﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:19,287 --> 00:01:21,749
Lokum! Lokum!

3
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
De råber "lokum".

4
00:01:28,338 --> 00:01:32,635
Vi burde sy hendes røvhul til,
så hun aldrig mere kan gå på lokum.

5
00:01:32,718 --> 00:01:34,803
Men hvor kommer lortet så hen?

6
00:01:34,887 --> 00:01:37,055
Op i hendes lunger,
så hun ikke kan få luft.

7
00:01:37,139 --> 00:01:38,515
Er du okay, Leanne?

8
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
Du bør altså få nogen
til at se på det der.

9
00:01:41,559 --> 00:01:45,397
Eller bare pakke den ind i andet
end en tørretumblerserviet og en elastik.

10
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Jeg går ingen steder,
før kællingen får, hvad hun fortjener.

11
00:01:54,406 --> 00:01:55,741
MUSIKKEN FRA "LAW & ORDER"

12
00:01:55,824 --> 00:01:59,411
I USA har alle krav på
en retfærdig rettergang.

13
00:01:59,494 --> 00:02:00,621
Medmindre man er brun!

14
00:02:00,704 --> 00:02:02,372
-Eller fattig.
-Eller berømt.

15
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Eller hvid kristen.

16
00:02:03,540 --> 00:02:07,711
Jeg tager lige en hurtig habeas corpus
quid pro quo med min klient.

17
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Glem det.

18
00:02:09,797 --> 00:02:13,008
Hør lige her,
2007-Britney Spears på steroider,

19
00:02:13,801 --> 00:02:16,511
nu skal du flytte dig,
så jeg kan tale med min ven.

20
00:02:16,594 --> 00:02:19,807
Din ven gav
vores eneste pistol til en vagt,

21
00:02:19,890 --> 00:02:22,851
og så skød han
min bedste finger af og flygtede.

22
00:02:22,935 --> 00:02:25,228
Den klamme bondeknold
skal brænde på bålet.

23
00:02:25,312 --> 00:02:27,731
Ja, så hun bliver helt sprød.

24
00:02:27,815 --> 00:02:29,232
Giv mig en highfour.

25
00:02:30,608 --> 00:02:33,070
Leanne!

26
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
Lokum! Lokum!

27
00:02:37,825 --> 00:02:41,203
Hold nu op!

28
00:02:41,286 --> 00:02:42,705
Tænk, hvis det var jer.

29
00:02:43,789 --> 00:02:47,167
Ville I så ikke gerne forklare jer,
inden I røg ud på skideren?

30
00:02:47,250 --> 00:02:50,378
Lad os nu være bedre, end de er.

31
00:02:50,462 --> 00:02:51,880
Lad os få en behørig proces.

32
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Behørig, behørig!

33
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
Siger hun behårig?

34
00:02:58,511 --> 00:02:59,346
Fem minutter.

35
00:03:15,403 --> 00:03:17,489
Pas på jakkesættet.

36
00:03:17,572 --> 00:03:19,742
-Hvad tænker du på?
-Er du vred?

37
00:03:19,825 --> 00:03:21,576
-Meget.
-Slår de mig ihjel?

38
00:03:21,659 --> 00:03:22,995
Formentlig.

39
00:03:23,078 --> 00:03:24,747
Hvad skal vi gøre?

40
00:03:25,748 --> 00:03:27,958
Vi er nødt til at spille skuespil.

41
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
Først skal du se angrende ud.

42
00:03:31,711 --> 00:03:35,382
-Du fortryder det, du har gjort.
-Nå, ked af det. Det kan jeg godt.

43
00:03:35,465 --> 00:03:39,302
Det kan jeg sagtens. Jeg er erfaren
fra min tid som butikstyv med mor.

44
00:03:39,386 --> 00:03:41,847
"Vis mor, når du er ked af det.

45
00:03:41,930 --> 00:03:46,101
Fortæl den rare mand, at du ikke ville
putte shampooen ned i underbukserne."

46
00:03:47,060 --> 00:03:49,855
Mig og mor kunne rydde
et supermarked som ingen andre.

47
00:03:49,938 --> 00:03:51,106
Der var engang,

48
00:03:51,189 --> 00:03:55,027
hvor jeg stjal otte pakker kyllingevinger
i mine smækbukser.

49
00:03:55,110 --> 00:03:58,196
Men jeg blev snuppet med ostekiksene.
Firkantede æsker...

50
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
-De er sværere.
-Bestemt.

51
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Og det virkede ikke at spille ked af det,
for bestyreren var bøsse.

52
00:04:03,451 --> 00:04:05,162
Og han hadede børn.

53
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
Men mor slap med
at give ham noget, der hed en popper.

54
00:04:07,873 --> 00:04:10,125
Jeg ved godt, hvad poppers er.

55
00:04:10,208 --> 00:04:12,044
Nå, men prøv at se her.

56
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
Det er imponerende.

57
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Skal vi så vise damerne, hvad vi kan?

58
00:04:22,262 --> 00:04:24,264
Sådan der.

59
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
-Din lille stakkel.
-Det var ikke med vilje, mor.

60
00:04:26,934 --> 00:04:28,601
Kom så her.

61
00:04:28,685 --> 00:04:30,813
-Undskyld, mor.
-Det gør ikke noget.

62
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
Jeg behøver ingen medalje,
men lidt anerkendelse ville være rart.

63
00:04:40,197 --> 00:04:43,741
Skaberen af lys burde
da i det mindste få en lille kage.

64
00:04:44,742 --> 00:04:47,745
Jeg råbte ud i lokalet:
"Hvem tror I har fikset strømmen?"

65
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Ingen reaktion.

66
00:04:50,916 --> 00:04:52,667
De er fandeme nogle hårde nysere.

67
00:04:56,088 --> 00:04:57,672
Har du noget familie derude?

68
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
Heller ikke mig.

69
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Hej, venner.

70
00:05:05,973 --> 00:05:08,641
Det tog mig et helt minut
at komme til at se så sød ud.

71
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Det tog mig kun 30 sekunder
at gøre mig så lækker her.

72
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Hvor groft.

73
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
Hvad? Jeg er to år yngre end dig.

74
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
Min mor sagde altid, at lortet begynder
at hænge, når man er 29.

75
00:05:19,903 --> 00:05:22,155
Hvorfor er der ingen,
der har fortalt mig det?

76
00:05:22,239 --> 00:05:24,407
Det ved jeg ikke.
Måske for at beskytte dig.

77
00:05:24,491 --> 00:05:27,702
Men det er godt, du ved det nu.
Gå i defensiven.

78
00:05:27,785 --> 00:05:31,832
Jeg stikker ansigtet i is hver dag.
Ligesom kød i en fryser.

79
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
Så holder lortet meget længere.

80
00:05:34,417 --> 00:05:36,920
Sluk det skide kamera nu.

81
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
Sådan der.

82
00:05:44,469 --> 00:05:45,637
Jeg ved ikke noget.

83
00:05:45,720 --> 00:05:47,389
Jeg så ikke noget.

84
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Må jeg godt tage hjem? Jeg vil hjem.

85
00:05:50,392 --> 00:05:52,435
Bare stil dem hen til indgangen.

86
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
Hvad er det, du laver?

87
00:05:54,062 --> 00:05:56,439
Udfører ordrer fra
guvernør Hutchinson. Og dig?

88
00:05:56,523 --> 00:05:59,151
Jeg leder det her sted,
og du står i vejen, for helvede.

89
00:05:59,234 --> 00:06:01,194
Taler du altid sådan til kvinder?

90
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Ikke så sært, de gør oprør.

91
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Forklar mig, hvordan guvernørens plan
om at nedtrappe situationen

92
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
går ud på at belønne de indsatte med...

93
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
...hvad fanden der er i de kasser.

94
00:06:10,578 --> 00:06:14,499
Fremover skulle du spørge pænt
i stedet for at kræve.

95
00:06:16,043 --> 00:06:19,546
CERT kan ikke garantere
indtrængen i fængslet uden ofre.

96
00:06:19,629 --> 00:06:23,008
Guvernøren bekymrer sig om dem derinde
i modsætning til visse andre.

97
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
Det er dig, jeg snakker om.

98
00:06:25,343 --> 00:06:30,348
Vi andre tager de nødvendige skridt
for at få løst situationen fredeligt. Tak.

99
00:06:30,432 --> 00:06:32,767
Ja, stil dem bare derover.

100
00:06:34,269 --> 00:06:35,478
Hvad fanden?

101
00:06:36,396 --> 00:06:38,731
Dit lort hænger, ikke?
Hvor gammel er du?

102
00:06:39,357 --> 00:06:41,193
Havde I overvejet at fortælle nogen,

103
00:06:41,276 --> 00:06:44,529
at en stak kasser er dukket op udenfor,
mens I havde vagt?

104
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
Tag et billede af hende.

105
00:06:50,660 --> 00:06:53,330
Hallo. Vi har en situation ude foran.

106
00:06:56,291 --> 00:06:57,960
Er du 30?

107
00:06:58,043 --> 00:07:00,128
35?

108
00:07:00,212 --> 00:07:03,798
Vi bør ikke spørge hende om den slags.
Sort hud følger ikke reglerne.

109
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Vær sød at hviske bedre.

