﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:19,287 --> 00:01:21,749
Aux chiottes ! Aux chiottes !

3
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
Elles ont dit "les chiottes".

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,634
On devrait lui coudre l'anus
pour qu'elle ne puisse plus chier.

5
00:01:32,718 --> 00:01:34,803
Mais où irait le caca ?

6
00:01:34,887 --> 00:01:37,055
Il remplirait ses poumons
et l'étoufferait.

7
00:01:37,139 --> 00:01:38,515
Est-ce que ça va, Leanne ?

8
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
Je crois qu'il faudrait
que tu ailles à l'Infirmerie.

9
00:01:41,559 --> 00:01:45,397
Ou que tu mettes autre chose
qu'une lingette et un élastique dessus.

10
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
J'irai nulle part tant qu'elle aura pas eu
ce qu'elle mérite.

11
00:01:54,406 --> 00:01:55,741
GÉNÉRIQUE
NEW YORK DISTRICT

12
00:01:55,824 --> 00:01:59,411
En Amérique, tout le monde a droit
à un procès équitable.

13
00:01:59,494 --> 00:02:00,621
Sauf si t'es basané !

14
00:02:00,704 --> 00:02:02,372
- Ou pauvre !
- Ou célèbre !

15
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Ou chrétien blanc !

16
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
D'accord. Je vais avoir

17
00:02:05,333 --> 00:02:07,711
un rapide échange habeas corpus
avec ma cliente.

18
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Pas possible.

19
00:02:09,797 --> 00:02:13,008
Écoute, version 2007
de Britney Spears sous stéroïdes...

20
00:02:13,801 --> 00:02:16,511
écarte-toi de mon chemin,
que je puisse parler à mon amie.

21
00:02:16,594 --> 00:02:19,807
Ton amie a donné notre seule arme
à un gardien

22
00:02:19,890 --> 00:02:22,851
qui a flingué mon meilleur doigt
et s'est enfui.

23
00:02:22,935 --> 00:02:25,228
Cette plouc de mes deux doit brûler vive.

24
00:02:25,312 --> 00:02:27,731
Oui, à point.

25
00:02:27,815 --> 00:02:29,232
Tape-m'en quatre !

26
00:02:30,608 --> 00:02:33,070
Leanne !

27
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
Aux chiottes !

28
00:02:37,825 --> 00:02:38,867
Allons.

29
00:02:38,951 --> 00:02:41,203
Allons !

30
00:02:41,286 --> 00:02:42,705
Et si vous étiez à sa place ?

31
00:02:43,789 --> 00:02:47,167
Vous ne voudriez pas vous expliquer
avant de finir aux chiottes ?

32
00:02:47,250 --> 00:02:50,378
Montrons-leur qu'on vaut mieux qu'eux.

33
00:02:50,462 --> 00:02:51,963
Faisons ça en bonne et due forme.

34
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Justice, justice.

35
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
Je préfère les chiottes.

36
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
- T'as cinq minutes.
- D'accord.

37
00:03:15,404 --> 00:03:16,738
Attention au costard.

38
00:03:17,572 --> 00:03:19,742
- Où avais-tu la tête ?
- Tu m'en veux ?

39
00:03:19,825 --> 00:03:21,576
- Grave.
- Elles vont me tuer ?

40
00:03:21,659 --> 00:03:22,995
Probablement.

41
00:03:23,078 --> 00:03:24,747
Que va-t-on faire ?

42
00:03:25,748 --> 00:03:27,958
- Leur en donner pour leur argent.
- D'accord.

43
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
D'abord,
tu dois avoir l'air de te repentir.

44
00:03:31,711 --> 00:03:34,006
- Être désolée de ce que tu as fait.
- Touchée.

45
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
Oui, je peux faire ça.

46
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
- Oui ?
- C'est fastoche.

47
00:03:36,759 --> 00:03:39,302
Je faisais ça
quand ma mère volait à l'étalage.

48
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
"Montre comme tu es triste à maman.

49
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Dis au gentil monsieur

50
00:03:43,014 --> 00:03:45,392
que tu ne voulais pas mettre ça
dans ta culotte."

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,855
On pouvait vider un magasin
comme personne.

52
00:03:49,938 --> 00:03:51,106
Une fois, Boo,

53
00:03:51,189 --> 00:03:55,027
j'ai réussi à faucher huit paquets
d'ailes de poulet dans ma salopette.

54
00:03:55,110 --> 00:03:58,196
Et je me suis fait pincer
avec des crackers. Les paquets carrés.

55
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
- C'est plus difficile.
- Bien sûr.

56
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Et mon air triste n'a pas marché
parce que le gérant était pédé.

57
00:04:03,451 --> 00:04:05,162
Il détestait les gosses.

58
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
Maman nous a sorties de là
en lui proposant un popper.

59
00:04:07,873 --> 00:04:10,125
- Je sais ce que c'est.
- Oui ?

60
00:04:10,208 --> 00:04:12,044
Bref, regarde bien.

61
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
C'est assez remarquable.

62
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Montrons ça aux filles, d'accord ?

63
00:04:22,262 --> 00:04:24,264
C'est ça.

64
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
- Pauvrette.
- Je ne voulais pas, maman.

65
00:04:26,934 --> 00:04:28,601
- Allons.
- C'est vrai.

66
00:04:28,685 --> 00:04:30,813
- Je suis désolée, maman.
- Je sais.

67
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
Je ne veux pas de médaille,
mais un minimum de reconnaissance.

68
00:04:40,197 --> 00:04:43,950
Celle qui rétablit le courant devrait
avoir droit à un gâteau, non ?

69
00:04:44,742 --> 00:04:47,745
Je leur ai dit :
"Devinez qui a rétabli le courant ?"

70
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Rien.

71
00:04:50,916 --> 00:04:52,667
Elles sont pas faciles, sérieux.

72
00:04:56,088 --> 00:04:57,672
T'as de la famille, là-dehors ?

73
00:04:59,382 --> 00:05:00,258
Oui, moi non plus.

74
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Salut, tout le monde.

75
00:05:05,973 --> 00:05:08,641
Ça m'a pris une minute
pour être aussi mignonne.

76
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Ça m'a pris trente secondes
pour être aussi belle pour vous.

77
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
C'est vache.

78
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
Quoi ? J'ai deux ans de moins que toi.

79
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
Ma mère disait toujours
que tout tombe à 29 piges.

80
00:05:19,903 --> 00:05:22,155
Pourquoi personne ne me l'a jamais dit ?

81
00:05:22,239 --> 00:05:24,407
Je ne sais pas.
Peut-être pour te protéger.

82
00:05:24,491 --> 00:05:25,951
Mais maintenant, tu sais.

83
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
Faut agir.

84
00:05:27,785 --> 00:05:31,832
Je mets mon visage dans le congélo
tous les jours. Comme de la viande.

85
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
Il tient plus longtemps comme ça.

86
00:05:34,417 --> 00:05:36,920
Bon, arrête de filmer. Maintenant.

87
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
C'est bien, comme ça.

88
00:05:44,469 --> 00:05:45,637
Je ne sais rien.

89
00:05:45,720 --> 00:05:47,389
Je n'ai rien vu.

90
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Je peux rentrer chez moi ?
Je veux rentrer.

91
00:05:50,392 --> 00:05:52,435
Empilez-les dans l'entrée.

92
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
Que fabriquez-vous, là ?

93
00:05:54,062 --> 00:05:56,523
On suit les ordres
du gouverneur Hutchinson. Et vous ?

94
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
C'est moi qui commande,
bougez-vous le cul de là.

95
00:05:59,234 --> 00:06:01,194
Vous parlez toujours ainsi aux femmes ?

96
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Ça explique leur émeute.

97
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Expliquez-moi comment le gouverneur
compte désamorcer la situation

98
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
en récompensant les détenues avec...

99
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
ce que contiennent ces cartons.

100
00:06:11,121 --> 00:06:14,499
À l'avenir, demandez plutôt que d'exiger.

101
00:06:16,043 --> 00:06:19,546
L'EIU ne peut entrer dans la prison
sans faire de victimes.

102
00:06:19,629 --> 00:06:23,008
Le gouverneur se soucie de leurs vies,
à la différence d'autres.

103
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
C'est de vous que je parle.

104
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
Nous autres
prenons les mesures nécessaires

105
00:06:27,804 --> 00:06:30,348
pour résoudre cette situation
sans violence. Merci.

106
00:06:30,432 --> 00:06:32,767
Oui, continuez de décharger.

107
00:06:34,269 --> 00:06:35,478
C'est quoi, ce cirque ?

108
00:06:36,396 --> 00:06:38,731
Tout tombe aussi chez toi ?
T'as quel âge ?

109
00:06:39,357 --> 00:06:41,193
Aucune de vous n'a pensé à prévenir

110
00:06:41,276 --> 00:06:44,529
que des cartons étaient apparus
devant la porte ?

111
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
Prends-la en photo.

112
00:06:50,660 --> 00:06:53,330
Salut. Oui, on a du mouvement devant.

113
00:06:56,291 --> 00:06:57,960
Trente ?

114
00:06:58,043 --> 00:07:00,128
Trente-cinq ?

115
00:07:00,212 --> 00:07:01,838
On ne devrait pas lui demander.

116
00:07:01,921 --> 00:07:03,798
La peau des Noirs, c'est pas pareil.

117
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Murmurez mieux, s'il vous plaît.

118
00:07:05,758 --> 00:07:07,469
Merde, on a été livrées ?

119
00:07:09,930 --> 00:07:12,390
FedEx, UPS, Amazon Prime

120
00:07:12,474 --> 00:07:14,851
Envoyez le matos
Sinon, c'est la déprime

121
00:07:14,935 --> 00:07:17,562
Ne refais plus jamais ça. Plus jamais.

122
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
C'était Kanye ?

123
00:07:21,942 --> 00:07:22,776
On répond ?

