19:07,689
Og vannet føles så godt mot huden min.

314
00:19:07,772 --> 00:19:10,441
Og de har jo... de pustehullene...

315
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Du. Kom igjen.

316
00:19:11,943 --> 00:19:13,444
Du.

317
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
Jeg tror tiden er ute.

318
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Vær så snill å knulle meg.

319
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
Hva med Vinnie?

320
00:19:22,494 --> 00:19:24,330
Jeg trenger virkelig hjelp av deg.

321
00:19:24,413 --> 00:19:28,042
Jeg er så jævla kåt,
og jeg takler det ikke.

322
00:19:28,125 --> 00:19:29,210
Og du må pule meg.

323
00:19:29,293 --> 00:19:30,627
-Trygler du meg?
-Ja.

324
00:19:30,712 --> 00:19:31,754
-Trygler du?
-Ja.

325
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
-Du vet vel at jeg er lege?
-Ja.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,592
-Mener du alvor?
-Ja. Fullstendig alvor.

327
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
Pass på pasienten din.

328
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Puppene dine er så deilige.

329
00:19:41,806 --> 00:19:44,016
Herregud. Jeg har savnet deg sånn.

330
00:19:48,395 --> 00:19:50,272
Det som skjer i et opprør, forblir der?

331
00:19:50,356 --> 00:19:51,565
Ja.

332
00:20:03,369 --> 00:20:06,038
Gi meg den oljekannen.

333
00:20:06,122 --> 00:20:09,876
Du oljer deg vel ikke som resten
av de strandtaperne der ute?

334
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
Jeg har ikke vært brun siden 62.

335
00:20:13,337 --> 00:20:15,464
Vi holder ikke ut lenge sånn.

336
00:20:16,215 --> 00:20:19,969
Menneskekroppen kan holdes levende
så lenge som tre uker uten mat.

337
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
Jeg har holdt ut i åtte dager.

338
00:20:23,680 --> 00:20:27,184
Jeg møtte på uventet vær
i Virginia på gåtur.

339
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
Etter hvert begynner man å hallusinere...

340
00:20:30,687 --> 00:20:33,399
...men det kan være morsomt,
hvis man gjør det rett.

341
00:20:34,025 --> 00:20:35,026
Helvete!

342
00:20:35,109 --> 00:20:38,279
Det høres ut som den typen ferie
jeg trenger nå.

343
00:20:38,362 --> 00:20:39,822
Komme ut av hodet mitt.

344
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
Kan jeg gjøre det uten å sulte
og være utendørs?

345
00:20:42,366 --> 00:20:44,576
Du finner dopet som passer for deg.

346
00:20:57,423 --> 00:21:00,134
-Fy faen.
-Har du sett denne videoen?

347
00:21:00,217 --> 00:21:02,053
"Hot Cheetos og Takier"? Den er flott.

348
00:21:02,136 --> 00:21:03,846
De unge har sånn motivasjon nå.

349
00:21:03,930 --> 00:21:07,266
Denne snacksen er utrolig.
Krydret. Ostesmak. Knaser.

350
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Flott. Selv de voksne har gått fra vettet.

351
00:21:09,769 --> 00:21:11,854
USAs president sendte dem.

352
00:21:11,938 --> 00:21:13,605
De innfrir kravene våre.

353
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
Vi vant! USA er flott.

354
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
Fy faen.
Oppnår denne galskapen faktisk noe?

355
00:21:18,444 --> 00:21:21,113
Altså kommer livet her snart
til å bli som vanlig.

356
00:21:21,197 --> 00:21:23,532
-Halleluja.
-Derfor har vi begrenset med tid

357
00:21:23,615 --> 00:21:25,952
til å dope Piscatella, dra ham med oss inn

358
00:21:26,035 --> 00:21:27,995
og tvinge ham til
å signere tilståelsen.

359
00:21:28,079 --> 00:21:29,872
Huff da.

360
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
Hva synes du? Hva bør planen være?

361
00:21:33,417 --> 00:21:36,212
Hvilken sterk, men ikke dødelige gift
skal vi bruke?

362
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Jeg kan google det!

363
00:21:40,967 --> 00:21:42,301
-Helvete.
-Qué?

364
00:21:42,384 --> 00:21:44,929
-Det er tomt for Takier.
-Vi må gå.

365
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
Av og til må du la det være
noen andre sitt problem.

366
00:21:53,562 --> 00:21:55,106
Jeg sier det bare.

367
00:21:56,273 --> 00:21:59,735
Man skulle tro at et selskap ville
utnytte berømmelsen min.

368
00:22:00,277 --> 00:22:05,574
Jeg har vært med i et nasjonalt magasin
og er et populært kaffe-nettfenomen.

369
00:22:05,657 --> 00:22:07,827
Hvor er du, Starbucks?

370
00:22:07,910 --> 00:22:09,578
Det var det.

371
00:22:09,661 --> 00:22:11,831
Berømmelsesmonsteret har tatt henne.

372
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Helvete!

373
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
Opprørshovedkvarteret.

374
00:22:18,712 --> 00:22:21,632
Hvordan kan du få fengselsdrømmene våre
til å bli virkelighet?

375
00:22:21,715 --> 00:22:23,885
Det er Nita,
fra guvernør Hutchinsons kontor.

376
00:22:23,968 --> 00:22:27,388
Hei, Nita! Hva skjer?

377
00:22:28,514 --> 00:22:31,183
Snacksen du kom med, var herlig.

378
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
Virkelig. Vi har det herlig.

379
00:22:33,435 --> 00:22:34,811
-Jeg...
-Så bra.

380
00:22:34,896 --> 00:22:37,606
Hei, Nita. Beklager det.
Ja. Dette er Taystee.

381
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Sett på høyttaleren!

382
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Taystee. Det var hyggelig
å møte deg i dag.

383
00:22:46,240 --> 00:22:48,659
Fy faen! Hun er høflig og greier.

384
00:22:48,742 --> 00:22:49,952
Det var det.

385
00:22:50,036 --> 00:22:51,537
"Det var det."

386
00:22:51,620 --> 00:22:54,581
Jeg er så glad dere liker
snacksen og tampongene.

387
00:22:54,665 --> 00:22:57,168
Jeg ringer for å diskutere
løslatelsen av gislene.

388
00:22:57,251 --> 00:22:59,170
Hvordan vil du og ditt team håndtere det?

389
00:23:01,297 --> 00:23:03,674
Hva i helvete sa hun?

390
00:23:03,757 --> 00:23:05,801
Beklager. Jeg tror jeg hørte feil.

391
00:23:05,884 --> 00:23:08,345
Beklager. Kanskje det er dekningen.

392
00:23:08,429 --> 00:23:12,016
Jeg sa at jeg ringer for å diskutere
løslatelsen av gislene.