110
00:07:05,758 --> 00:07:07,469
Hold kæft, har vi fået pakker?

111
00:07:10,305 --> 00:07:12,390
FedEx, UPS, Amazon Prime

112
00:07:12,474 --> 00:07:14,851
Kom med vores ting
Se at komme i sving

113
00:07:14,935 --> 00:07:17,562
Ja, det skal du aldrig
gøre igen. Nogensinde.

114
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Var det Kanye?

115
00:07:20,398 --> 00:07:22,775
-Hallo.
-Skal vi lukke op?

116
00:07:22,859 --> 00:07:24,736
Jeg kan godt lide hendes sæt.

117
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
Ikke alt for opstands-voldsomt,
men alligevel med stil.

118
00:07:27,780 --> 00:07:29,116
Jeg gør det.

119
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Goddag. Hvad kan jeg hjælpe med?

120
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
Hejsa. Nita?

121
00:07:46,591 --> 00:07:48,676
Vi talte i telefon sammen. Var det dig?

122
00:07:48,760 --> 00:07:49,927
Måske.

123
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Jeg har nogle kasser
fra guvernør Hutchinson.

124
00:07:55,642 --> 00:07:59,562
Tak. Tak skal du have.

125
00:07:59,646 --> 00:08:02,899
I hører fra os. Her er mit mobilnummer.

126
00:08:02,983 --> 00:08:05,610
Lad os holde kommunikationsvejene åbne.

127
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
Godt. Hyg jer.

128
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
Hvad fanden?

129
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
Gå nu ud og hent dem!

130
00:08:19,791 --> 00:08:23,295
Tak for hjælpen, venner.
Det er sgu sødt af jer.

131
00:08:23,378 --> 00:08:26,298
Nogle af os er kloge nok
til ikke at røre en umærket kasse.

132
00:08:26,381 --> 00:08:29,717
Det kan være hvad som helst.
Måske er det en bombe. Eller miltbrand.

133
00:08:29,801 --> 00:08:31,719
Eller små bitte soldater.

134
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Skid hul i det. En til dig...

135
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
Osterejer!

136
00:08:45,900 --> 00:08:48,070
-Takis!
-Tamponer?

137
00:08:49,154 --> 00:08:53,116
Hot Cheetos, Takis og tamponer
lyder bare ikke nær så fedt.

138
00:08:53,200 --> 00:08:54,534
Hallo...

139
00:08:55,452 --> 00:08:57,704
De opfylder vores krav.

140
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
Jeg sagde det jo! Du gjorde det.

141
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Vi behøver sgu ikke nogen talskvinde.

142
00:09:06,003 --> 00:09:07,464
Du er en helt.

143
00:09:10,508 --> 00:09:12,344
Det er da en fejl.

144
00:09:12,427 --> 00:09:16,139
Ved I ikke, at man altid
skal betale for en tandprotese?

145
00:09:16,806 --> 00:09:18,308
Tror I virkelig,

146
00:09:18,391 --> 00:09:21,186
at Kandy med "K" kan vinde
den skønhedskonkurrence

147
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
med sine egne medfødte tænder?
Fandeme nej!

148
00:09:23,771 --> 00:09:26,316
-Kan vi ikke se 106 & Park nu?
-Jo da.

149
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
Du har ikke bedt om lov.

150
00:09:29,986 --> 00:09:32,114
Jeg behøver ikke bede dig om lov.

151
00:09:32,197 --> 00:09:35,075
Frk. Tendler siger noget andet,
før hun tæver din sorte røv!

152
00:09:35,158 --> 00:09:36,659
Du lyder som en gammel dame.

153
00:09:36,743 --> 00:09:39,954
Jeg er en gammel dame fra i dag af.

154
00:09:40,037 --> 00:09:42,165
Og det er mig, der har fjernsynet.

155
00:09:42,249 --> 00:09:44,167
Ingen andre kan lide det, du ser.

156
00:09:44,251 --> 00:09:45,793
Hvad fanden laver I?

157
00:09:45,877 --> 00:09:47,629
Dante, ingen fjernsyn i en uge.

158
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
Sådan noget pis! Jeg hader at være her.

159
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
Jeg er heller ikke så vild med dig.

160
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Taystee, mit kontor.

161
00:09:53,260 --> 00:09:56,429
-Så er det af sted, gamle dame.
-Klap i.

162
00:09:59,974 --> 00:10:01,393
Kom indenfor.

163
00:10:02,144 --> 00:10:03,728
Sæt dig ned.

164
00:10:03,811 --> 00:10:06,814
Jeg gider ikke sætte mig,
for jeg ved det godt, frk. Tendler.

165
00:10:06,898 --> 00:10:09,692
Nu hvor jeg er 18,
skal jeg snart finde et sted at bo.

166
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Jeg ved godt, jeg kun har et år
til at finde noget andet,

167
00:10:12,987 --> 00:10:16,824
men jeg har et arbejde og nogle venner,
så det skal nok gå.

168
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
Ikke?

169
00:10:19,119 --> 00:10:20,495
Sæt dig ned, Taystee.

170
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
Tillykke med fødselsdagen.

171
00:10:29,837 --> 00:10:31,214
Har du købt et kort til mig?

172
00:10:31,923 --> 00:10:35,760
Nej. Din mor har kontaktet os.
Vi måtte ikke sige det, før du blev 18.

173
00:10:35,843 --> 00:10:38,054
Kontaktoplysningerne er i konvolutten.

174
00:10:38,721 --> 00:10:41,141
Du skal ikke bebrejde mig.
Jeg laver ikke loven.

175
00:10:41,224 --> 00:10:42,975
Det gør de hvide mænd. Bebrejd dem.

176
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Er hun i den her?

177
00:10:53,153 --> 00:10:54,654
Det kan man godt sige.

178
00:11:03,955 --> 00:11:05,540
Godmorgen, sovetryne.

179
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
Hvad fanden!

180
00:11:12,297 --> 00:11:14,173
Rolig nu. Det er bare lidt savl.

181
00:11:15,091 --> 00:11:18,595
Hvad var du på i går?
Er det nogle nye stoffer?

182
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Bayley.

183
00:11:20,597 --> 00:11:22,181
-Du må gerne gå.
-Nej.

184
00:11:22,265 --> 00:11:25,352
Nej, det er fejl.

185
00:11:25,435 --> 00:11:27,895
I må ikke slippe mig ud.
Jeg er til fare for andre.

186
00:11:27,979 --> 00:11:31,816
Måske, men du kan ikke blive her.
Du er ikke sigtet for noget. Kom så.

187
00:11:32,734 --> 00:11:34,694
Frank, Janie har ringet.

188
00:11:34,777 --> 00:11:37,196
Hun kommer,
når hun har kørt børnene til fodbold.

189
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Tak, Tom.

190
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Fortvivl ikke, lille ven.

191
00:11:42,034 --> 00:11:45,288
Det var derfor,
Gud opfandt sprutten og detentionen.

192
00:11:46,205 --> 00:11:48,666
Hvis man vil væk fra sine problemer,

193
00:11:48,750 --> 00:11:51,336
kan man lave lidt ballade
og tilbringe natten her.

194
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
Det skal nok gå alt sammen.

195
00:11:58,385 --> 00:11:59,677
Bayley, kom så.

196
00:12:17,236 --> 00:12:18,321
Ingen Takis til dig?

197
00:12:19,406 --> 00:12:21,073
Lad mig være.

198
00:12:21,157 --> 00:12:25,077
Det er svært,
når du sidder over for min køje.

199
00:12:26,288 --> 00:12:29,582
Det er hendes seng. Det er min.
Pis af med dig.

200
00:12:40,843 --> 00:12:42,554
Hvorfor siger du ikke noget?

201
00:12:45,014 --> 00:12:46,641
Det er fint.

202
00:12:48,685 --> 00:12:51,187
Er det sådan noget
Black Power kold skulder-pis?

203
00:12:51,270 --> 00:12:52,647
Det er nærmere...

204
00:12:54,023 --> 00:12:55,775
...jeg vil ikke spilde mine kræfter.

205
00:12:57,944 --> 00:12:59,487
Jeg er selv ked af det.

206
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
Det var her, hun sov.

207
00:13:12,959 --> 00:13:14,419
Lige der.

208
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
Lige over for mig.

209
00:13:18,130 --> 00:13:20,967
Nogle gange gjorde hun sådan noget...

210
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
...hvor hun vippede med benet,
mens hun prøvede at falde i søvn.

211
00:13:26,473 --> 00:13:30,142
Hele sengen knirkede. Det drev
mig til vanvid. Jeg ville slå hende.

212
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
Nu kan jeg ikke falde i søvn...

213
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
...fordi jeg ligger her...

214
00:13:43,781 --> 00:13:45,408
...og venter på, at det knirker.

215
00:13:50,329 --> 00:13:51,623
Det vidste jeg ikke.

216
00:13:53,500 --> 00:13:55,668
Jeg nåede aldrig
at sove ved siden af hende.

217
00:13:58,337 --> 00:13:59,714
Det er sådan, det er.

218
00:14:00,632 --> 00:14:03,092
Jeg er ikke ked af det. Jeg er vred.

219
00:14:04,677 --> 00:14:05,762
Jeg hader alle.

220
00:14:08,515 --> 00:14:13,060
Alle, der griner eller smiler eller...