124
00:07:22,859 --> 00:07:24,736
- J'aime son ensemble.
- Oui.

125
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
Pas trop adapté pour une émeute,
mais y a du style.

126
00:07:27,780 --> 00:07:29,116
Je m'en charge.

127
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Bonjour ? En quoi puis-je vous aider ?

128
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
Salut. Nita ?

129
00:07:46,591 --> 00:07:48,676
On s'est parlé au téléphone.
C'était vous ?

130
00:07:49,260 --> 00:07:50,428
Peut-être.

131
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Une livraison
de la part du gouverneur Hutchinson.

132
00:07:58,353 --> 00:07:59,562
Merci beaucoup.

133
00:07:59,646 --> 00:08:02,899
On reste en contact.
Mon numéro de portable.

134
00:08:02,983 --> 00:08:05,610
Gardons la communication ouverte,
d'accord ?

135
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Profitez bien.

136
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
C'est quoi, ce bordel ?

137
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
Pousse-toi... Merde !

138
00:08:20,291 --> 00:08:23,294
Merci du coup de main. C'est gentil.

139
00:08:23,378 --> 00:08:26,298
Je suis assez intelligente
pour ne pas approcher un carton.

140
00:08:26,381 --> 00:08:29,717
Ça pourrait être n'importe quoi.
Une bombe. De l'anthrax.

141
00:08:29,801 --> 00:08:31,719
Des petits soldats.

142
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Et puis merde. Un pour toi...

143
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
Des chips au fromage !

144
00:08:45,900 --> 00:08:48,070
- Des chips épicées !
- Des tampons ?

145
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
Chips au fromage, épicées et tampons,

146
00:08:50,988 --> 00:08:53,116
ça ne rend pas super bien ensemble.

147
00:08:55,452 --> 00:08:57,704
Ils accèdent à nos revendications.

148
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
Je te l'avais dit ! T'as réussi.

149
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Personne ne doit parler à notre place.
De la balle !

150
00:09:06,003 --> 00:09:07,464
T'es une héroïne.

151
00:09:10,508 --> 00:09:12,344
C'est une erreur.

152
00:09:12,427 --> 00:09:16,139
Tu ne sais pas qu'il faut toujours
se payer un bridge dentaire ?

153
00:09:16,806 --> 00:09:18,308
Tu crois vraiment

154
00:09:18,391 --> 00:09:21,186
que Kandy avec un "K"
va gagner le concours de mini-miss

155
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
avec ses dents ? Des clous !

156
00:09:23,771 --> 00:09:26,316
- On peut regarder 106 & Park ?
- Bien sûr.

157
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
Tu n'as pas demandé la permission.

158
00:09:29,986 --> 00:09:32,114
J'ai pas besoin de ta permission.

159
00:09:32,197 --> 00:09:35,075
Mme Tendler dit le contraire,
elle va te foutre une raclée.

160
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
On dirait une vieille.

161
00:09:36,618 --> 00:09:39,954
Je suis une vieille,
à partir d'aujourd'hui.

162
00:09:40,037 --> 00:09:42,165
Et c'est moi qui regarde la télé,
j'ai demandé.

163
00:09:42,249 --> 00:09:44,167
Personne n'aime ce que tu regardes.

164
00:09:44,251 --> 00:09:45,793
Vous fichez quoi ?

165
00:09:45,877 --> 00:09:47,629
Pas de télé pendant une semaine.

166
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
N'importe quoi !
Je déteste cette baraque.

167
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
Je ne t'apprécie pas non plus.

168
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Taystee, dans mon bureau.

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,429
- Tu vas devoir partir, la vieille.
- La ferme.

170
00:10:00,433 --> 00:10:01,392
Entre.

171
00:10:02,144 --> 00:10:03,728
Assieds-toi.

172
00:10:03,811 --> 00:10:06,814
Pas besoin de m'asseoir.
Je sais déjà, Mme Tendler.

173
00:10:06,898 --> 00:10:09,692
Comme j'ai 18 ans,
je dois trouver un endroit où vivre.

174
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Je sais que je n'ai qu'un an pour trouver,

175
00:10:12,987 --> 00:10:15,198
mais j'ai un boulot et des amis.

176
00:10:15,282 --> 00:10:16,824
Je vais réussir à me débrouiller.

177
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
Pas vrai ?

178
00:10:19,119 --> 00:10:20,495
Assieds-toi, Taystee.

179
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
Joyeux anniversaire.

180
00:10:29,837 --> 00:10:31,214
Une carte, pour moi ?

181
00:10:31,923 --> 00:10:35,760
Non. Ça vient de ta mère biologique.
On ne pouvait pas te le dire avant 18 ans.

182
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Les infos pour la contacter
sont dans l'enveloppe.

183
00:10:38,721 --> 00:10:41,141
Et ne t'en prends pas à moi. C'est la loi.

184
00:10:41,224 --> 00:10:42,975
Celle des Blancs. C'est leur faute.

185
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Elle est là-dedans ?

186
00:10:53,153 --> 00:10:54,654
Quelque chose comme ça.

187
00:11:03,955 --> 00:11:05,540
Bonjour, la marmotte.

188
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
C'est quoi, ce bordel ?

189
00:11:12,297 --> 00:11:14,173
Ne t'en fais pas. C'est un peu de bave.

190
00:11:15,091 --> 00:11:18,595
Tu as fait quoi, hier soir ?
T'as pris une nouvelle drogue ?

191
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Bayley.

192
00:11:20,597 --> 00:11:22,181
- Dehors.
- Non.

193
00:11:22,265 --> 00:11:25,352
Non. Il y a erreur.

194
00:11:25,435 --> 00:11:27,895
Je suis un danger pour la société.

195
00:11:28,521 --> 00:11:29,731
On ne peut pas te garder.

196
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
Aucune plainte n'a été déposée. Allez.

197
00:11:32,734 --> 00:11:34,694
Frank, Janie a appelé.

198
00:11:34,777 --> 00:11:37,196
Elle passera
après avoir déposé les enfants au foot.

199
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Merci, Tom.

200
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Ne désespère pas, petit.

201
00:11:42,034 --> 00:11:45,288
Dieu a inventé l'alcool
et les cellules de dégrisement pour ça.

202
00:11:46,205 --> 00:11:48,666
Pour fuir tes ennuis,

203
00:11:48,917 --> 00:11:51,336
fais un peu de grabuge,
et tu passes la nuit ici.

204
00:11:54,047 --> 00:11:55,590
Mais tout va s'arranger.

205
00:11:58,385 --> 00:11:59,677
Bayley, allez.

206
00:12:17,236 --> 00:12:18,321
Pas de chips épicées ?

207
00:12:19,406 --> 00:12:21,073
Laisse-moi tranquille.

208
00:12:21,157 --> 00:12:25,077
Pas facile vu que t'es dans mon box.

209
00:12:26,288 --> 00:12:29,582
C'est son lit. C'est le mien.
Va te faire foutre.

210
00:12:40,843 --> 00:12:42,554
Pourquoi tu ne dis rien ?

211
00:12:45,014 --> 00:12:46,641
C'est bon.

212
00:12:48,685 --> 00:12:51,187
Tu la joues silencieuse,
genre pouvoir noir ?

213
00:12:51,270 --> 00:12:52,647
Plutôt...

214
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
je n'ai pas d'énergie à gaspiller.

215
00:12:57,944 --> 00:12:59,487
J'ai ma propre tristesse à gérer.

216
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
Elle dormait là.

217
00:13:12,959 --> 00:13:14,419
Juste là.

218
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
En face de mon lit.

219
00:13:18,130 --> 00:13:20,967
Parfois, elle faisait un truc,

220
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
elle gigotait la jambe
pendant son sommeil.

221
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
Tout le pieu grinçait.

222
00:13:28,057 --> 00:13:30,142
Ça me rendait dingue.
Je voulais la frapper.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
Maintenant, j'arrive plus à dormir...

224
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
Quand je suis allongée,

225
00:13:43,781 --> 00:13:45,408
j'attends le grincement.

226
00:13:50,329 --> 00:13:51,623
Je l'ignorais.

227
00:13:53,500 --> 00:13:55,668
Je n'ai jamais pu dormir à côté d'elle.

228
00:13:58,337 --> 00:13:59,714
Justement.

229
00:14:00,632 --> 00:14:03,092
Je ne suis pas triste. Mais en colère.

230
00:14:04,677 --> 00:14:05,762
Je hais tout le monde.

231
00:14:08,515 --> 00:14:13,060
Quiconque rit ou sourit ou...

232
00:14:14,020 --> 00:14:18,315
est en vie, c'est une insulte pour moi,
et j'ai envie qu'ils crèvent tous.

233
00:14:21,318 --> 00:14:23,821
Ma rage va finir par me consumer,

234
00:14:23,905 --> 00:14:25,197
et je finirai en poussière.

235
00:14:25,281 --> 00:14:28,743
Je ne sais pas comment faire
pour que ça s'arrête.

236
00:14:31,413 --> 00:14:32,622
Moi, je sais.

237
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Allez ! Accompagne-moi.

238
00:14:41,297 --> 00:14:42,507
J'ai le bébé.

239
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
Et alors ? On le dépose chez ta cousine.

240
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Elle me doit un service pour l'acrylique.

241
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Je suis comment ?

242
00:14:49,055 --> 00:14:51,391
Bon sang, on dirait...

243
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Diane Sawyer.

244
00:14:54,060 --> 00:14:55,812
Allez. On va tout déchirer.

245
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
Je t'ai eue !

246
00:15:14,539 --> 00:15:17,750
Tout le monde se croit
à la plage du Bronx, tout à coup ?

247
00:15:18,585 --> 00:15:21,504
Plutôt Miami,
mais merci d'avoir cassé mon rêve.

248
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Avant l'arrivée de Drake.