393
00:23:13,475 --> 00:23:16,020
Ja, men hva med resten av kravene våre?

394
00:23:16,103 --> 00:23:20,274
Guvernøren vil gjøre alt han kan
for å innfri dem,

395
00:23:20,357 --> 00:23:22,734
men vi leverte varene til dere i god tro,

396
00:23:22,818 --> 00:23:26,072
og nå må vi få det samme fra dere
og de innsatte.

397
00:23:27,573 --> 00:23:31,202
Jeg skjønner ikke helt hvordan snacks
kan være likt gislene våre.

398
00:23:31,285 --> 00:23:35,497
Miss Jefferson, ikke gjør
den feilen å tro at vi er fienden.

399
00:23:35,581 --> 00:23:37,916
Alle vil ha en fredelig avslutning.

400
00:23:38,000 --> 00:23:39,668
Men vi trenger deres hjelp.

401
00:23:39,751 --> 00:23:43,797
Hvis dere overgir gislene, skal vi gjøre
vårt beste for å innfri kravene.

402
00:23:44,715 --> 00:23:46,258
Tror du jeg ikke er smart?

403
00:23:46,342 --> 00:23:49,803
Tror du ikke jeg hører de lureordene,
"gjøre vårt beste", Miss...

404
00:23:49,886 --> 00:23:52,681
-Reddy.
-Bestevennen min er død, Miss Reddy.

405
00:23:52,764 --> 00:23:54,808
Så "gjøre vårt beste" er ikke bra nok.

406
00:23:56,435 --> 00:23:57,644
"Gjøre vårt beste."

407
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
Det sa forsvarsadvokaten min også.

408
00:24:00,356 --> 00:24:03,650
Skulle tro de hadde kommet på
noe bedre siden.

409
00:24:04,485 --> 00:24:05,987
Så hvor er vi nå?

410
00:24:08,614 --> 00:24:10,199
Der vi begynte.

411
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Tasha?

412
00:24:30,386 --> 00:24:31,595
Hallo.

413
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
Du er helt lik...

414
00:24:36,267 --> 00:24:37,934
Hyggelig, Miss Jefferson.

415
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
Kall meg Mia.

416
00:24:41,730 --> 00:24:43,399
Vil du sette deg?

417
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Ja. Takk.

418
00:24:48,070 --> 00:24:49,863
Takk for at du treffer meg.

419
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
Hvorfor ville du ikke ha meg?

420
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
Tasha...

421
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
Jeg heter Taystee nå.

422
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
Jeg var 15.

423
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
Jeg hadde ingenting.

424
00:25:07,756 --> 00:25:10,467
Ikke hjem, ikke foreldre.

425
00:25:11,635 --> 00:25:14,805
Bare kjæreste og et lite rom
hos den slemme tanta hans.

426
00:25:16,473 --> 00:25:17,641
Så ble jeg gravid.

427
00:25:18,934 --> 00:25:21,353
Hun sa vi måtte ut hvis vi beholdt det...

428
00:25:22,313 --> 00:25:23,439
Deg.

429
00:25:24,523 --> 00:25:25,732
Helvete.

430
00:25:27,651 --> 00:25:30,862
Jeg høres ut som en dårlig TV-film
på kanalen for hvite damer.

431
00:25:32,114 --> 00:25:33,865
-Lifetime.
-Hva?

432
00:25:35,326 --> 00:25:37,578
Kanalen der alle de hvite damene gråter.

433
00:25:37,661 --> 00:25:38,870
Den heter Lifetime.

434
00:25:39,788 --> 00:25:42,874
Er det ikke der de sprø foreldrene
kler opp ungene sine som

435
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
de dukkene man har oppå toalettpapir?

436
00:25:44,960 --> 00:25:47,296
Ja. Toddlers and Tiaras.

437
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
-Ja.
-Favoritten min!

438
00:25:52,593 --> 00:25:55,011
Jeg har tenkt mye på hvordan du ser ut,

439
00:25:56,972 --> 00:26:01,102
hvordan du ble som voksen,
hva som får deg til å le.

440
00:26:03,187 --> 00:26:08,317
Og her er du...
bedre enn jeg kunne forestilt meg.

441
00:26:11,195 --> 00:26:13,989
Takk for at du gir meg en sjanse.

442
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Takk for at du fant meg.

443
00:26:19,245 --> 00:26:20,746
Mamma!

444
00:26:21,705 --> 00:26:23,415
Vennen, hva gjør du her?

445
00:26:23,499 --> 00:26:25,376
Hei, vennen. Vi skal i kirka.

446
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
Håper på å kjøpe vesla nye sko på salg.

447
00:26:29,004 --> 00:26:30,131
Hvem er vennen din?

448
00:26:30,756 --> 00:26:33,217
Dette er Taystee.

449
00:26:33,300 --> 00:26:34,343
Husker du Robin?

450
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
Hun bodde på Troy? Det er dattera hennes.

451
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
Akkurat. Hei, Taystee.

452
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Kom igjen, pappa!

453
00:26:41,392 --> 00:26:43,477
Greit, vennen. Vi ses hjemme.

454
00:26:43,560 --> 00:26:45,479
Ha det, mamma! Ha det, andre dama!

455
00:26:48,982 --> 00:26:50,359
De vet ikke om meg.

456
00:26:52,068 --> 00:26:55,531
Det får de. Jeg lover.

457
00:26:55,614 --> 00:26:56,948
Men jeg visste ikke...

458
00:26:57,949 --> 00:27:00,161
Man får ikke opplæring
i hvordan dette gjøres.

459
00:27:00,244 --> 00:27:03,247
Og jeg ville møte deg først.
Få kontakt igjen.

460
00:27:06,417 --> 00:27:09,044
Jeg skal gjøre det rette, greit?

461
00:27:11,547 --> 00:27:13,048
Jeg vil ha deg i familien.

462
00:27:22,266 --> 00:27:24,726
Lubne fyr, du kan kryssforhøre vitnet.

463
00:27:30,607 --> 00:27:34,236
Mine damer og herrer, stepping.

464
00:27:35,696 --> 00:27:39,908
Miss Rice. Tidligere sa du at favoritt-
TV-programmet ditt er Saved by the Bell.

465
00:27:39,991 --> 00:27:42,203
-Stemmer dette?
-Protestifisering!

466
00:27:43,370 --> 00:27:45,331
Nei. Sett deg. Svar på mannens spørsmål.

467
00:27:47,040 --> 00:27:49,084
Det stemmer. Saved by the Bell.

468
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Hva vil du si er favorittepisoden din?

469
00:27:52,671 --> 00:27:57,175
Den er lett. Den der Jessie
blir avhengig av koffeinpiller.

470
00:27:57,259 --> 00:27:58,594
Jeg kjenner meg igjen i den.