221
00:14:14,020 --> 00:14:18,315
...er i live, fornærmer mig,
og de burde fandeme dø alle sammen.

222
00:14:21,318 --> 00:14:25,197
Til sidst brænder jeg op af raseri
og bliver til støv.

223
00:14:25,281 --> 00:14:28,743
Og jeg ved ikke,
hvordan jeg får det til at holde op.

224
00:14:31,413 --> 00:14:32,622
Det gør jeg.

225
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Kom så! Du skal med mig.

226
00:14:41,297 --> 00:14:42,507
Jeg har jo babyen.

227
00:14:42,590 --> 00:14:46,343
Den afleverer vi til din kusine.
Hun skylder mig for akrylneglene.

228
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
Hvordan ser jeg ud?

229
00:14:49,055 --> 00:14:52,308
Hold kæft, du ligner...

230
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
...Diane Sawyer.

231
00:14:54,060 --> 00:14:55,812
Kom. Nu skal de fandeme se løjer.

232
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
Jeg fik dig!

233
00:15:14,539 --> 00:15:17,750
Så nu tror alle pludselig,
at de er på stranden i Orchard?

234
00:15:18,585 --> 00:15:21,504
Jeg tænkte nu Miami,
men tak, fordi du ødelagde min fantasi.

235
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Drake var også på vej herud.

236
00:15:23,297 --> 00:15:26,383
Hold kæft, tror du også, Pitbull kommer?

237
00:15:26,468 --> 00:15:29,261
Næh. Måske Fat Joe, hvis du er heldig.

238
00:15:30,346 --> 00:15:32,139
Han er en stor udgave af Pitbull.

239
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Hvad fanden laver du herude?

240
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
Jeg var misundelig.
Jeg ville være solbrændt.

241
00:15:38,855 --> 00:15:42,233
Du skal ikke slæbe
noget af det lort derinde med herud.

242
00:15:42,316 --> 00:15:43,610
Vi forsøger at slappe af.

243
00:15:44,444 --> 00:15:48,322
Kan du virkelig slappe af,
midt i alt det, der er sket?

244
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Jeg forsøger bare
at undgå at gøre lortet værre.

245
00:15:51,493 --> 00:15:52,910
Ja, den er jeg med på.

246
00:15:55,497 --> 00:15:58,458
-Vil du virkelig blande dig udenom?
-Ja.

247
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
Det tror jeg.

248
00:16:01,127 --> 00:16:04,005
Jeg vil gerne hjem til min datter en dag.

249
00:16:04,088 --> 00:16:08,134
Det her er vist den eneste måde
at undgå alt det lort, jeg tiltrækker.

250
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Jeg er fandeme som en lortemagnet.

251
00:16:12,013 --> 00:16:15,307
Det er ikke dig. Fængslet er magneten.

252
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Tror du?

253
00:16:16,893 --> 00:16:17,977
Jeg håber det.

254
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
Jeg er nødt til at tro på,
at der er bedre udenfor.

255
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
Skål for lav profil.

256
00:16:26,736 --> 00:16:28,320
Og for Drakes lækre røv.

257
00:16:29,321 --> 00:16:31,658
Ja, skål på det.

258
00:16:31,741 --> 00:16:34,786
Se lige Neri! Nu kan man se det.

259
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
-Sms'er du med Cal?
-Hvad skal jeg ellers lave?

260
00:16:39,331 --> 00:16:42,544
Jeg har jo ikke travlt
med nogen vigtige opstandspligter.

261
00:16:42,627 --> 00:16:46,673
Det må være vildt svært for dig
at blande dig udenom.

262
00:16:47,674 --> 00:16:51,093
Bryder du spontant i brand,
hvis du ikke snart bliver chefen?

263
00:16:51,177 --> 00:16:53,262
Hvis du siger det, store leder.

264
00:16:54,764 --> 00:16:58,810
Jeg er her kun for at tjene dig,
store leder.

265
00:17:00,311 --> 00:17:01,729
Det er ret sexet.

266
00:17:05,274 --> 00:17:06,317
Hvad skal jeg sige?

267
00:17:06,400 --> 00:17:10,404
Du kan blive ved med at græde over Hugo,
eller du kan gøre noget andet.

268
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
Det er hårdt at miste et kæledyr.

269
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
Især når det bliver sprængt i luften
af ens eksmand

270
00:17:16,953 --> 00:17:19,246
i et mislykket forsøg på at myrde naboen.

271
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
Det er jo en ældgammel historie.

272
00:17:21,207 --> 00:17:24,001
En, som helt sikkert ikke
var min meditationslærer

273
00:17:24,085 --> 00:17:25,502
på afvænning nr. syv i Sedona,

274
00:17:25,587 --> 00:17:28,631
fortalte mig, at depression er,
når man holder fast,

275
00:17:29,632 --> 00:17:32,719
og bedrøvelse er, når man giver slip.

276
00:17:33,469 --> 00:17:36,598
Det er vist på tide,
at du giver slip på Hugo.

277
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
Du har ret. Du har fuldstændig ret.

278
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
Jeg skal give slip.

279
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
Hvad laver du?

280
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Tak.

281
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
Grænser, du ved nok. Sådan der.

282
00:17:54,323 --> 00:17:55,992
Nu holder vi det professionelt.

283
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
Mit navn er Lorna Morello Muccio.

284
00:18:13,593 --> 00:18:15,219
Er det tysk?

285
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
Nej, jeg er italiener.

286
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
Ja, jeg ved godt, du er italiener.

287
00:18:20,016 --> 00:18:22,351
Du kunne lige så godt hedde Lorna Lasagne.

288
00:18:22,434 --> 00:18:24,103
Nå, frøken...

289
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
...fortsæt.

290
00:18:28,315 --> 00:18:30,359
Jeg har haft nogle drømme.

291
00:18:32,403 --> 00:18:34,071
Ja?

292
00:18:34,155 --> 00:18:36,949
Det er sådan nogle sexede drømme.

293
00:18:39,035 --> 00:18:41,120
Har de drømme...

294
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
...noget med penisser at gøre?

295
00:18:43,665 --> 00:18:48,252
For det ville mindske
min interesse for emnet drastisk.

296
00:18:48,335 --> 00:18:50,046
Ingen penisser.

297
00:18:50,129 --> 00:18:53,215
Eller... ikke rigtig.

298
00:18:53,299 --> 00:18:56,427
Det er faktisk lidt pinligt.

299
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Jeg rider på en hval...

300
00:19:00,973 --> 00:19:03,434
...ude i havet.

301
00:19:03,517 --> 00:19:07,689
Og vandet på min hud
føles helt fantastisk.

302
00:19:07,772 --> 00:19:10,441
Og du ved godt,
at de har de der blåsthuller...

303
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Hold nu op.

304
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
Tiden er vist gået.

305
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Vil du ikke nok kneppe mig?

306
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
Hvad med Vinnie?

307
00:19:22,494 --> 00:19:24,330
Du må hjælpe mig.

308
00:19:24,413 --> 00:19:28,042
Jeg er så pisseliderlig,
og jeg kan ikke holde det ud.

309
00:19:28,125 --> 00:19:29,210
Du skal kneppe mig.

310
00:19:29,293 --> 00:19:31,754
-Tigger du?
-Jeg tigger.

311
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
Du ved godt, jeg er læge, ikke?

312
00:19:33,798 --> 00:19:36,592
-Mener du det?
-Ja. Jeg mener det virkelig.

313
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
Tag dig af din patient.

314
00:19:40,512 --> 00:19:44,016
-Dine bryster føles fantastisk.
-Jeg har sådan savnet dig.

315
00:19:48,395 --> 00:19:50,898
Hvad der sker i en opstand,
bliver i en opstand?

316
00:20:03,369 --> 00:20:06,038
Gider du række mig den oliedunk der?

317
00:20:06,122 --> 00:20:09,876
Du smører dig vel ikke ind
som alle de andre strandløver derude?

318
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
Jeg har ikke været solbrændt siden '62.

319
00:20:13,337 --> 00:20:15,464
Vi holder ikke længe med den fart.

320
00:20:16,215 --> 00:20:19,969
Kroppen kan holde sig i live
i op til tre uger uden mad.

321
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
Jeg har engang holdt i otte dage.

322
00:20:23,680 --> 00:20:27,184
Jeg løb ind i et uventet uvejr
i Virginia på en vandretur.

323
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
Man begynder at hallucinere
på et tidspunkt.

324
00:20:30,687 --> 00:20:33,399
Men det kan være sjovt,
hvis man gør det rigtigt.

325
00:20:34,025 --> 00:20:35,026
Ja, for fanden!

326
00:20:35,109 --> 00:20:38,279
Det er lige sådan en ferie,
jeg har brug for lige nu.

327
00:20:38,362 --> 00:20:39,822
Væk fra mine egne tanker.

328
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
Kan man det
uden at sulte og være udendørs?

329
00:20:42,366 --> 00:20:44,576
Du må finde det rusmiddel, der passer dig.

330
00:20:57,423 --> 00:21:00,134
-Det var satans.
-Har I set den her video?

331
00:21:00,217 --> 00:21:02,053
"Hot Cheetos & Takis"?
Den er fantastisk.

332
00:21:02,136 --> 00:21:03,846
Børn er så motiverede nu om dage.