249
00:15:23,297 --> 00:15:26,383
Merde, tu crois
que Pitbull pourrait aussi venir ?

250
00:15:26,468 --> 00:15:27,719
Non, ma grande.

251
00:15:27,802 --> 00:15:29,261
Fat Joe, si t'as du bol.

252
00:15:30,346 --> 00:15:32,139
C'est Pitbull version XL.

253
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
Qu'est-ce que tu fiches là ?

254
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
J'étais jalouse. Je veux bronzer.

255
00:15:38,855 --> 00:15:42,233
Ne ramène pas les conneries
qui se passent à l'intérieur ici.

256
00:15:42,316 --> 00:15:43,610
On essaie de se détendre.

257
00:15:44,694 --> 00:15:46,654
Tu te détends vraiment

258
00:15:46,738 --> 00:15:48,322
après tout ce cirque ?

259
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
J'essaie plutôt
de ne pas faire empirer les choses.

260
00:15:51,493 --> 00:15:52,910
Oui. Je comprends bien.

261
00:15:55,497 --> 00:15:57,164
Tu ne participes plus ?

262
00:15:57,248 --> 00:15:58,458
Oui.

263
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
Je crois bien.

264
00:16:01,127 --> 00:16:04,005
Je veux retrouver ma fille, un jour.

265
00:16:04,088 --> 00:16:08,134
C'est peut-être le seul moyen d'éviter
les emmerdes qui me collent aux basques.

266
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Je suis un aimant à emmerdes.

267
00:16:12,013 --> 00:16:15,307
C'est pas toi. C'est la prison, l'aimant.

268
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Tu crois ?

269
00:16:16,893 --> 00:16:17,977
J'espère bien.

270
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
Je veux croire que tout ira mieux dehors.

271
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
Au profil bas.

272
00:16:26,736 --> 00:16:28,320
Au petit cul de Drake.

273
00:16:29,321 --> 00:16:31,658
Je veux bien boire à ça.

274
00:16:31,741 --> 00:16:34,786
Regarde Neri ! On voit bien son ventre.

275
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
- Des textos avec Cal ?
- Que faire d'autre ?

276
00:16:39,331 --> 00:16:42,544
Je n'ai pas de choses importantes à faire
pour l'émeute.

277
00:16:42,627 --> 00:16:46,673
Bon sang. Ça doit vraiment être dur
pour toi de ne pas y participer.

278
00:16:47,674 --> 00:16:51,093
Tu risques la combustion spontanée
si tu n'en prends pas les commandes ?

279
00:16:51,177 --> 00:16:53,262
Si tu le dis, ô grande chef.

280
00:16:54,764 --> 00:16:58,810
Je ne suis là que pour te servir,
ma grande chef.

281
00:17:00,311 --> 00:17:01,729
Je trouve ça sexy.

282
00:17:05,274 --> 00:17:06,317
Que te dire ?

283
00:17:06,400 --> 00:17:10,404
Oui, tu peux continuer à pleurer pour Hugo
ou tu peux prendre une autre décision.

284
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
C'est dur de perdre un animal.

285
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
Surtout quand son ex-mari l'explose

286
00:17:16,953 --> 00:17:19,246
en voulant assassiner ta voisine.

287
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
C'est vieux comme le monde.

288
00:17:21,207 --> 00:17:24,001
Quelqu'un, qui n'était pas
mon instructeur de méditation

289
00:17:24,085 --> 00:17:25,502
lors de ma 7e cure à Sedona,

290
00:17:25,587 --> 00:17:28,631
m'a dit un jour
que la dépression, c'est tenir bon

291
00:17:29,632 --> 00:17:32,719
et la tristesse, c'est lâcher prise.

292
00:17:33,469 --> 00:17:36,598
Le moment est venu pour toi
de laisser partir Hugo.

293
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
Tu as raison. Tu as absolument raison.

294
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
Je dois lâcher prise.

295
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
Tu fais quoi ?

296
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
- Merci.
- D'accord.

297
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
Et les limites ? Voilà.

298
00:17:54,323 --> 00:17:55,992
Restons professionnelles.

299
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
Je m'appelle Lorna Morello Muccio.

300
00:18:13,593 --> 00:18:15,219
C'est allemand ?

301
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
Non, je suis italienne.

302
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
Oui. Je sais bien.

303
00:18:20,016 --> 00:18:22,351
Tu pourrais aussi bien
t'appeler Lorna Lasagna.

304
00:18:22,434 --> 00:18:24,103
Bref, mademoiselle...

305
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
poursuivez.

306
00:18:28,315 --> 00:18:30,359
Je n'arrête pas de faire des rêves.

307
00:18:32,403 --> 00:18:34,071
J'écoute.

308
00:18:34,155 --> 00:18:36,949
Des rêves sexuels.

309
00:18:39,035 --> 00:18:41,120
Et ces rêves...

310
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
comprennent des pénis ?

311
00:18:43,665 --> 00:18:48,252
Parce que ça réduira considérablement
l'intérêt que je porte à tout ça.

312
00:18:48,335 --> 00:18:50,046
Pas de pénis.

313
00:18:50,129 --> 00:18:53,215
Enfin, pas exactement.

314
00:18:53,299 --> 00:18:56,427
C'est un peu gênant, à dire vrai.

315
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Je chevauche une baleine

316
00:19:00,973 --> 00:19:03,434
dans l'océan.

317
00:19:03,517 --> 00:19:07,689
Et l'eau sur ma peau me fait ressentir
une sensation incroyable.

318
00:19:07,772 --> 00:19:10,441
Et tu sais,
elles ont des trous sur la tête...

319
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Arrête.

320
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Je crois que la séance est finie.

321
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
S'il te plaît, baise-moi.

322
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
Et Vinnie ?

323
00:19:22,494 --> 00:19:24,330
J'ai vraiment besoin de ton aide.

324
00:19:24,413 --> 00:19:28,042
Je suis grave en chaleur,
je n'en peux plus.

325
00:19:28,125 --> 00:19:29,210
Tu dois me baiser.

326
00:19:29,293 --> 00:19:30,627
- Tu me supplies ?
- Oui.

327
00:19:30,712 --> 00:19:31,754
Tu me supplies ?

328
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
- Je suis docteur.
- Je sais.

329
00:19:33,798 --> 00:19:36,592
- Tu es sérieuse ?
- Oui, très sérieuse.

330
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
Occupe-toi de ta patiente.

331
00:19:40,512 --> 00:19:41,723
J'adore tes seins.

332
00:19:41,806 --> 00:19:44,016
Mon Dieu. Ce que tu m'as manqué.

333
00:19:48,396 --> 00:19:50,356
Ce qui se passe lors d'une émeute y reste.

334
00:20:03,369 --> 00:20:06,038
Passe-moi ce bidon d'huile, tu veux ?

335
00:20:06,122 --> 00:20:09,876
Tu comptes pas te dorer la couenne
au soleil comme les autres allumées, si ?

336
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
Je n'ai pas bronzé depuis 1962.

337
00:20:13,337 --> 00:20:15,464
On va pas tenir longtemps à ce rythme.

338
00:20:16,215 --> 00:20:19,969
Le corps humain peut tenir
pendant trois semaines sans nourriture.

339
00:20:20,511 --> 00:20:23,055
Moi, j'ai tenu huit jours.

340
00:20:23,680 --> 00:20:27,184
La météo m'a surprise
sur un sentier en Virginie.

341
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
On finit par avoir des hallucinations...

342
00:20:30,687 --> 00:20:33,399
mais ça peut être sympa,
si on s'y prend bien.

343
00:20:34,025 --> 00:20:35,026
Merde !

344
00:20:35,109 --> 00:20:38,279
C'est le genre de vacances
dont j'ai besoin.

345
00:20:38,362 --> 00:20:39,822
Sortir de ma tête.

346
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
C'est possible sans mourir de faim
et sans sortir ?

347
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Si tu trouves la came qui te convient.

348
00:20:57,423 --> 00:21:00,134
- Que le grand cric me croque.
- Vous avez vu cette vidéo ?

349
00:21:00,217 --> 00:21:02,053
"Chips au fromage et épicées" ?
Génial.

350
00:21:02,136 --> 00:21:03,846
Les jeunes sont super motivés.

351
00:21:03,930 --> 00:21:07,266
Ces en-cas sont délicieux.
Épicés. Saveur fromage. Croquants.

352
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Génial.
Même les adultes ont perdu la boule.

353
00:21:09,769 --> 00:21:11,854
Le président des États-Unis les a envoyés.

354
00:21:11,938 --> 00:21:13,605
Ils accèdent à nos revendications.

355
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
On a gagné ! L'Amérique est super.

356
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
Merde. Toute cette folie aboutit
à quelque chose ?

357
00:21:18,444 --> 00:21:21,113
La vie ici va donc
vite revenir au statu quo.

358
00:21:21,197 --> 00:21:23,532
- Alléluia.
- On a donc peu de temps

359
00:21:23,615 --> 00:21:25,952
pour droguer Piscatella, le traîner ici

360
00:21:26,035 --> 00:21:27,995
et le forcer à signer des aveux.

361
00:21:28,537 --> 00:21:29,872
Oh, bravo.

362
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
Qu'en penses-tu ?
Quel devrait être le plan ?

363
00:21:33,417 --> 00:21:36,212
Quel poison puissant, mais pas trop,
devrait-on utiliser ?

364
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Je regarde sur Internet !

365
00:21:40,966 --> 00:21:41,884
Merde.

366
00:21:42,384 --> 00:21:44,929
- On n'a plus de chips.
- Faut qu'on file.

367
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
Parfois, faut laisser les autres
se débrouiller avec leurs soucis.

368
00:21:53,562 --> 00:21:55,106
C'est pour dire.

369
00:21:56,273 --> 00:21:59,735
Une société aurait déjà dû
vouloir capitaliser sur ma célébrité.