471
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
Det er en klassiker.

472
00:28:00,304 --> 00:28:06,768
Ja. Jessie taklet ikke presset
med eksamen og sanggruppen...

473
00:28:06,852 --> 00:28:08,312
...ikke sant?

474
00:28:08,395 --> 00:28:13,234
Men jeg likte ikke at de sa:
"Dop er dårlig, bla-bla-bla."

475
00:28:13,317 --> 00:28:16,653
Jeg synes ikke det er et godt budskap
å formidle til barn.

476
00:28:18,697 --> 00:28:21,617
Og hva syntes du om,
for eksempel, "Boss Lady"?

477
00:28:23,619 --> 00:28:26,872
Den der gjengen jobber på Malibu Sands.

478
00:28:26,955 --> 00:28:29,916
Stacey må være sjefen,
og ingenting går galt.

479
00:28:31,752 --> 00:28:34,255
Ja, den.

480
00:28:34,338 --> 00:28:37,633
Den er morsom. Så ukomplisert.

481
00:28:40,511 --> 00:28:42,346
Miss Rice.

482
00:28:42,429 --> 00:28:46,808
Ville du si at hvis noe er favoritten din,
så har du sett alle episodene?

483
00:28:47,643 --> 00:28:48,935
Så klart.

484
00:28:49,936 --> 00:28:51,397
Så bra at vi er enige.

485
00:28:51,480 --> 00:28:54,441
For jeg vet ikke hva
dere andre her sier,

486
00:28:54,525 --> 00:28:56,443
men om jeg sier at jeg har en favoritt,

487
00:28:56,527 --> 00:28:59,863
kan dere være sikre på
at jeg har sett alt flere ganger.

488
00:28:59,946 --> 00:29:02,491
Og jeg kjenner den serien
bedre enn håndflaten min.

489
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
Derfor tilgir du nok forvirringen min

490
00:29:05,827 --> 00:29:09,373
rundt hvorfor du ikke har sett
episode ti i sesong tre,

491
00:29:09,456 --> 00:29:11,333
der, til tross for den hyggelige slutten,

492
00:29:11,417 --> 00:29:14,670
der hele gjengen samles
for å hjelpe Stacey,

493
00:29:14,753 --> 00:29:17,381
alt går galt!

494
00:29:19,841 --> 00:29:21,718
Hvem er Stacey?

495
00:29:21,802 --> 00:29:24,680
Jeg hevder! At vitnet lyver.

496
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
Hun er ikke troverdig.

497
00:29:26,097 --> 00:29:27,849
Og jeg har ingen flere spørsmål!

498
00:29:28,600 --> 00:29:29,643
Vent nå litt!

499
00:29:29,726 --> 00:29:31,645
Vent nå litt!

500
00:29:31,728 --> 00:29:33,647
Det har ingenting med noe å gjøre!

501
00:29:33,730 --> 00:29:36,149
Vi så henne gi Smultring pistolen.

502
00:29:36,232 --> 00:29:38,735
Ja! Hun er skyldig!

503
00:29:38,819 --> 00:29:41,280
Selv om Lisa Turtle er favoritten min!

504
00:29:41,363 --> 00:29:43,156
-Det er sprøtt. Gi deg.
-Hun lyger.

505
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
Ingen liker Lisa Turtle best.

506
00:29:44,991 --> 00:29:47,202
Dass! Dass!

507
00:29:47,286 --> 00:29:50,205
-Ro i salen! Ro!
-Dette er latterlig!

508
00:29:50,289 --> 00:29:51,873
Det må finnes en bedre måte.

509
00:30:11,352 --> 00:30:13,729
Fy faen, så berømt jeg skal bli.

510
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
Denne dritten er helsprø.

511
00:30:16,398 --> 00:30:18,942
Aleida? Hei. April.
Vi snakket sammen på telefonen.

512
00:30:19,025 --> 00:30:21,403
Kom, så går vi inn. Til sminkeavdelingen.

513
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Hørte du det? "Til sminkeavdelingen."

514
00:30:24,448 --> 00:30:27,701
Du, Ape, jeg har et spørsmål.
Jeg får vel betalt for dette?

515
00:30:27,784 --> 00:30:30,621
Tror du at du kan gi meg
de tusen dollarene i kontanter?

516
00:30:30,704 --> 00:30:33,039
Var det noen som sa at dette var lønnet?

517
00:30:33,123 --> 00:30:34,791
Vi kan ikke betale gjestene. Det...

518
00:30:34,875 --> 00:30:37,794
-Jeg kødder bare med deg, Ape.
-Greit.

519
00:30:37,878 --> 00:30:42,048
Vi må få banningen ut av systemet ditt
før vi går på direkten.

520
00:30:43,008 --> 00:30:45,802
Utrolig hvor dyrt det er
å skifte ledninger.

521
00:30:45,886 --> 00:30:47,763
Enormt dyrt.

522
00:30:47,846 --> 00:30:51,182
Så skal vi prøve å gjøre arbeidet selv?

523
00:30:51,266 --> 00:30:53,769
-Jeg kjøpte en bok.
-Du er ikke elektriker.

524
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Jeg kan prøve.

525
00:30:55,311 --> 00:30:59,107
Hva skjer når hele huset går opp i flammer
og vi sitter tomhendt igjen,

526
00:30:59,190 --> 00:31:02,027
eller du får støt og blir stekt
fra innsiden...

527
00:31:02,110 --> 00:31:04,488
Slutt. Du stresser muffinsen.

528
00:31:05,739 --> 00:31:07,616
-Du har rett.
-Vennen...

529
00:31:12,037 --> 00:31:14,415
Hva har du drevet med?

530
00:31:14,498 --> 00:31:16,875
Ønsket å dø, for det meste.

531
00:31:19,002 --> 00:31:21,129
Forsiktig nå.

532
00:31:21,212 --> 00:31:24,550
Moren din kan ikke få høre
at du bruker D-ordet, skjønner du?

533
00:31:25,258 --> 00:31:27,928
Jeg vil ikke at
du skal hoppe rundt i et gummirom.

534
00:31:28,595 --> 00:31:30,722
Ja, det er tøft.

535
00:31:30,806 --> 00:31:32,516
Men, du vet...

536
00:31:33,892 --> 00:31:35,143
...det ordner seg.

537
00:31:36,437 --> 00:31:38,939
Hvorfor sier alle det til meg hele tiden?

538
00:31:39,022 --> 00:31:42,150
At det ordner seg?

539
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
Hvordan fungerer det?

540
00:31:45,278 --> 00:31:46,822
Er det en...

541
00:31:46,905 --> 00:31:52,911
...en tryllestav eller en spesiell Gud
som elsker morderiske hvite menn?