333
00:21:03,930 --> 00:21:07,266
De her smager godt.
Stærke. Osteagtige. Sprøde.

334
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Super. Selv de voksne er
gået fra forstanden.

335
00:21:09,769 --> 00:21:11,854
Dem har USA's præsident sendt.

336
00:21:11,938 --> 00:21:13,605
De opfylder vores krav.

337
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
Vi vandt! Amerika er fantastisk.

338
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
Nå, så alt vanviddet fører
faktisk til noget?

339
00:21:18,444 --> 00:21:21,113
Derfor er livet herinde
snart tilbage ved det gamle.

340
00:21:21,197 --> 00:21:23,532
-Halleluja.
-Så vi har begrænset tid

341
00:21:23,615 --> 00:21:25,952
til at få bedøvet Piscatella,
hevet ham herind

342
00:21:26,035 --> 00:21:27,995
og tvunget en tilståelse ud af ham.

343
00:21:28,079 --> 00:21:29,872
Hold da op.

344
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
Hvad synes du? Hvad skal planen være?

345
00:21:33,417 --> 00:21:36,212
Hvilken stærk,
men ikke dødelig gift bør vi bruge?

346
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Jeg kan jo google det!

347
00:21:40,967 --> 00:21:42,301
-Så for fanden.
-Qué?

348
00:21:42,384 --> 00:21:44,929
-Vi har ikke flere Takis.
-Vi må videre.

349
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
Nogle gange må man lade det
være nogle andres problem.

350
00:21:53,562 --> 00:21:55,106
Jeg siger det bare.

351
00:21:56,273 --> 00:21:59,735
Man skulle tro, der var firmaer,
som ville udnytte min berømmelse.

352
00:22:00,277 --> 00:22:05,574
Jeg har været i et landsdækkende blad
og er et populært kaffeorienteret meme.

353
00:22:05,657 --> 00:22:07,827
Hvor er du henne, Starbucks?

354
00:22:07,910 --> 00:22:09,578
Der røg hun.

355
00:22:09,661 --> 00:22:11,831
Vi har mistet hende til berømmelsesuhyret.

356
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
For fanden...

357
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
Oprørshovedkvarteret.

358
00:22:18,712 --> 00:22:21,632
Hvordan kan De opfylde
vores fængselsdrømme i dag?

359
00:22:21,715 --> 00:22:23,885
Det er Nita
fra guvernør Hutchinsons kontor.

360
00:22:23,968 --> 00:22:27,388
Hej, Nita! Hvad så der?

361
00:22:28,514 --> 00:22:31,183
De chips, du kom med,
smagte godt nok dejligt.

362
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
Helt ærligt. Vi er henrykte.

363
00:22:33,435 --> 00:22:34,811
-Jeg...
-Det er jeg glad for.

364
00:22:34,896 --> 00:22:37,606
Hej, Nita. Det må du undskylde.
Det er Taystee.

365
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Sæt medhør på.

366
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Taystee. Det var hyggeligt
at møde dig i dag.

367
00:22:46,240 --> 00:22:48,659
Hold kæft, hvor er hun høflig.

368
00:22:48,742 --> 00:22:49,952
Det var det i hvert fald.

369
00:22:50,036 --> 00:22:51,537
"Det var det i hvert fald."

370
00:22:51,620 --> 00:22:54,581
Jeg er glad for, at I kan lide
chipsene og tamponerne.

371
00:22:54,665 --> 00:22:57,168
Jeg ringer for at tale
om løsladelse af gidslerne.

372
00:22:57,251 --> 00:22:59,170
Hvordan vil I have det klaret?

373
00:23:01,297 --> 00:23:03,674
Hvad fanden sagde hun?

374
00:23:03,757 --> 00:23:05,801
Undskyld, jeg må vist have hørt forkert.

375
00:23:05,884 --> 00:23:08,345
Nå, det er måske forbindelsen.

376
00:23:08,429 --> 00:23:12,016
Jeg sagde, at jeg ringer
for at tale om løsladelse af gidslerne.

377
00:23:13,475 --> 00:23:16,020
Ja, men hvad med resten af vores krav?

378
00:23:16,103 --> 00:23:20,274
Guvernøren er indstillet på at gøre,
hvad han kan for at opfylde dem,

379
00:23:20,357 --> 00:23:22,734
men vi kom med forsyninger
som en tillidserklæring,

380
00:23:22,818 --> 00:23:26,072
og nu har vi brug for,
at de indsatte udviser samme tillid.

381
00:23:27,573 --> 00:23:31,202
Jeg kan ikke se, hvordan nogle snacks
kan være lig med vores gidsler.

382
00:23:31,285 --> 00:23:35,497
Frøken Jefferson, begå nu ikke den fejl
at tro, at vi er fjenden.

383
00:23:35,581 --> 00:23:37,916
Alle ønsker, at det her ender fredeligt.

384
00:23:38,000 --> 00:23:39,668
Men vi har brug for jeres hjælp.

385
00:23:39,751 --> 00:23:43,797
Hvis I frigiver gidslerne, skal vi
gøre vores bedste for at opfylde kravene.

386
00:23:44,715 --> 00:23:46,258
Tror du ikke, jeg er ret klog?

387
00:23:46,342 --> 00:23:49,803
Tror du ikke, jeg hører dine fupord?
"Gøre vores bedste"....

388
00:23:49,886 --> 00:23:52,681
-Reddy.
-Min bedste veninde er død, frk. Reddy.

389
00:23:52,764 --> 00:23:54,808
Så "gøre vores bedste" er ikke nok mere.

390
00:23:56,435 --> 00:23:57,644
"Gøre vores bedste."

391
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
Det sagde min forsvarer også.

392
00:24:00,356 --> 00:24:03,650
Man skulle tro, de kunne have
fundet på noget bedre.

393
00:24:04,485 --> 00:24:05,987
Hvor står vi så nu?

394
00:24:08,614 --> 00:24:10,199
Lige der, hvor vi blev sat af.

395
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Tasha?

396
00:24:30,386 --> 00:24:31,595
Goddag.

397
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
Du ligner fuldstændig...

398
00:24:36,267 --> 00:24:37,934
Rart at møde dig, frk. Jefferson.

399
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
Kald mig Mia.

400
00:24:41,730 --> 00:24:43,399
Skal vi sætte os?

401
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Ja. Tak.

402
00:24:48,070 --> 00:24:49,863
Tak, fordi du ville mødes med mig.

403
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
Hvorfor ville du ikke have mig?

404
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
Tasha...

405
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
Jeg hedder Taystee nu.

406
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
Jeg var 15.

407
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
Jeg havde ingenting.

408
00:25:07,756 --> 00:25:10,467
Ingen steder at bo. Ingen forældre.

409
00:25:11,635 --> 00:25:14,805
Kun en kæreste og et lille værelse
i hans ækle tantes lejlighed.

410
00:25:16,473 --> 00:25:17,641
Så blev jeg gravid.

411
00:25:18,934 --> 00:25:21,353
Hun ville smide os ud,
hvis vi beholdt det...

412
00:25:22,313 --> 00:25:23,439
Dig.

413
00:25:27,651 --> 00:25:30,862
Jeg lyder som en af de der dårlige tv-film
på de hvide damers kanal.

414
00:25:32,114 --> 00:25:33,865
-Lifetime.
-Hvad?

415
00:25:35,326 --> 00:25:38,870
Kanalen med alle de hvide damer,
der tuder. Det er Lifetime.

416
00:25:39,788 --> 00:25:42,874
Er det ikke også der, hvor
sindssyge forældre klæder deres børn ud

417
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
som dukker, man sætter på toiletpapir?

418
00:25:44,960 --> 00:25:48,547
Jo. Toddlers and Tiaras.
Det er mit yndlingsprogram.

419
00:25:52,593 --> 00:25:55,011
Jeg har tænkt så meget på,
hvordan du ser ud...

420
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
Og hvem du er blevet.

421
00:25:59,725 --> 00:26:01,102
Og hvad der får dig til at le.

422
00:26:03,187 --> 00:26:05,063
Og her er du...

423
00:26:06,982 --> 00:26:08,317
...bedre, end jeg drømte om.

424
00:26:11,195 --> 00:26:13,989
Tak, fordi du giver mig en chance.

425
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Tak, fordi du fandt mig.

426
00:26:19,245 --> 00:26:20,746
Mor!

427
00:26:21,705 --> 00:26:23,415
Skat, hvad laver du her?

428
00:26:23,499 --> 00:26:25,376
Hej. Vi er på vej hen i kirkebasaren.

429
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
Pigebarnet skulle gerne have nye sko.

430
00:26:29,004 --> 00:26:30,131
Hvem er din ven?

431
00:26:30,756 --> 00:26:33,217
Det er Taystee.

432
00:26:33,300 --> 00:26:34,343
Kan du huske Robin?

433
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
Hende, som boede ovre på Troy?
Det er hendes pige.

434
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
Nå ja. Hej, Taystee.

435
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Far, kom nu.

436
00:26:41,392 --> 00:26:43,477
Ja, min skat. Vi ses derhjemme.

437
00:26:43,560 --> 00:26:45,479
Hej hej, mor. Hej hej, anden dame.

438
00:26:48,982 --> 00:26:50,359
De har ikke hørt om mig.