370
00:22:00,277 --> 00:22:05,574
Je suis apparue dans un magazine national
et je suis un mème sur le café.

371
00:22:05,657 --> 00:22:07,827
Où vous êtes, Starbucks ?

372
00:22:07,910 --> 00:22:09,578
C'est parti.

373
00:22:09,661 --> 00:22:11,831
La célébrité lui a tourné la tête.

374
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Merde !

375
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
QG de l'émeute.

376
00:22:18,712 --> 00:22:21,632
Comment pouvez-vous
réaliser nos rêves de prison ?

377
00:22:21,715 --> 00:22:23,885
Ici Nita,
du bureau du gouverneur Hutchinson.

378
00:22:23,968 --> 00:22:27,388
Salut, Nita ! Quoi de neuf ?

379
00:22:28,514 --> 00:22:31,183
Vos chips étaient délicieuses.

380
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
Vraiment. On s'est régalées.

381
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Tant mieux.

382
00:22:34,896 --> 00:22:37,606
Salut, Nita. Désolée. Oui, c'est Taystee.

383
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Mets le haut-parleur !

384
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Taystee. Ravie de vous avoir rencontrée
en personne.

385
00:22:46,240 --> 00:22:48,659
Merde ! Elle est polie et tout.

386
00:22:48,742 --> 00:22:49,952
Moi de même.

387
00:22:50,036 --> 00:22:51,537
"Moi de même."

388
00:22:51,620 --> 00:22:54,581
Ravie que vous appréciiez
les en-cas et les tampons.

389
00:22:54,665 --> 00:22:57,168
J'appelle pour discuter
de la libération des otages.

390
00:22:57,251 --> 00:22:59,253
Comment vous
et votre équipe voulez faire ?

391
00:23:01,297 --> 00:23:03,674
C'est quoi, ces conneries ?

392
00:23:03,757 --> 00:23:05,801
Désolée. Je n'ai pas bien entendu.

393
00:23:05,884 --> 00:23:08,345
Désolée. C'est sûrement le réseau.

394
00:23:08,429 --> 00:23:12,016
J'appelle pour discuter
de la libération des otages.

395
00:23:13,475 --> 00:23:16,020
Oui, et le reste de nos revendications ?

396
00:23:16,103 --> 00:23:20,274
Le gouverneur est prêt à faire
tout son possible pour les honorer,

397
00:23:20,357 --> 00:23:22,734
mais ces cartons étaient
une preuve de bonne foi,

398
00:23:22,818 --> 00:23:26,072
nous en attendons désormais
autant de votre part en retour.

399
00:23:27,573 --> 00:23:31,202
Je ne vois pas en quoi des en-cas
équivalent à nos otages.

400
00:23:31,285 --> 00:23:35,497
Mlle Jefferson, ne faites pas l'erreur
de penser que nous sommes l'ennemi.

401
00:23:35,581 --> 00:23:37,916
Tout le monde veut une issue pacifique.

402
00:23:38,000 --> 00:23:39,668
Mais on a besoin de votre aide.

403
00:23:39,751 --> 00:23:43,797
Si vous libérez les otages, nous ferons
de notre mieux pour vous aider.

404
00:23:44,715 --> 00:23:46,258
Vous me prenez pour une débile ?

405
00:23:46,342 --> 00:23:49,803
Je comprends vos mots pour m'embobiner,
"faire de notre mieux". Mlle...

406
00:23:49,886 --> 00:23:52,681
- Reddy.
- Ma meilleure amie est morte, Mlle Reddy.

407
00:23:52,764 --> 00:23:54,808
Alors, "faire de notre mieux"
ne suffira pas.

408
00:23:56,435 --> 00:23:57,644
"Faire de notre mieux."

409
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
Mon avocat m'a dit pareil.

410
00:24:00,356 --> 00:24:03,650
Ils auraient pu trouver mieux que ça,
sérieux.

411
00:24:04,485 --> 00:24:05,987
On en est où, là ?

412
00:24:08,614 --> 00:24:10,199
À la case départ.

413
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Tasha ?

414
00:24:30,386 --> 00:24:31,595
Bonjour.

415
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
Tu ressembles...

416
00:24:36,267 --> 00:24:37,934
Enchantée, Mlle Jefferson.

417
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
Mia, s'il te plaît.

418
00:24:41,730 --> 00:24:43,399
Tu veux t'asseoir ?

419
00:24:48,070 --> 00:24:49,863
Merci de me rencontrer.

420
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
Pourquoi tu voulais pas de moi ?

421
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
Tasha...

422
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
C'est Taystee, maintenant.

423
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
J'avais 15 ans.

424
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
Je n'avais rien.

425
00:25:07,756 --> 00:25:10,467
Pas de maison. Pas de parents.

426
00:25:11,635 --> 00:25:14,805
Juste un petit ami et une chambre riquiqui
chez sa saleté de tante.

427
00:25:16,473 --> 00:25:17,641
Je suis tombée enceinte.

428
00:25:18,934 --> 00:25:21,645
Elle a dit qu'elle nous virerait
si on gardait le bébé...

429
00:25:22,313 --> 00:25:23,439
Toi.

430
00:25:24,523 --> 00:25:25,732
Merde.

431
00:25:27,651 --> 00:25:30,862
On dirait un de ces téléfilms bidon
sur la chaîne des Blanches.

432
00:25:32,114 --> 00:25:33,865
- Lifetime.
- Quoi ?

433
00:25:35,326 --> 00:25:37,578
La chaîne où toutes les Blanches chialent.

434
00:25:37,661 --> 00:25:38,870
C'est Lifetime.

435
00:25:39,788 --> 00:25:42,874
C'est pas aussi là que les parents tarés
habillent leurs gosses

436
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
comme les poupées sur le papier toilette ?

437
00:25:44,960 --> 00:25:47,296
Oui. Mini-miss USA.

438
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
- Oui.
- J'adore !

439
00:25:52,593 --> 00:25:55,011
Je me demandais toujours
à quoi tu ressemblais,

440
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
qui tu étais devenue et...

441
00:25:59,766 --> 00:26:01,102
ce qui te fait rire.

442
00:26:03,187 --> 00:26:05,063
Et en te voyant là,

443
00:26:06,982 --> 00:26:08,317
tu es encore mieux.

444
00:26:11,195 --> 00:26:13,989
Merci de m'avoir donné une chance.

445
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Merci de m'avoir retrouvée.

446
00:26:19,661 --> 00:26:20,746
Maman !

447
00:26:21,705 --> 00:26:23,415
Chérie, que fais-tu là ?

448
00:26:23,499 --> 00:26:25,376
Salut, chérie. On allait à l'église.

449
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
J'espérais lui trouver
des chaussures à la vente.

450
00:26:29,004 --> 00:26:30,131
Qui est ton amie ?

451
00:26:30,756 --> 00:26:33,217
C'est Taystee.

452
00:26:33,300 --> 00:26:34,343
Tu te souviens, Robin ?

453
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
Elle vivait au-dessus de chez Troy ?
C'est sa fille.

454
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
Oui. Salut, Taystee.

455
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Papa, on y va !

456
00:26:41,392 --> 00:26:43,477
D'accord. Je te vois à la maison.

457
00:26:43,560 --> 00:26:45,479
Salut, maman ! Salut, madame !

458
00:26:48,982 --> 00:26:50,359
Ils ignorent qui je suis.

459
00:26:52,068 --> 00:26:55,531
Je leur dirai. Je te le promets.

460
00:26:55,614 --> 00:26:56,948
C'est juste que ce n'était...

461
00:26:57,949 --> 00:27:00,161
Personne ne m'a appris
comment m'y prendre.

462
00:27:00,244 --> 00:27:03,247
Je voulais te rencontrer d'abord.
Renouer avec toi.

463
00:27:06,417 --> 00:27:09,044
Je me rachèterai, d'accord ?

464
00:27:11,547 --> 00:27:13,465
Je veux que tu sois de la famille.

465
00:27:22,266 --> 00:27:24,726
Bouboule, tu peux interroger le témoin.

466
00:27:30,607 --> 00:27:34,236
Mesdames et messieurs, des claquettes.

467
00:27:35,696 --> 00:27:38,740
Mlle Rice. Vous avez dit
que votre émission télé préférée

468
00:27:38,824 --> 00:27:39,908
est Sauvés par le gong.

469
00:27:39,991 --> 00:27:42,203
- Est-ce exact ?
- Objectification !

470
00:27:43,370 --> 00:27:45,414
Assieds-toi. Réponds à la question.

471
00:27:47,040 --> 00:27:49,084
C'est exact. Sauvés par le gong.

472
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Et quel est ton épisode préféré ?

473
00:27:52,671 --> 00:27:57,175
Facile. Celui où Jessie devient accro
aux pilules à la caféine.

474
00:27:57,259 --> 00:27:58,594
C'était très crédible.

475
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
Oui, c'est culte.

476
00:28:00,304 --> 00:28:03,557
Oui. Voyez-vous,
Jessie ne pouvait pas supporter

477
00:28:03,640 --> 00:28:06,768
la pression des examens
et son groupe de musique,

478
00:28:06,852 --> 00:28:08,312
n'est-ce pas ?

479
00:28:08,395 --> 00:28:10,939
Sauf que je n'ai pas aimé leur message :

480
00:28:11,022 --> 00:28:13,234
"La drogue, c'est mal. Blablabla."

481
00:28:13,317 --> 00:28:16,653
Ce n'est pas un bon message
pour les enfants.

482
00:28:18,697 --> 00:28:21,617
Et que pensez-vous de l'épisode
"Changement de direction" ?

483
00:28:23,619 --> 00:28:26,872
Celui où toute la bande travaille
au Malibu Sands.

484
00:28:26,955 --> 00:28:29,916
Stacey est la patronne, et tout roule.

485
00:28:31,752 --> 00:28:34,255
Oui, cet épisode.