542
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Det ordner seg ikke.

543
00:31:57,207 --> 00:32:02,045
Hele poenget med livet er å vente på
å se hva det neste er, men...

544
00:32:03,296 --> 00:32:05,716
...jeg vet nøyaktig hvordan mitt blir.

545
00:32:07,468 --> 00:32:09,052
Så hva er poenget?

546
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
Jeg burde dø.

547
00:32:17,478 --> 00:32:20,105
-Løp?
-Løp.

548
00:32:20,188 --> 00:32:24,317
Så fort du kan, til det føles
som om lungene dine skal til å gi etter.

549
00:32:24,400 --> 00:32:29,322
Til du ikke klarer å tenke på annet
enn hvor sliten du er i beina.

550
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
Jeg tror jeg fortsatt er full.

551
00:32:31,450 --> 00:32:33,910
Ikke etter dette.

552
00:32:33,994 --> 00:32:36,037
Kom.

553
00:32:36,121 --> 00:32:38,624
Hei! Vi trenger snacksen deres.

554
00:32:38,707 --> 00:32:40,751
Hørte du at du sa: "deres"?

555
00:32:40,834 --> 00:32:42,377
Altså som tilhører oss?

556
00:32:42,461 --> 00:32:44,129
Det er viktig.

557
00:32:44,212 --> 00:32:45,756
Er dere snack-politiet, eller?

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,048
Det var smøring.

559
00:32:47,132 --> 00:32:50,301
Den fisefine guvernøren trodde
han kunne lure oss til å overgi oss

560
00:32:50,385 --> 00:32:52,513
med snacks og tamponger.

561
00:32:52,596 --> 00:32:54,305
De prøver å stoppe hullene våre.

562
00:32:54,389 --> 00:32:56,600
Så dere skal kaste det? God plan.

563
00:32:56,683 --> 00:32:58,268
Vi må vise at vi mener alvor.

564
00:32:58,351 --> 00:33:00,270
-Det er tøft.
-Nei, det er teit.

565
00:33:00,353 --> 00:33:02,564
Ja. Vil vi ikke at dette skal ta slutt?

566
00:33:02,648 --> 00:33:05,233
-Vi vil ha rettferdighet.
-Du vil ha rettferdighet.

567
00:33:05,316 --> 00:33:07,569
Vi vil bare hjem
til familiene våre til slutt.

568
00:33:07,653 --> 00:33:10,446
Noen av oss har ikke hjem på utsiden.

569
00:33:10,531 --> 00:33:12,616
Dette er hjemme,
og jeg skal kjempe for det.

570
00:33:13,324 --> 00:33:16,537
Tror dere de ville gjort dette
om vi var menn?

571
00:33:16,620 --> 00:33:17,663
Så fornærmende.

572
00:33:17,746 --> 00:33:19,498
-Nettopp.
-Nå skjer det.

573
00:33:19,581 --> 00:33:21,041
-Hva?
-Det skjer visst.

574
00:33:21,124 --> 00:33:24,460
Jeg er ferdig med å sole meg.
Vi har gjort det vanskelige.

575
00:33:24,545 --> 00:33:27,798
Det er det jeg sier. Vi må bare vente.

576
00:33:27,881 --> 00:33:29,090
Vi skylder oss selv det.

577
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
Det stemmer.

578
00:33:37,015 --> 00:33:38,099
Hvordan kan jeg hjelpe?

579
00:33:38,183 --> 00:33:39,851
Du kan samle inn.

580
00:33:39,935 --> 00:33:41,352
Men folk vil ikke like deg.

581
00:33:42,062 --> 00:33:43,229
Ikke noe nytt.

582
00:33:44,272 --> 00:33:46,692
-Gi meg de pokkers...
-Jeg åpnet den nettopp!

583
00:33:46,775 --> 00:33:50,070
Vi trenger den jævla Cheetosen deres.
Hit med den.

584
00:34:51,590 --> 00:34:55,761
"SER DU ETTER FOLKENE DINE?"

585
00:34:58,639 --> 00:35:00,682
-Seksti sekunder.
-Nesten ferdig?

586
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Hvis hvem-det-nå-var sluttet
å bruke ord som "diskré" og "rådyrøyne",

587
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
kunne vi blitt ferdige i går.

588
00:35:07,939 --> 00:35:09,107
Du er vakker.

589
00:35:09,190 --> 00:35:10,400
Takk.

590
00:35:10,483 --> 00:35:14,613
Greit. Lykke til! Gi lange svar.
Da høres du smartere ut.

591
00:35:14,696 --> 00:35:17,240
Vend høyre side mot kamera.
Den pene siden.

592
00:35:17,323 --> 00:35:19,660
Og bruk navnet til nyhetsfyren ofte.

593
00:35:19,743 --> 00:35:22,704
Og alltid svar på et spørsmål
med et nytt spørsmål.

594
00:35:22,788 --> 00:35:23,789
Femten sekunder.

595
00:35:23,872 --> 00:35:25,957
Gjør meg en tjeneste,
ikke få meg sparket.

596
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
Sparket? Du skal få forfremmelse.

597
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
Aleida, dette er Susan.
Hun skal intervjue deg.

598
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
-På lufta om fem, fire, tre, to...
-Hallo.

599
00:35:35,466 --> 00:35:38,553
Velkommen til New York Metro,
hvor vi fortsatt følger

600
00:35:38,637 --> 00:35:41,682
situasjonen som utvikler seg
i Litchfield fengsel.

601
00:35:41,765 --> 00:35:46,102
Vi har Aleida Diaz hos oss,
en tidligere innsatt ved Litchfield.

602
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Miss Diaz, jeg har forstått det slik
at du nylig ble løslatt.

603
00:35:50,732 --> 00:35:52,275
Ble jeg nylig løslatt?

604
00:35:55,153 --> 00:35:56,655
Jeg vet ikke hva du mener.

605
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
Akkurat, Susie-Q.

606
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Susan.

607
00:36:00,366 --> 00:36:05,330
Har du hatt kontakt med noen
i Litchfield siden situasjonen begynte?

608
00:36:05,413 --> 00:36:07,457
Har du fortsatt venner på innsiden?

609
00:36:08,834 --> 00:36:11,127
Ja. Og jeg har snakket med dem.

610
00:36:11,211 --> 00:36:12,754
Går det bra med dem?

611
00:36:13,421 --> 00:36:16,007
Det er vanskelig å få svar
fra de kjerringene.

612
00:36:16,091 --> 00:36:18,634
-Beklager. Kan jeg si "kjerringer"?
-Ja.

613
00:36:18,719 --> 00:36:20,345
-Fy faen.
-Det kan du ikke si.

614
00:36:20,428 --> 00:36:22,889
Hva slags jævla drittregel er det?