439
00:26:52,068 --> 00:26:55,531
Det kommer de til. Det lover jeg.

440
00:26:55,614 --> 00:26:56,948
Jeg var bare ikke...

441
00:26:57,949 --> 00:27:00,161
Ingen har lært mig,
hvordan man gør den slags.

442
00:27:00,244 --> 00:27:03,247
Jeg ville møde dig først.
Og lære dig lidt at kende.

443
00:27:06,417 --> 00:27:09,044
Jeg skal nok gøre det ordentligt.

444
00:27:11,547 --> 00:27:13,048
Du skal være en del af familien.

445
00:27:22,266 --> 00:27:24,726
Tykke fyr, du kan krydsforhøre vidnet.

446
00:27:30,607 --> 00:27:34,236
Mine damer og herrer, en stepdans.

447
00:27:35,696 --> 00:27:39,908
Frøken Rice. Tidligere sagde du, at
dit yndlingsprogam er Saved by the Bell.

448
00:27:39,991 --> 00:27:42,203
-Er det korrekt?
-Protestation!

449
00:27:43,370 --> 00:27:45,331
Nej. Sæt dig. Besvar mandens spørgsmål.

450
00:27:47,040 --> 00:27:49,084
Det er korrekt. Saved by the Bell.

451
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Og hvad er så dit yndlingsafsnit?

452
00:27:52,671 --> 00:27:57,175
Den er nem. Det er det, hvor
Jessie bliver afhængig af koffeinpiller.

453
00:27:57,259 --> 00:28:00,221
-Det er nemt at forholde sig til.
-Ja, en klassiker.

454
00:28:00,304 --> 00:28:03,557
Ja. For Jessie kunne ikke klare

455
00:28:03,640 --> 00:28:06,768
presset fra eksamenerne
og hendes sanggruppe...

456
00:28:06,852 --> 00:28:08,312
...kunne hun?

457
00:28:08,395 --> 00:28:13,234
Men jeg kunne ikke lide, at de var så
"stoffer er noget skidt" bla bla bla...

458
00:28:13,317 --> 00:28:16,653
Jeg synes ikke, det er et godt signal
at sende til de unge.

459
00:28:18,697 --> 00:28:21,617
Hvad syntes du så
om afsnittet "Boss Lady"?

460
00:28:23,619 --> 00:28:26,872
Det, hvor hele banden arbejder
på Malibu Sands.

461
00:28:26,955 --> 00:28:29,916
Stacey skal være chefen,
og der går ikke noget galt.

462
00:28:31,752 --> 00:28:34,255
Nå ja, det.

463
00:28:34,338 --> 00:28:37,633
Det er sjovt. Helt ukompliceret.

464
00:28:40,511 --> 00:28:42,346
Frøken Rice.

465
00:28:42,429 --> 00:28:45,224
Vil du sige,
at hvis man har en yndlingsserie,

466
00:28:45,307 --> 00:28:46,808
så har man set alle afsnit?

467
00:28:47,643 --> 00:28:48,935
Selvfølgelig.

468
00:28:49,936 --> 00:28:54,441
Jeg er glad for, vi er enige.
For jeg ved ikke med jer andre,

469
00:28:54,525 --> 00:28:56,443
men hvis jeg har en yndlingsserie,

470
00:28:56,527 --> 00:28:59,863
kan I bande på, at jeg har set
hvert eneste afsnit flere gange.

471
00:28:59,946 --> 00:29:02,491
Og at jeg kender den serie
som min egen bukselomme.

472
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
Derfor forstår du måske
min forvirring over,

473
00:29:05,827 --> 00:29:09,373
at du ikke har set afsnit ti i sæson tre,

474
00:29:09,456 --> 00:29:11,333
hvor, trods den glædelige slutning,

475
00:29:11,417 --> 00:29:14,670
hvor hele banden arbejder sammen
for at hjælpe Stacey,

476
00:29:14,753 --> 00:29:17,381
alting går galt!

477
00:29:19,841 --> 00:29:21,718
Hvem er Stacey?

478
00:29:21,802 --> 00:29:24,680
Jeg fremsætter hermed, at vidnet lyver!

479
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
Hun er ikke troværdig.

480
00:29:26,097 --> 00:29:27,849
Og jeg har ikke flere spørgsmål!

481
00:29:28,600 --> 00:29:31,645
Lige et øjeblik!

482
00:29:31,728 --> 00:29:33,647
Det havde ikke en skid med noget at gøre!

483
00:29:33,730 --> 00:29:36,149
Vi så hende give Donuts den pistol.

484
00:29:36,232 --> 00:29:38,735
Ja! Hun er skyldig!

485
00:29:38,819 --> 00:29:41,280
Selvom jeg bedst kan lide Lisa Turtle!

486
00:29:41,363 --> 00:29:43,156
-Det er da for sindssygt.
-Hun lyver.

487
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
Ingen kan bedst lide Lisa Turtle.

488
00:29:44,991 --> 00:29:47,202
Lokum! Lokum!

489
00:29:47,286 --> 00:29:50,205
-Ro i retten!
-Det her er for åndssvagt.

490
00:29:50,289 --> 00:29:51,873
Kan det ikke gøres bedre?

491
00:30:11,352 --> 00:30:13,729
Hold kæft, hvor bliver jeg berømt.

492
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
Det er kraftedeme for vildt.

493
00:30:16,398 --> 00:30:18,942
Aleida? Hej. April.
Vi talte sammen i telefonen.

494
00:30:19,025 --> 00:30:21,403
Vi skal have dig ind i sminken.

495
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Hørte du det? "Have dig ind i sminken?"

496
00:30:24,448 --> 00:30:27,701
Ape, jeg har lige et spørgsmål.
Jeg får penge for det, ikke?

497
00:30:27,784 --> 00:30:30,621
Kunne du ikke stikke mig
den tusse kontant med det samme?

498
00:30:30,704 --> 00:30:34,791
Har nogen sagt, at du får penge for det?
Vi betaler ikke gæsterne. Det er imod...

499
00:30:34,875 --> 00:30:37,794
Jeg tager pis på dig, for helvede.

500
00:30:37,878 --> 00:30:42,048
Du skal vist lige have bandet af,
før vi sender direkte.

501
00:30:43,008 --> 00:30:45,802
Du aner ikke, hvad det koster
at få trukket nye ledninger.

502
00:30:45,886 --> 00:30:47,763
Det er helt astronomisk.

503
00:30:47,846 --> 00:30:51,182
Så vi overvejer at gøre det selv.

504
00:30:51,266 --> 00:30:53,769
-Jeg har købt en bog.
-Du er ikke elektriker.

505
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Jeg kan da prøve.

506
00:30:55,311 --> 00:30:59,107
Hvad så, når huset brænder
ned til grunden, og vi mister alt,

507
00:30:59,190 --> 00:31:02,027
eller hvis du får stød
og bliver ristet indefra...

508
00:31:02,110 --> 00:31:04,488
Stop, stop, du stresser bebsen.

509
00:31:05,739 --> 00:31:07,616
-Du har ret.
-Skat...

510
00:31:12,037 --> 00:31:14,415
Hvordan har du haft det?

511
00:31:14,498 --> 00:31:16,875
Jeg har mest haft lyst til at dø.

512
00:31:19,002 --> 00:31:21,129
Pas nu på.

513
00:31:21,212 --> 00:31:24,550
Din mor må ikke høre dig sige D-ordet.

514
00:31:25,258 --> 00:31:27,928
Vi skulle nødig have dig
sendt på galeanstalt.

515
00:31:28,595 --> 00:31:32,516
Ja, det må sgu være en svær tid for dig.
Men altså...

516
00:31:33,892 --> 00:31:35,143
...det skal nok gå.

517
00:31:36,437 --> 00:31:38,939
Hvorfor siger folk hele tiden det?

518
00:31:39,022 --> 00:31:42,150
At det nok skal gå.

519
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
Hvordan fungerer det helt nøjagtigt?

520
00:31:45,278 --> 00:31:46,822
Er der en...

521
00:31:46,905 --> 00:31:52,911
...en tryllestav eller en særlig gud,
som elsker morderiske hvide mænd?

522
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Det skal ikke nok gå.

523
00:31:57,207 --> 00:32:02,045
Hele pointen med livet er
at vente og se, hvad der skal ske...

524
00:32:03,296 --> 00:32:05,716
...men jeg ved allerede,
hvordan mit liv bliver.

525
00:32:07,468 --> 00:32:09,052
Så hvad nytter det?

526
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
Jeg kan lige så godt dø.

527
00:32:17,478 --> 00:32:20,105
-Løbe?
-Løbe.

528
00:32:20,188 --> 00:32:24,317
Så hurtigt du kan, til det føles,
som om dine lunger klapper sammen.

529
00:32:24,400 --> 00:32:29,322
Til du ikke kan tænke på andet,
end hvor træt du er i benene.

530
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
Jeg tror stadig, jeg er fuld.

531
00:32:31,450 --> 00:32:33,910
Det er du ikke efter det her.

532
00:32:33,994 --> 00:32:36,037
Kom så.

533
00:32:36,121 --> 00:32:38,624
Hallo! Vi skal have jeres chips.

534
00:32:38,707 --> 00:32:42,377
Kunne du høre, at du sagde "jeres"?
Som i "tilhører os".