486
00:28:34,338 --> 00:28:37,633
C'est drôle. Un épisode vraiment simple.

487
00:28:40,511 --> 00:28:42,346
Mlle Rice.

488
00:28:42,429 --> 00:28:45,224
Diriez-vous
que si une série est votre préférée,

489
00:28:45,307 --> 00:28:46,808
vous avez vu tous les épisodes ?

490
00:28:47,643 --> 00:28:48,935
Bien sûr.

491
00:28:49,936 --> 00:28:51,397
Contente qu'on soit d'accord.

492
00:28:51,480 --> 00:28:54,441
Car je ne sais pas pour vous autres,

493
00:28:54,524 --> 00:28:56,652
mais si je dis
qu'un épisode est mon préféré,

494
00:28:56,735 --> 00:28:59,863
vous pouvez être sûres que j'ai vu
tous les épisodes plusieurs fois.

495
00:28:59,946 --> 00:29:02,491
Et je connais cette série par cœur.

496
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
Par conséquent, désolée, car il me semble

497
00:29:05,827 --> 00:29:09,373
que vous n'avez pas vu l'épisode dix
de la saison trois,

498
00:29:09,456 --> 00:29:11,333
où, malgré la fin délicieuse,

499
00:29:11,417 --> 00:29:14,670
où toute la bande décide d'aider Stacey,

500
00:29:14,753 --> 00:29:17,381
tout part à vau-l'eau !

501
00:29:19,841 --> 00:29:21,718
Qui est Stacey ?

502
00:29:21,802 --> 00:29:24,680
Je soumets ! Le témoin ment.

503
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
Elle n'est pas crédible.

504
00:29:26,097 --> 00:29:27,849
Et je n'ai plus de questions !

505
00:29:28,600 --> 00:29:29,643
Attendez voir !

506
00:29:29,726 --> 00:29:31,645
Attendez voir !

507
00:29:31,728 --> 00:29:33,647
Ça n'a strictement rien à voir !

508
00:29:33,730 --> 00:29:36,149
On l'a vue donner l'arme à Donuts.

509
00:29:36,232 --> 00:29:38,735
Oui ! Elle est coupable !

510
00:29:38,819 --> 00:29:41,280
Même si Lisa Turtle est ma préférée !

511
00:29:41,363 --> 00:29:43,156
- C'est dingue.
- Elle ment.

512
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
Personne ne préfère Lisa Turtle.

513
00:29:44,991 --> 00:29:47,202
Aux chiottes !

514
00:29:47,286 --> 00:29:50,205
- Du calme !
- C'est ridicule !

515
00:29:50,289 --> 00:29:51,873
Il y a forcément un meilleur moyen.

516
00:30:11,352 --> 00:30:13,729
Putain de merde, je vais être célèbre.

517
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
C'est l'hallu grave.

518
00:30:16,398 --> 00:30:18,942
Aleida ? Bonjour. April.
On s'est parlé au téléphone.

519
00:30:19,025 --> 00:30:21,403
Venez à l'intérieur. On va vous maquiller.

520
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
T'entends ça ? "Te maquiller."

521
00:30:24,448 --> 00:30:27,701
J'ai une question pour toi.
Vous allez me payer, pas vrai ?

522
00:30:27,784 --> 00:30:30,621
Vous pourriez me filer 1 000 $ d'avance ?

523
00:30:30,704 --> 00:30:33,039
Quelqu'un vous a dit qu'on vous paierait ?

524
00:30:33,123 --> 00:30:34,791
On ne paie pas nos invités.

525
00:30:34,875 --> 00:30:37,794
- Je déconne.
- D'accord.

526
00:30:37,878 --> 00:30:40,046
Vous devrez
faire attention à votre langage

527
00:30:40,130 --> 00:30:42,048
avant le direct.

528
00:30:43,008 --> 00:30:45,802
Si tu savais combien ça coûte
de refaire toute l'électricité.

529
00:30:45,886 --> 00:30:47,763
Une somme astronomique.

530
00:30:47,846 --> 00:30:51,182
Du coup, on essaie de le faire nous-mêmes.

531
00:30:51,266 --> 00:30:53,769
- J'ai acheté un livre.
- Tu n'es pas électricien.

532
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Je peux toujours essayer.

533
00:30:55,312 --> 00:30:59,107
Et si toute la maison prend feu
et qu'on se retrouve sans rien

534
00:30:59,190 --> 00:31:02,027
ou si tu t'électrocutes
et que tu grilles...

535
00:31:02,110 --> 00:31:04,488
Arrête. Tu vas stresser le petit.

536
00:31:05,739 --> 00:31:07,616
- Tu as raison.
- Chérie...

537
00:31:12,037 --> 00:31:14,415
Et toi, quoi de neuf ?

538
00:31:14,498 --> 00:31:16,875
J'ai surtout eu envie de mourir.

539
00:31:19,002 --> 00:31:21,129
Fais attention.

540
00:31:21,212 --> 00:31:24,550
Ta mère ne doit pas t'entendre dire ça.

541
00:31:25,258 --> 00:31:27,928
Ou tu risques de finir
dans une chambre capitonnée.

542
00:31:28,595 --> 00:31:30,722
Oui, tu traverses une mauvaise passe.

543
00:31:30,806 --> 00:31:32,516
Mais tu sais,

544
00:31:33,892 --> 00:31:35,143
tout va s'arranger.

545
00:31:36,437 --> 00:31:38,939
Pourquoi tout le monde me répète ça ?

546
00:31:39,022 --> 00:31:42,150
Que tout va s'arranger ?

547
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
Comment ça marche, exactement ?

548
00:31:45,278 --> 00:31:46,822
Il y a une...

549
00:31:46,905 --> 00:31:52,911
baguette magique ou un dieu spécial
qui aime les tueurs blancs ?

550
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Tout ne va pas s'arranger.

551
00:31:57,207 --> 00:32:02,045
L'intérêt de la vie, c'est de découvrir
ce qui va advenir, mais...

552
00:32:03,296 --> 00:32:05,716
je sais déjà exactement
ce que ma vie va donner.

553
00:32:07,468 --> 00:32:09,052
Alors, à quoi bon ?

554
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
Mieux vaut mourir.

555
00:32:17,478 --> 00:32:20,105
- Courir ?
- Courir.

556
00:32:20,188 --> 00:32:24,317
Aussi vite que tu peux,
jusqu'à sentir tes poumons exploser.

557
00:32:24,400 --> 00:32:29,322
Jusqu'à ne plus penser
qu'à tes jambes courbatues.

558
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
Je suis encore soûle, je crois.

559
00:32:31,450 --> 00:32:33,910
Tu ne le seras plus après ça.

560
00:32:33,994 --> 00:32:36,037
Allez.

561
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
Filez vos chips !

562
00:32:39,291 --> 00:32:40,750
Tu as dit "vos".

563
00:32:40,834 --> 00:32:42,377
Elles sont donc à nous.

564
00:32:42,461 --> 00:32:44,129
C'est important.

565
00:32:44,212 --> 00:32:45,756
Vous êtes la police des chips ?

566
00:32:45,839 --> 00:32:47,048
C'était un pot-de-vin.

567
00:32:47,132 --> 00:32:50,301
Monsieur le gouverneur pensait
nous embobiner pour qu'on cède

568
00:32:50,385 --> 00:32:52,513
contre des chips et des tampons.

569
00:32:52,596 --> 00:32:56,600
- Ils veulent nous boucher tous les trous.
- Vous les balancez ? Super plan.

570
00:32:56,683 --> 00:32:58,268
Faut montrer qu'on est sérieuses.

571
00:32:58,351 --> 00:33:00,270
- Ça déchire.
- Non, c'est stupide.

572
00:33:00,353 --> 00:33:02,564
Oui. On ne veut pas que tout ça s'arrête ?

573
00:33:02,648 --> 00:33:05,233
- On veut la justice.
- Vous voulez la justice.

574
00:33:05,316 --> 00:33:07,569
Nous, on veut retrouver nos familles
chez nous.

575
00:33:07,653 --> 00:33:10,446
Certaines d'entre nous
n'ont pas de chez-nous.

576
00:33:10,531 --> 00:33:12,616
Chez moi, c'est ici,
et je compte me battre.

577
00:33:13,324 --> 00:33:16,537
Vous croyez qu'ils feraient pareil
si on était des hommes ?

578
00:33:16,620 --> 00:33:17,663
C'est insultant.

579
00:33:17,746 --> 00:33:19,498
- Exactement.
- C'est parti.

580
00:33:19,581 --> 00:33:21,041
- Quoi ?
- Elle.

581
00:33:21,124 --> 00:33:24,460
J'en ai marre de me prélasser au soleil.
On a fait le plus dur.

582
00:33:24,545 --> 00:33:27,798
C'est ce que je dis.
On n'a plus qu'à les faire poireauter.

583
00:33:27,881 --> 00:33:29,090
On le doit à nous-mêmes.

584
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
C'est ça.

585
00:33:37,015 --> 00:33:38,099
Comment je peux aider ?

586
00:33:38,183 --> 00:33:39,851
En récupérant les en-cas.

587
00:33:39,935 --> 00:33:41,352
Mais elles vont te détester.

588
00:33:42,062 --> 00:33:43,229
Je connais ça.

589
00:33:44,272 --> 00:33:46,692
- File-moi ces...
- Yo ! Je venais de l'ouvrir !

590
00:33:46,775 --> 00:33:50,070
Aboulez vos paquets de chips.
Allez, par ici.

591
00:34:27,691 --> 00:34:29,943
LA FORCE DE L'IMPERFECTION

592
00:34:51,590 --> 00:34:55,761
"VOUS CHERCHEZ VOS AMIES ?"

593
00:34:58,639 --> 00:35:00,682
- Soixante secondes.
- C'est fini ?

594
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Si Machine n'avait pas parlé
d'être "subtile" et de "rosée",

595
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
on aurait fini hier.