615
00:36:22,973 --> 00:36:24,099
Greit.

616
00:36:24,933 --> 00:36:27,560
Hva tror du at hun gjør akkurat nå?

617
00:36:28,812 --> 00:36:32,774
Hun sitter sikkert på verandaen sin

618
00:36:32,858 --> 00:36:37,445
og får servert
en slags salat rett fra hagen,

619
00:36:37,528 --> 00:36:40,824
med valnøtter og hvit geitost.

620
00:36:40,907 --> 00:36:46,913
Kanskje med en slags tropisk, grønn iste.

621
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Hvit geitost.

622
00:36:49,332 --> 00:36:51,126
Typisk Judy.

623
00:36:51,209 --> 00:36:53,754
Hun kjenner sikkert geita den kom fra.

624
00:36:54,755 --> 00:36:56,631
Tror du hun likte oss?

625
00:36:57,590 --> 00:36:58,842
Kanskje.

626
00:36:58,925 --> 00:37:01,386
Før vi kidnappet henne
og festet henne til et kors.

627
00:37:01,469 --> 00:37:02,678
Ja.

628
00:37:03,429 --> 00:37:06,349
Gi oss Cheetosen og Takisene. Nå.

629
00:37:07,100 --> 00:37:08,894
Chapman er i farta!

630
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
Vi fikk ikke.

631
00:37:10,603 --> 00:37:12,731
Kom igjen. Gi dem til meg.

632
00:37:12,814 --> 00:37:16,067
Vi aner ikke hva du snakker om.

633
00:37:16,151 --> 00:37:17,944
Du lyver.

634
00:37:18,028 --> 00:37:20,488
Har du hørt
at man fanger flere bier med honning?

635
00:37:20,571 --> 00:37:23,449
-Det er viktig å trekke en grense.
-Den gikk for 30 m siden.

636
00:37:23,533 --> 00:37:26,369
-Sjekk fingrene hennes.
-Perfekt.

637
00:37:26,452 --> 00:37:30,206
For vet du hva som stod på planen min
i dag? Å overfalle gamle damer.

638
00:37:30,957 --> 00:37:32,125
Greit.

639
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Jeg kan gjøre det.

640
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
Få se fingrene dine.

641
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Få se... Få se fingeren din.

642
00:37:42,677 --> 00:37:44,137
Få se fingrene dine.

643
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Ser du?

644
00:37:48,349 --> 00:37:51,937
Fy faen.
Nancy Drew har funnet en mistenkt.

645
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
-Vi visiterer dem.
-Vent nå litt.

646
00:37:54,064 --> 00:37:59,069
Du har ikke rett til å lete gjennom
sakene våre sånn. Men...

647
00:38:00,445 --> 00:38:03,198
-Tok deg.
-Man skal respektere sine eldre!

648
00:38:03,824 --> 00:38:05,116
Ja.

649
00:38:20,631 --> 00:38:22,801
-Kommer du til å savne meg?
-Nei.

650
00:38:22,884 --> 00:38:26,304
Du er bare sjalu
fordi jeg har en familie, men ikke du.

651
00:38:27,806 --> 00:38:29,640
Familie har ingenting å gjøre med det.

652
00:38:30,308 --> 00:38:32,143
Tror du disse folkene vil like deg?

653
00:38:33,561 --> 00:38:36,481
De sitter hjemme og har et fint liv,

654
00:38:36,564 --> 00:38:40,068
så skal en gettorotte flytte inn,
så blir det liksom et Cosby-liv?

655
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
Nå tuller du.

656
00:38:46,908 --> 00:38:50,120
Jeg håper du finner familien din en dag,
akkurat sånn som meg.

657
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
Hva sa jeg?

658
00:39:10,431 --> 00:39:11,516
Ikke tenk på dem.

659
00:39:14,560 --> 00:39:16,437
Hvor skal jeg legge denne? Bagasjerommet?

660
00:39:16,521 --> 00:39:17,856
Taystee...

661
00:39:19,357 --> 00:39:20,400
Beklager.

662
00:39:22,986 --> 00:39:24,487
Du kan ikke bo hos oss.

663
00:39:27,365 --> 00:39:28,449
Vent...

664
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Hvorfor ikke? Ms. Tendler sa at...

665
00:39:31,286 --> 00:39:35,248
Jeg tror ikke hun forstod
hva jeg prøvde å si.

666
00:39:35,331 --> 00:39:36,707
Hvorfor kan jeg ikke komme?

667
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
Det passer ikke for oss.

668
00:39:39,669 --> 00:39:40,879
Oss.

669
00:39:42,463 --> 00:39:44,883
-Akkurat.
-Hør her.

670
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Jeg vil at du skal ta dette.

671
00:39:47,510 --> 00:39:49,637
Det er ikke mye, men jeg vil hjelpe deg.

672
00:39:51,264 --> 00:39:54,475
Fortalte du dem... om meg?

673
00:39:59,272 --> 00:40:01,357
Så det er nå du gjør det rette?

674
00:40:01,441 --> 00:40:02,525
Det rette for deg!

675
00:40:04,860 --> 00:40:08,864
-Kanskje jeg også bør gjøre det.
-Taystee, vent!

676
00:40:18,416 --> 00:40:20,043
Greit. Nå har jeg et spørsmål.

677
00:40:20,126 --> 00:40:23,463
Hvor mange av dere avga vitnemål
i rettssaken sin? Opp med hånda.

678
00:40:26,341 --> 00:40:29,177
Er ikke det bare dritt? Ikke jeg heller.

679
00:40:29,260 --> 00:40:32,097
For advokaten min sa
at jeg skadet saken min.

680
00:40:33,056 --> 00:40:36,892
Akkurat da ble jeg ikke fornærmet,
for jeg var ganske høy.

681
00:40:36,977 --> 00:40:40,771
Og hjernen min funket ikke helt,
hvis dere forstår.

682
00:40:41,814 --> 00:40:45,235
Men i dag står jeg her
og ser meg rundt på dere.

683
00:40:45,318 --> 00:40:47,862
Og jeg tror vi kan få til noe bedre.

684
00:40:47,946 --> 00:40:50,615
Til helvete med det.
Vi må få til noe bedre enn dette.

685
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
Men vet dere hva? Det må være rettferdig.

686
00:40:53,243 --> 00:40:57,330
Uten alt tullet med advokater
og dommere og systemet og sånt.

687
00:40:57,413 --> 00:40:58,498
Ikke sant?

688
00:40:58,581 --> 00:41:02,252
Så hør her,
jeg hjalp Smultring med å rømme.

689
00:41:02,335 --> 00:41:03,794
Hva? Herregud!

690
00:41:03,878 --> 00:41:05,463
Vær så snill.

691
00:41:05,546 --> 00:41:07,298
Jeg foreslår at du holder kjeft.