535
00:32:42,461 --> 00:32:44,129
Det er vigtigt.

536
00:32:44,212 --> 00:32:45,756
Er I nu chipspolitiet?

537
00:32:45,839 --> 00:32:47,048
Det var bestikkelse.

538
00:32:47,132 --> 00:32:50,301
Ham den fisefornemme guvernør
vil narre os til at overgive os

539
00:32:50,385 --> 00:32:52,513
med chips og tamponer.

540
00:32:52,596 --> 00:32:54,305
De lukker alle huller på os.

541
00:32:54,389 --> 00:32:56,600
Så I smider dem væk? God plan.

542
00:32:56,683 --> 00:32:58,268
Vi må vise dem, at vi mener det.

543
00:32:58,351 --> 00:33:00,270
-Det er sejt.
-Nej, det er dumt.

544
00:33:00,353 --> 00:33:02,564
Ja. Vil vi ikke gerne
have det her afsluttet?

545
00:33:02,648 --> 00:33:05,233
-Vi vil have retfærdighed.
-Ja, det vil I.

546
00:33:05,316 --> 00:33:07,569
Vi vil hjem til vores familie
på et tidspunkt.

547
00:33:07,653 --> 00:33:10,446
Nogle af os har ikke noget hjem udenfor.

548
00:33:10,531 --> 00:33:12,616
Det her er mit hjem,
og jeg vil kæmpe for det.

549
00:33:13,324 --> 00:33:16,537
Tror I, de ville gøre det samme,
hvis vi var mænd?

550
00:33:16,620 --> 00:33:18,747
-Hvor er det krænkende.
-Præcis.

551
00:33:18,830 --> 00:33:21,041
-Så er hun i gang.
-Hvad?

552
00:33:21,124 --> 00:33:24,460
Jeg har fået nok af at tage solbad.
Det værste er jo overstået.

553
00:33:24,545 --> 00:33:27,798
Det er jo det, jeg siger.
Nu skal vi bare vente på dem.

554
00:33:27,881 --> 00:33:30,801
-Det skylder vi os selv.
-Nemlig.

555
00:33:37,015 --> 00:33:38,099
Hvad kan jeg gøre?

556
00:33:38,183 --> 00:33:39,851
Du kan samle ind.

557
00:33:39,935 --> 00:33:41,352
Men du bliver ikke populær.

558
00:33:42,062 --> 00:33:43,229
Det er jeg vant til.

559
00:33:44,272 --> 00:33:46,692
-Giv mig dem...
-Jeg har sgu da lige åbnet den!

560
00:33:46,775 --> 00:33:50,070
Vi skal have alle jeres forpulede Cheetos.
Hit med dem!

561
00:34:27,691 --> 00:34:29,943
GLÆDEN VED AT VÆRE UPERFEKT

562
00:34:51,590 --> 00:34:55,761
"LEDER DU EFTER FOLK?"

563
00:34:58,639 --> 00:35:00,682
-60 sekunder.
-Er I snart færdige?

564
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Hvis hende gimpen holdt op med
at bruge ord som "diskret" og "frisk",

565
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
havde vi været færdige i går.

566
00:35:07,939 --> 00:35:10,400
-Du ser fantastisk ud.
-Tak.

567
00:35:10,483 --> 00:35:14,613
Held og lykke! Husk at svare rigtig langt.
Så lyder du klogere.

568
00:35:14,696 --> 00:35:17,240
Vend højre side til kameraet.
Din pæne side.

569
00:35:17,323 --> 00:35:19,660
Og brug nyhedsværtens navn meget.

570
00:35:19,743 --> 00:35:22,704
Og du skal altid besvare et spørgsmål
med et andet spørgsmål.

571
00:35:22,788 --> 00:35:23,789
15 sekunder.

572
00:35:23,872 --> 00:35:25,957
Lad nu være med at få mig fyret.

573
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
Fyret? Du bliver sgu da forfremmet.

574
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
Aleida, det er Susan.
Hun skal interviewe dig i dag.

575
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
-Vi er på om fem, fire, tre, to...
-Goddag.

576
00:35:35,466 --> 00:35:38,553
Velkommen tilbage til New York Metro,
hvor vi fortsat følger

577
00:35:38,637 --> 00:35:41,682
den igangværende situation
i Litchfield Fængsel.

578
00:35:41,765 --> 00:35:46,102
Med os i dag har vi Aleida Diaz,
tidligere indsat i Litchfield.

579
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Frøken Diaz, jeg kan forstå,
at du blev løsladt for nylig.

580
00:35:50,732 --> 00:35:52,275
Blev jeg løsladt for nylig?

581
00:35:55,153 --> 00:35:56,655
Jeg ved ikke, hvad du mener.

582
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
Netop, Susie-Q.

583
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Jeg hedder Susan.

584
00:36:00,366 --> 00:36:05,330
Har du haft kontakt med nogen
i Litchfield, siden situationen opstod?

585
00:36:05,413 --> 00:36:07,457
Har du stadig venner derinde?

586
00:36:08,834 --> 00:36:11,127
Ja. Og jeg har snakket med dem.

587
00:36:11,211 --> 00:36:12,754
Har de det godt?

588
00:36:13,421 --> 00:36:16,007
Det er sgu svært at få et svar
fra de kællinger.

589
00:36:16,091 --> 00:36:18,634
-Undskyld. Må jeg godt sige "kællinger"?
-Ja.

590
00:36:18,719 --> 00:36:20,345
-For satan.
-Det må du ikke sige.

591
00:36:20,428 --> 00:36:22,889
Hvad fanden er det for en lorteregel?

592
00:36:24,933 --> 00:36:27,560
Hvad tror du, hun laver lige nu?

593
00:36:28,812 --> 00:36:32,774
Hun sidder sikkert på sin veranda

594
00:36:32,858 --> 00:36:37,445
og får serveret en eller anden grøn salat

595
00:36:37,528 --> 00:36:40,824
med valnødder og gedeost.

596
00:36:40,907 --> 00:36:46,913
Sikkert ledsaget af
en form for tropisk grøn iste.

597
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Gedeost.

598
00:36:49,332 --> 00:36:51,126
Typisk Judy.

599
00:36:51,209 --> 00:36:53,754
Hun kender sikkert geden, den kommer fra.

600
00:36:54,755 --> 00:36:56,631
Tror du, hun kunne lide os?

601
00:36:57,590 --> 00:36:58,842
Måske.

602
00:36:58,925 --> 00:37:01,386
Før vi kidnappede hende
og sømmede hende til et kors.

603
00:37:01,469 --> 00:37:02,678
Ja.

604
00:37:03,429 --> 00:37:06,349
Giv os alle jeres Cheetos og Takis. Nu.

605
00:37:07,100 --> 00:37:08,894
Der er gang i Chapman!

606
00:37:09,519 --> 00:37:12,731
-Vi fik ikke nogen.
-Kom så. Hit med dem.

607
00:37:12,814 --> 00:37:16,067
Vi aner ikke, hvad du snakker om.

608
00:37:16,151 --> 00:37:17,944
Du lyver.

609
00:37:18,028 --> 00:37:20,488
Har du aldrig hørt om
at fange bier med honning?

610
00:37:20,571 --> 00:37:23,449
-Det er vigtigt med grænser.
-Den grænse er 30 meter den vej.

611
00:37:23,533 --> 00:37:26,369
-Tjek hendes fingre.
-Perfekt.

612
00:37:26,452 --> 00:37:30,206
For ved du, hvad min plan var i dag?
At forulempe en gammel dame.

613
00:37:30,957 --> 00:37:32,125
Godt.

614
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Så gør jeg det.

615
00:37:36,421 --> 00:37:37,798
Må jeg se dine fingre?

616
00:37:40,216 --> 00:37:44,137
Må jeg se... Må jeg se dine fingre?

617
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Se selv.

618
00:37:48,349 --> 00:37:51,937
Hold da kæft.
Nancy Drew har afsløret en mistænkt.

619
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
-Vi ransager dem.
-Vent nu lige lidt.

620
00:37:54,064 --> 00:37:59,069
I har ikke ret til
at rode i vores ting på den måde...

621
00:38:00,445 --> 00:38:03,198
-Jeg fik jer.
-Kalder du det respekt for de ældre?

622
00:38:20,631 --> 00:38:22,801
-Kommer du til at savne mig?
-Næh.

623
00:38:22,884 --> 00:38:26,304
Du er bare misundelig,
fordi jeg har en familie, og du ikke har.

624
00:38:27,806 --> 00:38:29,640
Det er lige meget med familie.

625
00:38:30,308 --> 00:38:32,143
Tror du, de vil kunne lide dig?

626
00:38:33,561 --> 00:38:36,481
De sidder derhjemme
og har et rart, lille liv,

627
00:38:36,564 --> 00:38:40,068
og så dukker sådan en gadetøs op,
og så bliver det hele som i Cosby?

628
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
Du drømmer.

629
00:38:46,908 --> 00:38:50,120
Jeg håber, at du en dag finder
din familie, ligesom jeg har.

630
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
Jeg sagde det jo!

631
00:39:10,431 --> 00:39:11,516
Tag dig ikke af dem.

632
00:39:14,560 --> 00:39:16,437
Hvor skal jeg lægge det? Om bagi?