596
00:35:07,939 --> 00:35:09,107
Tu es magnifique.

597
00:35:10,483 --> 00:35:13,319
Bien. Bonne chance !
Fais des réponses super longues.

598
00:35:13,403 --> 00:35:14,738
Pour faire intelligente.

599
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Montre ton profil droit. Ton bon profil.

600
00:35:17,323 --> 00:35:19,660
Et répète souvent le nom du présentateur.

601
00:35:19,743 --> 00:35:22,704
Et réponds toujours à une question
par une autre question.

602
00:35:22,788 --> 00:35:23,789
Quinze secondes.

603
00:35:23,872 --> 00:35:25,957
Rendez-moi service,
ne me faites pas virer.

604
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
Vous allez avoir une promotion.

605
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
Aleida, voici Susan.
Elle va vous interviewer.

606
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
- À l'antenne dans cinq, quatre, trois...
- Bonjour.

607
00:35:35,466 --> 00:35:38,553
Ravie de vous retrouver
dans New York Metro où nous évoquons

608
00:35:38,637 --> 00:35:41,682
la situation en cours
au pénitencier de Litchfield.

609
00:35:41,765 --> 00:35:46,102
Avec nous aujourd'hui, Aleida Diaz,
ex-détenue à Litchfield.

610
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Mlle Diaz,
vous avez été libérée récemment.

611
00:35:50,732 --> 00:35:52,275
Si j'ai été libérée récemment ?

612
00:35:55,153 --> 00:35:56,655
Que voulez-vous dire ?

613
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
Exactement, Susie-Q.

614
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
C'est Susan.

615
00:36:00,366 --> 00:36:05,330
Avez-vous été en contact avec quelqu'un
de Litchfield depuis l'émeute ?

616
00:36:05,413 --> 00:36:07,457
Avez-vous des amies à l'intérieur ?

617
00:36:08,834 --> 00:36:11,127
Oui. Et je leur ai parlé.

618
00:36:11,211 --> 00:36:12,754
Elles vont bien ?

619
00:36:13,421 --> 00:36:16,007
C'est difficile d'avoir des réponses
de ces greluches.

620
00:36:16,091 --> 00:36:18,634
- Pardon. Je peux dire "greluches" ?
- Oui.

621
00:36:18,719 --> 00:36:20,345
- Ben, merde.
- Mais pas ça.

622
00:36:20,428 --> 00:36:22,889
C'est quoi cette règle à la con, putain ?

623
00:36:24,933 --> 00:36:27,560
Que crois-tu
qu'elle est en train de faire, là ?

624
00:36:28,812 --> 00:36:32,774
Elle est sûrement assise dans sa véranda,

625
00:36:32,858 --> 00:36:37,445
à se faire servir
une salade fraîche du jardin

626
00:36:37,528 --> 00:36:40,824
avec des noix et du fromage de chèvre.

627
00:36:40,907 --> 00:36:46,913
Sûrement accompagnée
d'une sorte de thé vert glacé tropical.

628
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Du fromage de chèvre.

629
00:36:49,332 --> 00:36:51,126
C'est bien Judy, ça.

630
00:36:51,209 --> 00:36:53,754
Elle connaît sûrement la chèvre
dont vient le lait.

631
00:36:54,755 --> 00:36:56,631
Tu crois qu'elle nous a aimées ?

632
00:36:57,590 --> 00:36:58,842
Peut-être.

633
00:36:58,925 --> 00:37:01,386
Avant qu'on l'enlève et qu'on la crucifie.

634
00:37:03,429 --> 00:37:06,349
Filez toutes vos chips. Illico.

635
00:37:07,100 --> 00:37:08,894
Chapman met la pression !

636
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
On n'en a pas eu.

637
00:37:10,603 --> 00:37:12,731
Allez. Filez-les-nous.

638
00:37:12,814 --> 00:37:16,067
On ignore de quoi tu parles.

639
00:37:16,151 --> 00:37:17,944
Tu es une menteuse.

640
00:37:18,028 --> 00:37:20,488
On n'attrape pas les mouches
avec du vinaigre.

641
00:37:20,571 --> 00:37:23,449
- Il faut savoir être ferme.
- Tu vas trop loin.

642
00:37:23,533 --> 00:37:26,369
- Regarde ses doigts.
- Parfait.

643
00:37:26,452 --> 00:37:30,206
Tu sais ce que j'avais prévu aujourd'hui ?
D'agresser une vieille.

644
00:37:30,957 --> 00:37:32,125
D'accord.

645
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Je m'en charge.

646
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
Montre-moi tes doigts.

647
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Montre-moi tes... Montre ton doigt.

648
00:37:42,677 --> 00:37:44,137
Montre-moi tes doigts.

649
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Vous voyez ?

650
00:37:48,349 --> 00:37:51,937
Bordel de merde.
Nancy Drew a découvert une suspecte.

651
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
- Fouillons-les.
- Attends un peu.

652
00:37:54,064 --> 00:37:59,069
Tu n'as pas le droit
de fouiller nos affaires comme ça. Mais...

653
00:38:00,445 --> 00:38:03,198
- Je vous ai eues !
- Tu parles de respect pour tes aînées.

654
00:38:20,631 --> 00:38:22,801
- Je vais te manquer ?
- Non.

655
00:38:22,884 --> 00:38:26,304
T'es jalouse
parce que j'ai une famille et pas toi.

656
00:38:27,806 --> 00:38:29,640
Ça n'a rien à voir.

657
00:38:30,308 --> 00:38:32,143
Tu crois que ces gens vont t'apprécier ?

658
00:38:33,561 --> 00:38:36,481
Ils ont leur maison,
leur jolie petite vie.

659
00:38:36,564 --> 00:38:40,068
Une racaille va débarquer,
et ça finira comme chez les Cosby ?

660
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
T'hallucines.

661
00:38:46,908 --> 00:38:50,120
J'espère qu'un jour
tu trouveras ta famille, comme moi.

662
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
Je vous l'avais dit !

663
00:39:10,431 --> 00:39:11,599
Fais pas attention à eux.

664
00:39:14,560 --> 00:39:16,437
Yo, je mets ça où ? Dans le coffre ?

665
00:39:16,521 --> 00:39:17,856
Taystee...

666
00:39:19,357 --> 00:39:20,400
Je suis navrée.

667
00:39:22,986 --> 00:39:24,571
Tu peux pas venir vivre avec nous.

668
00:39:27,365 --> 00:39:28,449
Attends...

669
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Pourquoi ? Mme Tendler a dit que...

670
00:39:32,871 --> 00:39:35,248
Elle n'a pas compris
ce que j'essayais de lui dire.

671
00:39:35,331 --> 00:39:36,707
Pourquoi je ne peux pas ?

672
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
Ce n'est pas le moment pour nous.

673
00:39:39,669 --> 00:39:40,879
"Nous."

674
00:39:42,463 --> 00:39:44,883
- D'accord.
- Écoute.

675
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Je veux te donner ça.

676
00:39:47,510 --> 00:39:49,637
Ce n'est pas beaucoup,
mais je veux t'aider.

677
00:39:51,264 --> 00:39:54,475
Tu leur as parlé de moi ?

678
00:39:59,272 --> 00:40:01,357
C'est ça que t'appelles te racheter ?

679
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
Y a que toi qui comptes !

680
00:40:04,860 --> 00:40:08,864
- Je devrais prendre exemple sur toi.
- Taystee, attends !

681
00:40:18,416 --> 00:40:20,043
Bon. J'ai une question.

682
00:40:20,126 --> 00:40:23,463
Combien ici ont témoigné à leur procès ?
Levez la main.

683
00:40:26,341 --> 00:40:29,177
Ben, merde. Moi non plus.

684
00:40:29,260 --> 00:40:32,097
Parce que mon avocat m'a dit
que je me causerais du tort.

685
00:40:33,056 --> 00:40:36,892
Sur le coup, je ne l'ai pas mal pris
parce que j'étais défoncée.

686
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Et mon cerveau avait
des problèmes de connexion,

687
00:40:39,520 --> 00:40:40,771
si vous me suivez.

688
00:40:41,814 --> 00:40:45,235
Mais aujourd'hui, je me tiens devant vous
et je vous regarde toutes.

689
00:40:45,318 --> 00:40:47,862
Et je me dis qu'on peut faire mieux.

690
00:40:47,946 --> 00:40:50,615
Non, et puis merde.
Il faut qu'on fasse mieux que ça.

691
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
Mais il faut que ce soit juste.

692
00:40:53,243 --> 00:40:57,330
Sans tout ce cirque d'avocats,
de juges, de système et tout ça.

693
00:40:58,581 --> 00:40:59,915
Alors, écoutez...

694
00:41:01,000 --> 00:41:03,795
- J'ai aidé Donuts à s'enfuir.
- Quoi ? Bon Dieu !

695
00:41:03,878 --> 00:41:05,463
S'il te plaît.

696
00:41:05,546 --> 00:41:07,298
Je te suggère de fermer ta gueule.

697
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
Non. C'est bon.

698
00:41:09,925 --> 00:41:13,013
Écoutez, mon amie ici présente
s'inquiète que j'en dise trop.

699
00:41:13,096 --> 00:41:14,805
Mais je ne peux que dire la vérité.

700
00:41:15,473 --> 00:41:16,516
Et en vérité,

701
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
- j'ai aidé un gardien à fuir.
- Merde.

702
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Et oui, on avait une relation
difficile à définir.

703
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
Même troublante, parfois.

704
00:41:24,649 --> 00:41:28,028
Mais j'ai une question.
Vous lui auriez fait quoi ?

705
00:41:28,111 --> 00:41:30,238
- On lui aurait coupé les couilles.
- Tué.

706
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Aux chiottes !

707
00:41:31,990 --> 00:41:34,242
Soyons réalistes,
on l'aurait un peu malmené.