692
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
Nei, det går bra.

693
00:41:09,925 --> 00:41:13,013
Vennen min er redd for
at jeg skal si for mye.

694
00:41:13,096 --> 00:41:14,805
Men jeg kan bare si sannheten.

695
00:41:15,473 --> 00:41:16,516
Og sannheten er

696
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
-at jeg hjalp vakta med å rømme.
-Faen.

697
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Og ja, vi hadde et forhold
som var vanskelig å definere.

698
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
Det var til og med forvirrende.

699
00:41:24,649 --> 00:41:28,028
Men svar på dette: Hva hadde dere gjort
om dere hadde funnet ham?

700
00:41:28,111 --> 00:41:30,238
-Kuttet av ham ballene.
-Drept ham.

701
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Dass! Dass!

702
00:41:31,990 --> 00:41:34,242
I realiteten ville vi banket ham litt.

703
00:41:34,325 --> 00:41:37,953
Stukket noen greier i ræva hans
og satt ham i bobla med resten.

704
00:41:38,038 --> 00:41:40,915
Hva er poenget? Hva mer?

705
00:41:40,999 --> 00:41:43,334
Så dere ville hatt enda et gissel.

706
00:41:44,085 --> 00:41:46,379
Og så enda en klage på rullebladet.

707
00:41:46,462 --> 00:41:50,800
Dere ville stått overfor
å bli her for alltid.

708
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
For noe dritt!

709
00:41:52,593 --> 00:41:55,388
Hun tenker ikke på oss.
Hun beskyttet kjæresten sin.

710
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
Det er ikke sant. Gi deg.

711
00:41:57,057 --> 00:42:00,393
Jeg kan bare stå her og si hva jeg føler.

712
00:42:00,476 --> 00:42:03,271
Jeg er et menneske.
Jeg snakker med mennesker.

713
00:42:03,354 --> 00:42:04,480
Greit?

714
00:42:04,564 --> 00:42:06,732
Jeg skal la dere bestemme. Hva sier dere?

715
00:42:06,816 --> 00:42:10,153
Hvis dere synes
jeg fortjener å havne på dass, greit.

716
00:42:10,236 --> 00:42:11,779
Da er dere ikke bedre enn dem.

717
00:42:11,862 --> 00:42:14,407
Og det er trist, for de suger.

718
00:42:15,366 --> 00:42:18,786
Vi hadde sjansen til å regjere her inne.
Vil dere ikke regjere?

719
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
MATLAGING FOR ÉN

720
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
Hei.

721
00:42:53,196 --> 00:42:55,240
Tenkte jeg skulle si deg noe.

722
00:42:57,950 --> 00:42:59,744
La meg gjette.

723
00:43:01,412 --> 00:43:05,040
Du angrer på at klitorisen din vibrerte
på tunga mi for 45 minutter siden,

724
00:43:05,125 --> 00:43:06,792
og vi kan aldri gjøre det igjen.

725
00:43:06,876 --> 00:43:08,544
Du ga et løfte,

726
00:43:08,628 --> 00:43:10,963
du må forplikte deg til Vinnie, noe sånt?

727
00:43:11,046 --> 00:43:12,798
Ikke sant? Jeg skjønner.

728
00:43:13,924 --> 00:43:15,260
Jeg kan det utenat.

729
00:43:16,636 --> 00:43:18,221
Du kan la være.

730
00:43:18,304 --> 00:43:19,639
Nei.

731
00:43:21,641 --> 00:43:22,975
Jeg er gravid.

732
00:43:25,228 --> 00:43:29,274
Det var en vri jeg ikke forventet.

733
00:43:30,483 --> 00:43:32,568
Jeg innså det da vi...

734
00:43:32,652 --> 00:43:35,738
Jeg så ned på deg, og da så jeg:

735
00:43:35,821 --> 00:43:40,368
"Brystvortene mine er
to, tre nyanser mørkere enn til vanlig."

736
00:43:40,993 --> 00:43:43,538
Og det er noe som skjer
med Morello-kvinner

737
00:43:43,621 --> 00:43:45,331
når vi har en bolle i ovnen.

738
00:43:49,835 --> 00:43:51,171
Så flott.

739
00:43:52,087 --> 00:43:55,800
-Har du tatt en graviditetstest?
-Nei.

740
00:43:55,883 --> 00:43:58,678
Jeg trenger ikke det. Jeg vet det.

741
00:43:59,762 --> 00:44:01,972
Og det er derfor jeg har vært så kåt.

742
00:44:06,644 --> 00:44:07,687
Helvete!

743
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
Hvorfor ler du? Nei. Jeg er...

744
00:44:10,856 --> 00:44:13,443
Det er ikke morsomt. Jeg mener det.

745
00:44:13,526 --> 00:44:16,321
Ja, jeg vet at du mener det. Jeg vet det.

746
00:44:16,404 --> 00:44:19,990
Og det er problemet.
For du er også fullstendig sprø.

747
00:44:30,876 --> 00:44:33,504
Det var ikke meningen
å gi deg feil inntrykk.

748
00:44:33,588 --> 00:44:35,047
Det er hormonene.

749
00:44:35,130 --> 00:44:37,758
Hormonene fikk meg til å gjøre det.

750
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
Jeg elsker deg så høyt, Lorna.

751
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
Men, vet du...

752
00:44:49,019 --> 00:44:54,609
Du kan ikke bare gjøre alt du vil
og så tro at det er i orden.

753
00:44:56,151 --> 00:45:01,866
Og tiden da
denne galskapen var sær og søt...

754
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
...den er over. Det er sørgelig.

755
00:45:04,619 --> 00:45:06,829
Du trenger hjelp,
og jeg kan ikke hjelpe deg,

756
00:45:06,912 --> 00:45:08,248
for jeg må hjelpe meg selv.

757
00:45:08,331 --> 00:45:11,584
Men kanskje du kan gå
til fengselsterapeuten?

758
00:45:11,667 --> 00:45:13,127
Se hva hun har å si om det.

759
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
Hun sier nok...

760
00:45:15,170 --> 00:45:20,217
Hun kaller meg nok en idiotisk tosk
og gærning som lot meg gjøre dette igjen.

761
00:45:20,301 --> 00:45:26,516
Og så ber hun meg nok
aldri gjøre dette igjen, ikke sant?

762
00:45:26,599 --> 00:45:32,229
Og denne gangen skal jeg høre etter...
for hun er jo eksperten, ikke sant?

763
00:45:38,235 --> 00:45:40,405
Det er for sent.

764
00:45:40,488 --> 00:45:42,239
Jeg drakk omtrent åtte flasker.

765
00:45:42,323 --> 00:45:46,118
Beklager at jeg er sånn en jævla fiasko.