633
00:39:16,521 --> 00:39:17,856
Taystee...

634
00:39:19,357 --> 00:39:20,400
Jeg er ked af det.

635
00:39:22,986 --> 00:39:24,487
Du kan ikke bo hos os.

636
00:39:27,365 --> 00:39:28,449
Men...

637
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Hvorfor ikke? Frk. Tendler sagde, at...

638
00:39:31,286 --> 00:39:35,248
Jeg tror ikke, hun forstod,
hvad jeg prøvede at fortælle hende.

639
00:39:35,331 --> 00:39:36,707
Hvorfor må jeg ikke komme?

640
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
Det er ikke et godt tidspunkt.

641
00:39:39,669 --> 00:39:40,879
Os.

642
00:39:42,463 --> 00:39:44,883
-Ja.
-Hør nu her.

643
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Du skal have de her.

644
00:39:47,510 --> 00:39:49,637
Det er ikke meget, men jeg vil hjælpe dig.

645
00:39:51,264 --> 00:39:54,475
Har du fortalt dem... om mig?

646
00:39:59,272 --> 00:40:01,357
Er det sådan, du gør tingene ordentligt?

647
00:40:01,441 --> 00:40:02,525
Kun for dig selv!

648
00:40:04,860 --> 00:40:08,864
-Det burde jeg nok også begynde på.
-Taystee, vent!

649
00:40:18,416 --> 00:40:20,043
Jeg har et spørgsmål.

650
00:40:20,126 --> 00:40:23,463
Hvor mange af jer vidnede
til jeres egen retssag? Op med hånden.

651
00:40:26,341 --> 00:40:29,177
Er det ikke for langt ude?
Jeg gjorde heller ikke.

652
00:40:29,260 --> 00:40:32,097
Min forsvarer sagde,
at jeg var til skade for mig selv.

653
00:40:33,056 --> 00:40:36,892
Dengang blev jeg ikke fornærmet,
for jeg var rimelig skæv.

654
00:40:36,977 --> 00:40:40,771
Mine hjernevindinger havde ikke
mere strøm, hvis I forstår.

655
00:40:41,814 --> 00:40:45,235
Men i dag står jeg her
og kigger på jer alle sammen.

656
00:40:45,318 --> 00:40:47,862
Og jeg tænker, at det kan vi gøre bedre.

657
00:40:47,946 --> 00:40:50,615
Nej, for helvede.
Vi er nødt til at gøre det bedre.

658
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
Men det skal være retfærdigt.

659
00:40:53,243 --> 00:40:57,330
Uden alt det sludder, advokater
og dommere og systemet lukker ud.

660
00:40:57,413 --> 00:40:58,498
Har jeg ret?

661
00:41:01,001 --> 00:41:02,252
Jeg hjalp Donuts ud.

662
00:41:02,335 --> 00:41:03,794
Hvad? Gudfader!

663
00:41:05,546 --> 00:41:07,298
Jeg vil foreslå, at du holder kæft.

664
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
Nej, det er fint.

665
00:41:09,925 --> 00:41:13,013
Min ven her er bange for,
at jeg siger for meget.

666
00:41:13,096 --> 00:41:14,805
Men jeg kan kun sige sandheden.

667
00:41:15,473 --> 00:41:18,434
Og sandheden er,
at jeg hjalp vagten med at flygte.

668
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Og ja, vi havde et forhold,
som var svært at definere.

669
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
Det kunne endda være forvirrende.

670
00:41:24,649 --> 00:41:28,028
Men hvad ville I have gjort,
hvis I havde fundet ham?

671
00:41:28,111 --> 00:41:30,238
-Skåret nosserne af ham.
-Myrdet ham.

672
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Lokum! Lokum!

673
00:41:31,990 --> 00:41:34,242
Realistisk set ville vi
have tævet ham lidt.

674
00:41:34,325 --> 00:41:37,953
Stukket noget op i røven på ham
og smidt ham i boblen til de andre.

675
00:41:38,038 --> 00:41:40,915
Hvad skulle det nytte?
Og hvad så bagefter?

676
00:41:40,999 --> 00:41:43,334
Så ville I have haft et gidsel mere.

677
00:41:44,085 --> 00:41:47,588
Og en indberetning mere.
Ved I, hvad I ville?

678
00:41:47,672 --> 00:41:50,800
I ville glo lige ind i evigheden, ville I.

679
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
Sådan noget fis!

680
00:41:52,593 --> 00:41:55,388
Hun tænker ikke på os.
Hun beskytter sin kæreste.

681
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
Det passer ikke.

682
00:41:57,057 --> 00:42:00,393
Jeg kan bare fortælle jer, hvad jeg føler.

683
00:42:00,476 --> 00:42:03,271
Jeg er et menneske.
Jeg taler til mennesker.

684
00:42:04,564 --> 00:42:06,732
Jeg vil lade jer bestemme.

685
00:42:06,816 --> 00:42:10,153
Hvis I synes, jeg fortjener
at blive smidt ud på lokummet, så fint.

686
00:42:10,236 --> 00:42:11,779
Så er I jo ikke bedre end dem.

687
00:42:11,862 --> 00:42:14,407
Det er sgu trist, for de er åndssvage.

688
00:42:15,366 --> 00:42:18,786
Vi havde chancen for at styre lortet.
Vil I ikke styre?

689
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
MAD TIL ÉN
AF RHEEQRHEEQ CHAINEY

690
00:42:53,196 --> 00:42:55,240
Jeg vil gerne fortælle dig noget.

691
00:42:57,950 --> 00:42:59,744
Lad mig gætte.

692
00:43:01,412 --> 00:43:05,040
Du fortryder, at din klitoris
vibrerede på min tunge for lidt siden,

693
00:43:05,125 --> 00:43:06,792
og vi kan aldrig gøre det igen.

694
00:43:06,876 --> 00:43:10,963
Du har aflagt et løfte.
Du må være tro mod Vinnie og sådan noget.

695
00:43:11,046 --> 00:43:12,798
Ikke? Jeg forstår det godt.

696
00:43:13,924 --> 00:43:15,260
Jeg har lært det udenad.

697
00:43:16,636 --> 00:43:18,221
Du kan godt spare dig.

698
00:43:21,641 --> 00:43:22,975
Jeg er gravid.

699
00:43:25,228 --> 00:43:29,274
Det var en drejning,
jeg ikke havde forventet.

700
00:43:30,483 --> 00:43:32,568
Det gik op for mig, da vi...

701
00:43:32,652 --> 00:43:35,738
Jeg kiggede ned på dig og fik øje på,

702
00:43:35,821 --> 00:43:40,368
at mine brystvorter er
to-tre nuancer mørkere end normalt.

703
00:43:41,202 --> 00:43:45,248
Det er typisk for os Morello-kvinder,
når vi har et brød i ovnen.

704
00:43:49,835 --> 00:43:51,171
Det er da dejligt.

705
00:43:52,087 --> 00:43:55,800
-Har du taget en graviditetstest?
-Nej.

706
00:43:55,883 --> 00:43:58,678
Jeg behøver ikke nogen test. Jeg ved det.

707
00:43:59,762 --> 00:44:01,972
Det er derfor, jeg har været så liderlig.

708
00:44:06,644 --> 00:44:10,773
-For helvede!
-Hvorfor griner du? Nej, jeg...

709
00:44:10,856 --> 00:44:13,443
Det er ikke sjovt. Jeg mener det.

710
00:44:13,526 --> 00:44:16,321
Ja, jeg ved godt, du mener det, skat.

711
00:44:16,404 --> 00:44:19,990
Og det er problemet,
for du er også splittergal.

712
00:44:30,876 --> 00:44:33,504
Det var ikke meningen,
at jeg ville forføre dig.

713
00:44:33,588 --> 00:44:35,047
Det er hormonerne.

714
00:44:35,130 --> 00:44:37,758
Hormonerne fik mig til
at gøre det med dig.

715
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
Jeg elsker dig så højt, Lorna.

716
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
Men...

717
00:44:49,019 --> 00:44:52,690
...du kan ikke bare blive ved med
at gøre, lige hvad fanden du vil

718
00:44:52,773 --> 00:44:54,609
og så tro, at det hele ordner sig.

719
00:44:56,151 --> 00:45:01,866
Og den tid, hvor du kunne
være skør og finurlig og sød...

720
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
...den er slut. Det er trist.

721
00:45:04,619 --> 00:45:08,248
Du trænger til hjælp. Jeg kan ikke
hjælpe dig, for jeg skal hjælpe mig selv.

722
00:45:08,331 --> 00:45:11,584
Du kunne også tale med fængselspsykologen.

723
00:45:11,667 --> 00:45:15,087
Og se, hvad hun siger til det.
Hun siger det nok til mig.

724
00:45:15,170 --> 00:45:20,217
Og hun vil kalde mig en åndssvag nar,
fordi jeg gjorde det igen.

725
00:45:20,301 --> 00:45:26,516
Og så vil hun sige,
at jeg aldrig, aldrig må gøre det igen.

726
00:45:26,599 --> 00:45:29,852
Og denne gang vil jeg lytte til hende...

727
00:45:29,935 --> 00:45:32,229
...for hun er jo eksperten.

728
00:45:38,235 --> 00:45:40,405
Det er for sent.

729
00:45:40,488 --> 00:45:42,239
Jeg har drukket otte flasker.