708
00:41:34,325 --> 00:41:37,953
On lui aurait fourré des trucs dans le cul
et mis avec les autres otages.

709
00:41:38,038 --> 00:41:40,915
À quoi bon ? Et après ?

710
00:41:40,999 --> 00:41:43,334
Vous auriez eu un autre otage.

711
00:41:44,085 --> 00:41:46,379
Pour alourdir votre dossier.

712
00:41:46,462 --> 00:41:47,588
Vous feriez quoi ?

713
00:41:47,672 --> 00:41:50,800
Vous fixeriez
le fond d'un tonneau sans fond.

714
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
C'est des conneries !

715
00:41:52,593 --> 00:41:55,388
Elle ne pense pas à nous.
Elle protège son petit ami.

716
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
Non, c'est faux.

717
00:41:57,057 --> 00:42:00,393
Écoutez, tout ce que je peux faire,
c'est vous dire ce que je ressens.

718
00:42:00,476 --> 00:42:03,271
Je suis une personne.
Je parle à des gens.

719
00:42:04,564 --> 00:42:06,732
Je vais vous laisser discuter entre vous.

720
00:42:06,816 --> 00:42:08,109
Si vous croyez que je mérite

721
00:42:08,192 --> 00:42:10,153
d'être jetée aux chiottes, soit.

722
00:42:10,236 --> 00:42:12,321
Mais vous ne vaudrez pas mieux qu'eux.

723
00:42:12,405 --> 00:42:14,782
C'est vraiment triste
parce qu'ils sont craignos.

724
00:42:15,366 --> 00:42:18,786
On avait l'occasion de faire nos règles.
Vous ne voulez pas ?

725
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
CUISINE POUR UN

726
00:42:53,196 --> 00:42:55,240
Je voulais te parler d'un truc.

727
00:42:57,950 --> 00:42:59,744
Je sais.

728
00:43:01,412 --> 00:43:05,040
Tu regrettes que ma langue ait fait vibrer
ton clito il y a 45 minutes,

729
00:43:05,125 --> 00:43:06,792
ça ne doit jamais se reproduire.

730
00:43:07,877 --> 00:43:10,963
Tu as échangé des vœux,
tu dois t'engager auprès de Vinnie.

731
00:43:11,046 --> 00:43:12,798
Pas vrai ? Ça va, je comprends.

732
00:43:13,924 --> 00:43:15,260
Je l'ai mémorisé.

733
00:43:16,636 --> 00:43:18,221
Inutile de me le répéter.

734
00:43:21,641 --> 00:43:22,975
Je suis enceinte.

735
00:43:25,228 --> 00:43:29,274
Alors ça, je ne m'y attendais pas.

736
00:43:30,483 --> 00:43:32,568
Je m'en suis rendu compte quand on...

737
00:43:32,652 --> 00:43:35,738
Je te regardais en bas, puis j'ai pensé :

738
00:43:35,821 --> 00:43:37,282
"Mes nichons sont

739
00:43:37,365 --> 00:43:40,368
deux ou trois teintes plus sombres
que normalement."

740
00:43:41,202 --> 00:43:43,538
C'est un truc qui arrive
quand les femmes Morello

741
00:43:43,621 --> 00:43:45,248
ont un polichinelle dans le tiroir.

742
00:43:49,835 --> 00:43:51,171
C'est super.

743
00:43:52,087 --> 00:43:55,800
- Tu as fait un test de grossesse ?
- Non.

744
00:43:55,883 --> 00:43:58,678
Non, pas besoin. Je le sais.

745
00:43:59,762 --> 00:44:01,972
C'est pour ça que j'étais aussi excitée.

746
00:44:06,644 --> 00:44:07,687
Merde !

747
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
Pourquoi tu ris ? Non. Je...

748
00:44:10,856 --> 00:44:13,443
Ce n'est pas drôle. Je suis sérieuse.

749
00:44:13,526 --> 00:44:16,321
Oui. Je sais bien. Je sais, ma chérie.

750
00:44:16,404 --> 00:44:19,990
Et c'est bien le problème.
Tu es aussi complètement cintrée.

751
00:44:30,876 --> 00:44:33,504
Je n'ai pas cherché à te mener en bateau.

752
00:44:33,588 --> 00:44:35,047
Ce sont les hormones.

753
00:44:35,130 --> 00:44:37,758
Ce sont les hormones
qui m'ont fait faire ça avec toi.

754
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
Je t'aime énormément, Lorna.

755
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
Mais, tu sais...

756
00:44:49,019 --> 00:44:52,690
tu ne peux pas continuer
à faire ce qui te chante

757
00:44:52,773 --> 00:44:54,609
et à croire que ça ira.

758
00:44:56,151 --> 00:44:58,529
Et l'époque

759
00:44:58,613 --> 00:45:01,866
où tu joues
à la fofolle excentrique mignonne

760
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
est terminée. C'est triste.

761
00:45:04,619 --> 00:45:06,829
Tu as besoin d'aide,
et je ne peux pas t'aider,

762
00:45:06,912 --> 00:45:08,248
car je dois m'occuper de moi.

763
00:45:08,331 --> 00:45:11,584
Ou peut-être pourrais-tu
aller voir le psy de la prison.

764
00:45:11,667 --> 00:45:13,127
Pour écouter son avis.

765
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
Je suis sûre qu'elle va me dire...

766
00:45:15,170 --> 00:45:18,007
Elle va me traiter de bonne poire débile

767
00:45:18,090 --> 00:45:20,217
et cinglée pour m'être encore infligé ça.

768
00:45:20,301 --> 00:45:21,844
Puis elle me dira

769
00:45:21,927 --> 00:45:26,516
de ne plus jamais, au grand jamais,
m'infliger ça.

770
00:45:26,599 --> 00:45:29,852
Et cette fois, je vais l'écouter

771
00:45:29,935 --> 00:45:32,229
parce que c'est une experte.

772
00:45:38,235 --> 00:45:40,405
C'est trop tard.

773
00:45:40,488 --> 00:45:42,239
J'ai bu huit bouteilles.

774
00:45:42,323 --> 00:45:46,118
Je suis désolé d'être un raté pareil.

775
00:45:46,201 --> 00:45:48,329
Je vous aime tellement.

776
00:45:50,164 --> 00:45:51,791
La teinture est non toxique.

777
00:45:52,542 --> 00:45:53,584
Quoi ?

778
00:45:53,668 --> 00:45:56,504
Tu auras sûrement une chiasse carabinée
pendant deux jours.

779
00:45:56,587 --> 00:45:59,924
J'ai des lingettes dans les toilettes,
si tu en as besoin.

780
00:46:00,841 --> 00:46:02,427
Bon sang.

781
00:46:02,510 --> 00:46:04,094
Même pas capable de me suicider.

782
00:46:04,178 --> 00:46:07,390
Mon chéri, ton père et moi

783
00:46:07,473 --> 00:46:09,642
pensons que tu as besoin d'aide.

784
00:46:10,560 --> 00:46:12,645
Vous croyez ?

785
00:46:12,728 --> 00:46:15,648
Oui ! Putain, évidemment !

786
00:46:15,731 --> 00:46:18,693
Je me suis fait arrêter.

787
00:46:18,776 --> 00:46:21,571
J'ai cherché à tout prix à mourir.

788
00:46:22,237 --> 00:46:24,114
Et tout ce que vous me dites, c'est :

789
00:46:24,198 --> 00:46:26,951
"Ça va s'arranger"
et "La vie est compliquée".

790
00:46:27,034 --> 00:46:28,453
Enfin !

791
00:46:28,536 --> 00:46:31,163
Assurez-vous qu'ils m'enferment
pendant très longtemps.

792
00:46:31,246 --> 00:46:32,498
S'il vous plaît !

793
00:46:47,012 --> 00:46:48,348
C'est là ?

794
00:46:48,431 --> 00:46:50,140
C'est quoi, ce cirque ?

795
00:46:50,224 --> 00:46:51,434
Aucune idée.

796
00:46:56,188 --> 00:46:59,692
Ne restez pas plantées là. Entrez.

797
00:47:18,586 --> 00:47:20,755
Tu as fait ça toute seule ?

798
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
Bien sûr.

799
00:47:23,340 --> 00:47:25,175
Tu es comme le peuple taupe

800
00:47:25,259 --> 00:47:27,928
dont on parle dans les films d'horreur ?

801
00:47:28,846 --> 00:47:30,723
On préfère le terme "survivaliste".

802
00:47:30,806 --> 00:47:32,141
Ne l'insulte pas.

803
00:47:33,058 --> 00:47:35,310
C'est vraiment super, Frieda.

804
00:47:35,853 --> 00:47:37,355
Merci de nous montrer ça.

805
00:47:37,438 --> 00:47:39,940
Mais je ferais mieux de remonter et...

806
00:47:40,024 --> 00:47:41,984
Non. On va rester ici.

807
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
Nous toutes.

808
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
Alors, c'est comme ça que ça se finit.

809
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
C'est l'occasion pour vous
d'échapper à toutes ces absurdités dehors.

810
00:47:49,909 --> 00:47:52,912
Vous n'en avez pas marre
de tous ces abrutis ?

811
00:47:52,995 --> 00:47:55,205
De vous battre pour manger ?

812
00:47:55,289 --> 00:48:00,252
D'essayer de trouver une minute de calme
sans se faire brailler dans les oreilles ?

813
00:48:01,170 --> 00:48:03,756
Vous ne trouvez pas
qu'on vous sous-estime ?

814
00:48:06,300 --> 00:48:09,261
On a de quoi toutes tenir ici.

815
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
On est peut-être un peu à l'étroit ?

816
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
"Merci, Frieda."

817
00:48:17,352 --> 00:48:20,773
"Comme c'est gentil à toi, Frieda."

818
00:48:29,574 --> 00:48:31,951
Vous n'avez aucune raison d'avoir peur.