766
00:45:46,201 --> 00:45:48,329
Jeg er så glad i dere.

767
00:45:50,164 --> 00:45:51,791
Fargestoff er ikke giftig.

768
00:45:52,542 --> 00:45:53,584
Hva?

769
00:45:53,668 --> 00:45:56,504
Du får sikkert stygg diaré i et par dager.

770
00:45:56,587 --> 00:45:59,924
Jeg har våtservietter på badet,
hvis du trenger dem.

771
00:46:00,841 --> 00:46:02,427
Fy søren.

772
00:46:02,510 --> 00:46:04,094
Kan ikke engang begå selvmord rett.

773
00:46:04,178 --> 00:46:09,642
Vennen, faren din og jeg tror
at du trenger skikkelig hjelp.

774
00:46:10,560 --> 00:46:12,645
Tror dere det?

775
00:46:12,728 --> 00:46:15,648
Ja! Det gjør jeg.
Selvsagt gjør jeg det, for faen!

776
00:46:15,731 --> 00:46:18,693
Jeg ble arrestert.

777
00:46:18,776 --> 00:46:21,571
Jeg har tryglet om å dø.

778
00:46:22,237 --> 00:46:26,951
Og alt dere vil si, er:
"Det ordner seg" og "Livet er komplisert".

779
00:46:27,034 --> 00:46:28,453
Endelig!

780
00:46:28,536 --> 00:46:31,163
Pass på at de stenger meg inne i lang tid.

781
00:46:31,246 --> 00:46:32,498
Vær så snill!

782
00:46:47,012 --> 00:46:48,348
Er det her?

783
00:46:48,431 --> 00:46:50,140
Hva i helvete foregår her?

784
00:46:50,224 --> 00:46:51,434
Aner ikke.

785
00:46:56,188 --> 00:46:59,692
Ingen somling. Kom inn.

786
00:47:18,586 --> 00:47:20,755
Har du gjort alt dette selv?

787
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
Ja visst.

788
00:47:23,340 --> 00:47:25,175
Så du er et av de muldvarpmenneskene

789
00:47:25,259 --> 00:47:27,928
de lager reportasjer
og skrekkfilmer om?

790
00:47:28,846 --> 00:47:30,723
Vi foretrekker "overlevelsesstrateg".

791
00:47:30,806 --> 00:47:32,141
Ikke fornærm henne.

792
00:47:33,058 --> 00:47:35,310
Dette er flott, Frieda.

793
00:47:35,395 --> 00:47:37,354
Takk for at du viste oss det.

794
00:47:37,438 --> 00:47:39,940
Men jeg burde nok gå opp igjen og...

795
00:47:40,024 --> 00:47:41,984
Nei. Vi skal bli her.

796
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
Alle sammen.

797
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
Det er visst sånn det slutter.

798
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
Nå har dere sjansen til å trekke dere
tilbake fra det tullet der ute.

799
00:47:49,909 --> 00:47:52,912
Er dere ikke lei av å måtte takle idioter?

800
00:47:52,995 --> 00:47:55,205
Å kjempe for mat?

801
00:47:55,289 --> 00:48:00,252
Å prøve å finne en rolig stund
uten at noen babler inn i øret på deg?

802
00:48:01,170 --> 00:48:03,756
Føler dere ikke
at dere blir tatt for gitt?

803
00:48:06,300 --> 00:48:09,261
Jeg har nok proviant
her nede til oss alle.

804
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
Det er kanskje litt trangt?

805
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
"Takk, Frieda."

806
00:48:17,352 --> 00:48:20,773
"Dette er jammen snilt av deg, Frieda."

807
00:48:29,574 --> 00:48:31,951
Kom igjen. Dere trenger ikke være redde.

808
00:48:32,034 --> 00:48:35,663
Det sier de sikkert til kyr
rett før de skal slaktes.

809
00:48:52,555 --> 00:48:53,806
Dette kan fungere.

810
00:48:58,060 --> 00:49:00,813
Dette er utrolig, Frieda!

811
00:49:02,106 --> 00:49:03,691
Jeg tinger på shuffleboard.

812
00:49:03,774 --> 00:49:05,610
Har denne greia Frogger?

813
00:49:10,322 --> 00:49:12,324
Pass dere for ledningene.

814
00:49:20,541 --> 00:49:21,959
Hva i helvete tenkte du på?

815
00:49:22,042 --> 00:49:25,838
Er du ikke lei av å spørre om det?
For jeg er faen meg lei av å svare på det.

816
00:49:25,921 --> 00:49:27,548
De kommer til å hudflette deg.

817
00:49:27,632 --> 00:49:30,926
-Så? Det tar bare noen timer.
-Hva?

818
00:49:32,011 --> 00:49:35,515
Hva? Dette er snart over.

819
00:49:35,598 --> 00:49:37,224
Greit, la dem kaste meg på dass.

820
00:49:37,307 --> 00:49:39,309
Alt blir som vanlig igjen.

821
00:49:39,393 --> 00:49:40,603
Dette varer ikke lenge.

822
00:49:42,688 --> 00:49:44,607
Jeg får panikk når du er så smart.

823
00:49:44,690 --> 00:49:46,316
Det gjelder oss begge.

824
00:49:47,109 --> 00:49:50,154
Jeg takker bare Jesus for
at hjernen min fungerer i dag.

825
00:49:55,826 --> 00:49:56,911
Vi har en dom.

826
00:50:04,669 --> 00:50:06,629
Vi har diskutert saken din

827
00:50:06,712 --> 00:50:09,757
og kommet frem til noe
som nesten er enstemmig.

828
00:50:11,216 --> 00:50:13,678
Så, Tiffany Doggett...

829
00:50:14,637 --> 00:50:17,347
...for forbrytelser mot samfunnet,
dømmer vi deg til...

830
00:50:18,265 --> 00:50:20,350
-...samfunnstjeneste.
-Ja.

831
00:50:20,434 --> 00:50:23,729
Neste steg er at vi setter oss
og diskuterer evnene dine,

832
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
og så finner vi ut den beste måten
du kan tjene samfunnet på.

833
00:50:28,233 --> 00:50:30,986
Vi skal bare være mennesker
som snakker sammen.

834
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
-Som du sa.
-Drittprat.

835
00:50:33,488 --> 00:50:37,785
Vi er ikke alle enige,
men så lenge alle er her og gjør dette,

836
00:50:37,868 --> 00:50:42,497
synes vi at rettssystemet vårt burde
ha fokus på rehabilitering. Ikke sant?

837
00:50:42,582 --> 00:50:45,042
Én forbrytelse burde ikke definere noen.

838
00:50:45,125 --> 00:50:48,212
Takk. Jeg skal gjøre dere så stolte.
Dere får se.

839
00:50:49,546 --> 00:50:51,465
Dass! Dass!