819
00:48:32,034 --> 00:48:33,578
C'est ce qu'on dit aux vaches

820
00:48:33,661 --> 00:48:35,663
avant de les envoyer à l'abattoir.

821
00:48:52,555 --> 00:48:53,806
Ça pourrait marcher.

822
00:48:58,060 --> 00:49:00,813
C'est incroyable, Frieda !

823
00:49:02,106 --> 00:49:03,691
Prem's au jeu de palets.

824
00:49:03,774 --> 00:49:05,610
Y a Frogger sur cet ordi ?

825
00:49:10,322 --> 00:49:12,324
Attention aux fils.

826
00:49:20,541 --> 00:49:21,959
Où avais-tu la tête ?

827
00:49:22,042 --> 00:49:23,544
Change de disque.

828
00:49:23,628 --> 00:49:25,838
J'en ai marre de te répondre.

829
00:49:25,921 --> 00:49:27,548
Elles vont te crucifier.

830
00:49:27,632 --> 00:49:30,926
- Ça ne prendra que quelques heures.
- Quoi ?

831
00:49:32,011 --> 00:49:35,515
Quoi ? Tout sera bientôt fini.

832
00:49:35,598 --> 00:49:37,224
Qu'elles me jettent aux chiottes.

833
00:49:37,307 --> 00:49:39,309
Tout va redevenir comme avant.

834
00:49:39,393 --> 00:49:40,603
Rien de tout ça ne durera.

835
00:49:42,688 --> 00:49:44,732
Tu me fais flipper
quand t'es intelligente.

836
00:49:44,815 --> 00:49:46,317
Oui, moi aussi.

837
00:49:47,109 --> 00:49:50,154
Dieu merci, mon cerveau
n'a pas de problèmes de connexion, là.

838
00:49:55,826 --> 00:49:56,952
On a un verdict.

839
00:50:04,669 --> 00:50:06,629
On a discuté de ton affaire

840
00:50:06,712 --> 00:50:09,757
et on a pris une décision quasi-unanime.

841
00:50:12,718 --> 00:50:13,677
Tiffany Doggett...

842
00:50:14,637 --> 00:50:17,347
pour tes crimes contre notre communauté,
tu écopes...

843
00:50:18,265 --> 00:50:20,350
- de travail d'intérêt commun.
- Oui.

844
00:50:20,434 --> 00:50:23,729
On va discuter maintenant
de tes compétences

845
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
pour trouver ce que tu pourras apporter
à ta communauté.

846
00:50:28,233 --> 00:50:30,986
On va discuter entre personnes.

847
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
- Comme tu l'as dit.
- Foutaises.

848
00:50:33,488 --> 00:50:37,785
On n'est pas toutes d'accord,
mais tant qu'à décider,

849
00:50:37,868 --> 00:50:42,497
on estime que notre système judiciaire
doit se concentrer sur la réhabilitation.

850
00:50:42,582 --> 00:50:45,042
Un crime ne devrait pas
définir une personne.

851
00:50:45,125 --> 00:50:47,086
Merci. Je vais vous rendre fières.

852
00:50:47,169 --> 00:50:48,212
Vous verrez.

853
00:50:49,546 --> 00:50:51,465
Aux chiottes !

854
00:50:51,548 --> 00:50:53,217
Elle a un bouton reset ?

855
00:50:54,134 --> 00:50:55,636
ARMES INTERDITES

856
00:50:57,763 --> 00:50:59,849
Plus prévisible comme film, tu meurs.

857
00:51:00,808 --> 00:51:02,727
Au moins, moi, j'agis.

858
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Et toute cette épreuve
va sûrement me muscler.

859
00:51:06,731 --> 00:51:09,817
Au revoir, chérie ! Bonne journée
au travail ! Tu es ridicule !

860
00:51:09,900 --> 00:51:12,653
Putain,
ces connasses nous ont bien baisées.

861
00:51:12,737 --> 00:51:16,198
Je vais faire comment
quand j'aurai une fringale ou mes règles ?

862
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Je peux respecter leur éthique,
mais s'engager aussi aveuglément...

863
00:51:21,036 --> 00:51:22,621
c'est là que ça devient dangereux.

864
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
D'accord, dix minutes.

865
00:51:25,916 --> 00:51:27,376
L'Inde était ma partie préférée

866
00:51:27,459 --> 00:51:29,712
parce que ça me rappelait ici,

867
00:51:29,795 --> 00:51:31,380
être forcée à me priver de trucs.

868
00:51:31,463 --> 00:51:34,049
Oui. C'était comme Weight Watchers,

869
00:51:34,133 --> 00:51:36,385
mais avec des vaches
et sans système de points.

870
00:51:36,468 --> 00:51:39,138
La prison, c'est un régime gratuit.
J'ai perdu 2 kilos.

871
00:51:39,221 --> 00:51:41,807
J'ai remarqué. Tu nages dans ta tenue.

872
00:51:42,975 --> 00:51:45,811
- Voilà que j'ai faim.
- Je meurs de faim.

873
00:51:45,895 --> 00:51:48,313
- La glace du magasin ?
- Putain, grave.

874
00:51:48,397 --> 00:51:50,399
Vérifiez les horaires de visite.

875
00:51:51,734 --> 00:51:55,696
"Amanda, je n'arrêterai pas
tant que mon cul n'est pas riquiqui

876
00:51:55,780 --> 00:51:57,698
au point de disparaître complètement.

877
00:51:57,782 --> 00:52:00,785
T'as entendu parler de ce régime
à base de cookies et de glace

878
00:52:00,868 --> 00:52:02,703
où on perd quand même du poids ?

879
00:52:02,787 --> 00:52:04,163
Ça s'appelle la boulimie."

880
00:52:04,913 --> 00:52:05,748
"Et au fait,

881
00:52:05,831 --> 00:52:08,167
j'adore ça. C'est un miracle."

882
00:52:09,877 --> 00:52:13,297
"Mackenzie,
j'ai toujours jalousé ta volonté.

883
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
Je suis une vache
depuis que Mark a investi

884
00:52:15,924 --> 00:52:18,427
dans ce nouveau bistro américain
au bout de la rue.

885
00:52:18,510 --> 00:52:21,221
Leurs sodas artisanaux sont à se damner.

886
00:52:21,305 --> 00:52:25,309
Pêche, lavande, pétale de rose.
Oui, s'il te plaît !"

887
00:52:26,351 --> 00:52:28,020
Quoi de neuf, Amanda ?

888
00:52:28,103 --> 00:52:29,438
Mackenzie.

889
00:52:29,521 --> 00:52:32,316
- T'es arrivée quand ?
- Hier.

890
00:52:33,192 --> 00:52:35,986
T'as bon goût en bouquins,
donc, je t'apprécie.

891
00:52:38,197 --> 00:52:40,407
- Taystee.
- Poussey.

892
00:52:41,575 --> 00:52:44,328
Ta mère ne t'a pas appelée "Pussy".

893
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Yo. Sérieux ?

894
00:52:46,330 --> 00:52:49,709
Venant d'une nouvelle
avec un nom comme "Taystee" ?

895
00:52:49,792 --> 00:52:51,919
Très juste. Au temps pour moi.

896
00:52:53,587 --> 00:52:55,881
Dis-moi si t'as besoin d'un truc ici.

897
00:52:55,965 --> 00:52:59,259
D'accord. Entendu. Merci.

898
00:52:59,343 --> 00:53:02,179
Et tu peux prendre Alice.

899
00:53:02,262 --> 00:53:04,473
Elle tient bien compagnie aux gens.

900
00:53:04,556 --> 00:53:07,226
C'est ma préférée. Pense à me la ramener.

901
00:53:08,393 --> 00:53:09,603
Entendu.

902
00:53:15,109 --> 00:53:16,276
Bienvenue en prison.

903
00:53:19,029 --> 00:53:20,572
Attendez. Elles reviennent.

904
00:53:20,655 --> 00:53:22,449
- Filmez !
- Un pot-de-vin ?

905
00:53:22,532 --> 00:53:24,284
Filmez ça !

906
00:53:24,368 --> 00:53:25,870
Qui veut des chips ?

907
00:53:27,830 --> 00:53:29,623
Tout y est, je crois.

908
00:53:29,706 --> 00:53:31,250
Sauf celles déjà mangées.

909
00:53:31,333 --> 00:53:32,877
Et les tampons utilisés.

910
00:53:32,960 --> 00:53:34,879
Bon. On peut y aller.

911
00:53:34,962 --> 00:53:36,421
Yo, il se passe quoi ?

912
00:53:37,631 --> 00:53:38,966
On brûle le pot-de-vin.

913
00:53:39,049 --> 00:53:41,969
Putain, grave. Yo, c'est bon, ça, T.

914
00:53:45,890 --> 00:53:47,099
Appelle-la.

915
00:53:49,518 --> 00:53:52,479
Salut, Nita. Bienvenue à la fête.

916
00:53:53,814 --> 00:53:55,149
Que faites-vous ?

917
00:53:55,232 --> 00:53:56,984
Des chips enflammées !

918
00:53:57,067 --> 00:53:59,111
T, dis-lui ce qu'on veut.

919
00:53:59,194 --> 00:54:01,781
On veut être prises au sérieux, putain !

920
00:54:01,864 --> 00:54:03,157
- Grave !
- C'est ça !

921
00:54:03,240 --> 00:54:04,741
Salut, Nita !

922
00:54:04,825 --> 00:54:06,410
Salut !

923
00:54:07,369 --> 00:54:08,954
Bien. Reculez !

924
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
Merde !

925
00:54:12,082 --> 00:54:14,001
Brûle, salope, brûle !

926
00:54:14,084 --> 00:54:16,295
Je t'emmerde, Piscatella !

927
00:54:16,378 --> 00:54:17,922
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

928
00:55:33,330 --> 00:55:35,332
Sous-titres : Luc Kenoufi