840
00:50:51,549 --> 00:50:53,384
Har hun en tilbakestillingsknapp?

841
00:50:54,134 --> 00:50:55,636
INGEN VÅPEN

842
00:50:57,763 --> 00:50:59,849
Det er som verdens mest forutsigbare film.

843
00:51:00,808 --> 00:51:02,727
Jeg gjør i det minste noe.

844
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Dessuten blir jeg sikkert
ganske veltrent samtidig.

845
00:51:06,731 --> 00:51:09,817
Ha det, vennen! Ha det gøy på jobb!
Du er et latterlig menneske!

846
00:51:09,900 --> 00:51:12,653
Disse kjerringene rævkjører oss virkelig.

847
00:51:12,737 --> 00:51:16,198
Ikke sant? Hva skal jeg gjøre om jeg
får lyst på snacks eller får mensen?

848
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Jeg kan respektere moralen,
men den typen blind forpliktelse...

849
00:51:21,036 --> 00:51:22,537
...det er da det blir farlig.

850
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
Greit, ti minutter.

851
00:51:25,916 --> 00:51:29,712
India var favorittdelen min,
fordi det minte meg om å være her,

852
00:51:29,795 --> 00:51:31,380
å måtte gå foruten ting.

853
00:51:31,463 --> 00:51:36,218
Det var som Weight Watchers,
men med flere kyr og mindre poengtelling.

854
00:51:36,301 --> 00:51:39,138
Fengselet er som gratis slanking.
Jeg har gått ned to kg.

855
00:51:39,221 --> 00:51:41,807
Det så jeg. Buksa faller omtrent av deg.

856
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
Takk.

857
00:51:42,975 --> 00:51:45,811
-Men nå er jeg sulten.
-Herregud, jeg er skrubbsulten.

858
00:51:45,895 --> 00:51:48,313
-Is fra kiosken?
-Visst faen.

859
00:51:48,397 --> 00:51:50,399
Vær oppmerksom på porttiden.

860
00:51:51,734 --> 00:51:55,696
"Amanda, jeg slutter ikke
før ræva mi er så lita

861
00:51:55,780 --> 00:51:57,698
at den forsvinner helt.

862
00:51:57,782 --> 00:52:00,785
Har du hørt om dietten
der man spiser kjeks og is,

863
00:52:00,868 --> 00:52:02,703
men likevel går ned i vekt?

864
00:52:02,787 --> 00:52:04,163
Den heter bulimi.

865
00:52:05,831 --> 00:52:08,167
Jeg elsker den. Den er et mirakel."

866
00:52:09,877 --> 00:52:13,297
"Mackenzie, jeg har alltid vært sjalu
på viljestyrken din.

867
00:52:13,380 --> 00:52:15,090
Jeg er stor som et hus etter at Mark

868
00:52:15,174 --> 00:52:18,427
investerte i den nye moderne
amerikanske bistroen her i gata.

869
00:52:18,510 --> 00:52:21,221
Designbrusen deres er til å dø for.

870
00:52:21,305 --> 00:52:25,309
Fersken, lavendel, roseblad. Ja takk!"

871
00:52:26,351 --> 00:52:28,020
Hva skjer, Amanda?

872
00:52:28,103 --> 00:52:29,438
Mackenzie.

873
00:52:29,521 --> 00:52:32,316
-Når kom du?
-I går.

874
00:52:32,399 --> 00:52:35,986
Du har god smak når det gjelder bøker,
så jeg godkjenner deg.

875
00:52:38,197 --> 00:52:40,407
-Taystee.
-Poussey.

876
00:52:41,575 --> 00:52:44,328
Si at moren din ikke kalte deg Pussy.

877
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Seriøst?

878
00:52:46,330 --> 00:52:49,709
Du er helt ny og snakker bare dritt
med et navn som Taystee?

879
00:52:49,792 --> 00:52:51,919
Du har rett. Min feil.

880
00:52:53,587 --> 00:52:55,881
Si fra om du trenger noe her inne.

881
00:52:55,965 --> 00:52:59,259
Greit. Takk.

882
00:52:59,343 --> 00:53:02,179
Og du kan ta Alice enn så lenge.

883
00:53:02,262 --> 00:53:04,473
For hun er flink
til å holde folk med selskap.

884
00:53:04,556 --> 00:53:07,226
Hun er favoritten min.
Så jeg må få den tilbake.

885
00:53:08,393 --> 00:53:09,603
Avtale.

886
00:53:11,188 --> 00:53:12,397
Ja.

887
00:53:15,109 --> 00:53:16,276
Velkommen til fengselet.

888
00:53:19,029 --> 00:53:20,572
Vent. De kommer tilbake.

889
00:53:20,655 --> 00:53:22,449
-Film dette!
-Vil dere bestikke oss?

890
00:53:22,532 --> 00:53:24,284
Film dette!

891
00:53:24,368 --> 00:53:25,870
Vil dere ha potetgull?

892
00:53:27,830 --> 00:53:29,623
Jeg tror det var alt.

893
00:53:29,706 --> 00:53:31,250
Minus den oppspiste snacksen.

894
00:53:31,333 --> 00:53:32,877
Og tamponger i vaginaer.

895
00:53:32,960 --> 00:53:34,879
Greit. Vi er klare.

896
00:53:34,962 --> 00:53:36,421
Hva faen!

897
00:53:37,631 --> 00:53:38,966
Vi brenner bestikkelsen.

898
00:53:39,049 --> 00:53:41,969
Visst faen. Sånn skal det være, T.

899
00:53:45,890 --> 00:53:47,099
Ring henne.

900
00:53:49,518 --> 00:53:52,479
Hei, Nita. Velkommen til festen.

901
00:53:53,814 --> 00:53:55,149
Hva gjør du?

902
00:53:55,232 --> 00:53:56,984
Flaming Cheetos, folkens!

903
00:53:57,067 --> 00:53:59,111
Du, T, fortell denne dama hva vi vil ha.

904
00:53:59,194 --> 00:54:01,781
Vi vil faen meg bli tatt på alvor!

905
00:54:01,864 --> 00:54:03,157
-Visst faen!
-Ja!

906
00:54:03,240 --> 00:54:04,741
Ha det, Nita!

907
00:54:04,825 --> 00:54:06,410
Ha det!

908
00:54:07,369 --> 00:54:08,954
Greit, trekk unna!

909
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
Helvete!

910
00:54:12,082 --> 00:54:14,001
Brenn, din kjerring!

911
00:54:14,084 --> 00:54:16,295
Faen ta deg, Piscatella! Ja!

912
00:54:16,378 --> 00:54:17,922
Hva har du å si nå?

913
00:54:32,394 --> 00:54:34,396
Tekst: Birthe Lorgen