730
00:45:42,323 --> 00:45:46,118
Undskyld, at jeg er sådan en taber.

731
00:45:46,201 --> 00:45:48,329
Jeg elsker jer så højt.

732
00:45:50,164 --> 00:45:51,791
Farve er ikke giftigt.

733
00:45:52,542 --> 00:45:53,584
Hvad?

734
00:45:53,668 --> 00:45:56,504
Du får nok lidt tynd mave i et par dage.

735
00:45:56,587 --> 00:45:59,924
Jeg har nogle vådservietter
på badeværelset, hvis du mangler.

736
00:46:02,510 --> 00:46:04,094
Jeg kan ikke engang begå selvmord.

737
00:46:04,178 --> 00:46:07,390
Skat, far og jeg...

738
00:46:07,473 --> 00:46:09,642
...vi mener, du trænger til hjælp.

739
00:46:10,560 --> 00:46:12,645
Tror I det?

740
00:46:12,728 --> 00:46:15,648
Ja! Det gør jeg.
Selvfølgelig gør jeg det, for fanden!

741
00:46:15,731 --> 00:46:18,693
Jeg har fået mig selv anholdt.

742
00:46:18,776 --> 00:46:21,571
Jeg har tigget om at dø.

743
00:46:22,237 --> 00:46:24,114
Og I siger bare hele tiden:

744
00:46:24,198 --> 00:46:26,951
"Det skal nok gå",
og "livet er kompliceret".

745
00:46:27,034 --> 00:46:28,453
Endelig!

746
00:46:28,536 --> 00:46:32,498
Sørg for, at de spærrer mig inde
i meget lang tid.

747
00:46:47,012 --> 00:46:48,348
Er det her?

748
00:46:48,431 --> 00:46:50,140
Hvad fanden foregår der?

749
00:46:50,224 --> 00:46:51,434
Aner det ikke.

750
00:46:56,188 --> 00:46:59,692
I skal ikke stå der og glane.
Kom dog indenfor.

751
00:47:18,586 --> 00:47:20,755
Har du selv lavet alt det?

752
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
Det har jeg.

753
00:47:23,340 --> 00:47:25,175
Så du er sådan en muldvarp,

754
00:47:25,259 --> 00:47:27,928
de fortæller om i nyhederne
og laver gyserfilm om?

755
00:47:28,846 --> 00:47:30,723
Vi foretrækker "overlever".

756
00:47:30,806 --> 00:47:32,141
Du skal ikke fornærme hende.

757
00:47:33,058 --> 00:47:35,310
Det er rigtig flot, Frieda.

758
00:47:35,395 --> 00:47:37,354
Tak, fordi du viste os det.

759
00:47:37,438 --> 00:47:39,940
Men jeg må hellere komme op igen...

760
00:47:40,024 --> 00:47:41,984
Nej. Vi skal bo her.

761
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
Os alle sammen.

762
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
Det er nok sådan her, det ender.

763
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
Nu har I chancen for at trække jer
fra alt det vås deroppe.

764
00:47:49,909 --> 00:47:52,912
Er I ikke trætte af
at have med de idioter at gøre?

765
00:47:52,995 --> 00:47:55,205
At slås om maden?

766
00:47:55,289 --> 00:48:00,252
At forsøge at finde et øjebliks stilhed
uden nogen, der vræler jer ind i øret?

767
00:48:01,170 --> 00:48:03,756
Føler I jer ikke taget for givet?

768
00:48:06,300 --> 00:48:09,261
Jeg har forsyninger nok hernede
til os alle sammen.

769
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
Her er måske lidt småt?

770
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
"Tak, Frieda."

771
00:48:17,352 --> 00:48:20,773
"Nej, hvor er det pænt af dig, Frieda."

772
00:48:29,574 --> 00:48:31,951
Kom bare. I skal ikke være bange.

773
00:48:32,034 --> 00:48:35,663
Det siger de også til køerne,
lige før de sender dem ned ad slisken.

774
00:48:52,555 --> 00:48:53,806
Det kan godt bruges.

775
00:48:58,060 --> 00:49:00,813
Det er fantastisk, Frieda!

776
00:49:02,106 --> 00:49:03,691
Helle for shuffleboardet.

777
00:49:03,774 --> 00:49:05,610
Er der Frogger på den her?

778
00:49:10,322 --> 00:49:12,324
Pas på ledningerne.

779
00:49:20,541 --> 00:49:21,959
Hvad fanden tænker du på?

780
00:49:22,042 --> 00:49:25,838
Er du ikke træt af at spørge om det?
For jeg er sgu træt af at svare på det.

781
00:49:25,921 --> 00:49:27,548
De korsfæster dig.

782
00:49:27,632 --> 00:49:30,926
-Og hvad så? Det varer kun et par timer.
-Hvad?

783
00:49:32,011 --> 00:49:35,515
Hvad? Alt det her er snart overstået.

784
00:49:35,598 --> 00:49:40,603
Lad dem bare smide mig ud på lokummet.
Alt bliver snart, som det var før.

785
00:49:42,688 --> 00:49:44,607
Du skræmmer mig, når du er klog.

786
00:49:44,690 --> 00:49:46,316
Ja, også mig selv.

787
00:49:47,109 --> 00:49:50,154
Jeg takker bare Jesus for,
at der er strøm på hjernevindingerne.

788
00:49:55,826 --> 00:49:56,911
Vi har en kendelse.

789
00:50:04,669 --> 00:50:06,629
Vi har diskuteret din sag...

790
00:50:06,712 --> 00:50:09,757
...og vi er nået frem til noget,
som er næsten enstemmigt.

791
00:50:11,216 --> 00:50:13,678
Så, Tiffany Doggett...

792
00:50:14,637 --> 00:50:17,347
...for forbrydelser mod fællesskabet
idømmer vi dig...

793
00:50:18,265 --> 00:50:20,350
-...samfundstjeneste.
-Sådan!

794
00:50:20,434 --> 00:50:23,729
Nu sætter vi os ned
og taler om dine færdigheder

795
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
og finder ud af, hvordan du bedst
kan bidrage til fællesskabet.

796
00:50:28,233 --> 00:50:30,986
Vi er bare mennesker, der taler sammen.

797
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
-Som du sagde.
-Sådan noget fis.

798
00:50:33,488 --> 00:50:37,785
Vi er ikke alle enige,
men så længe vi er her,

799
00:50:37,868 --> 00:50:42,497
mener vi, at retssystemet
skal fokusere på resocialisering.

800
00:50:42,582 --> 00:50:45,042
Én forbrydelse
bør ikke definere et menneske.

801
00:50:45,125 --> 00:50:48,212
Tak. I bliver stolte af mig. Vent og se.

802
00:50:49,546 --> 00:50:51,465
Lokum! Lokum!

803
00:50:51,548 --> 00:50:53,217
Kan man nulstille hende?

804
00:50:54,134 --> 00:50:55,636
INGEN VÅBEN

805
00:50:57,763 --> 00:50:59,849
Det er som at se en forudsigelig film.

806
00:51:00,808 --> 00:51:02,727
Jeg gør i det mindste noget.

807
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Desuden får jeg faste overarme undervejs.

808
00:51:06,731 --> 00:51:09,817
Farvel, skat! Hav en god dag på arbejde,
dit latterlige menneske.

809
00:51:09,900 --> 00:51:12,653
De kællinger tager sgu røven på os.

810
00:51:12,737 --> 00:51:16,198
Ja. Hvad skal jeg gøre, når jeg får
ædeflip eller har menstruation?

811
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Jeg respekterer moralkodekset,
men at være så fanatisk...

812
00:51:21,036 --> 00:51:22,537
...så bliver det farligt.

813
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
Ti minutter.

814
00:51:25,916 --> 00:51:29,712
Indien var mit yndlingssted,
fordi det minder mig om at være herinde

815
00:51:29,795 --> 00:51:31,380
og at skulle undvære ting.

816
00:51:31,463 --> 00:51:36,218
Ja. Det var ligesom Vægtvogterne,
men med flere køer og mindre pointtælling.

817
00:51:36,301 --> 00:51:39,138
Fængslet er som gratis Vægtvogterne.
Jeg har tabt to kilo.

818
00:51:39,221 --> 00:51:41,807
Det kan jeg se. Bukserne hænger på dig.

819
00:51:42,975 --> 00:51:45,811
-Men nu er jeg sulten.
-Også mig. Hundesulten.

820
00:51:45,895 --> 00:51:48,313
-Is fra forsyningen?
-Fandeme så.

821
00:51:48,397 --> 00:51:50,399
Vær opmærksom på tiden.

822
00:51:51,734 --> 00:51:55,696
"Amanda, jeg stopper ikke,
før min røv er så lille,

823
00:51:55,780 --> 00:51:57,698
at den fuldstændig forsvinder.

824
00:51:57,782 --> 00:52:00,785
Har du hørt om den kur,
hvor man spiser småkager og is

825
00:52:00,868 --> 00:52:02,703
og alligevel taber sig?

826
00:52:02,787 --> 00:52:04,163
Den kaldes bulimi."

827
00:52:05,831 --> 00:52:08,167
"Jeg elsker den sådan. Det er et mirakel!"

828
00:52:09,877 --> 00:52:13,255
"Mackenzie, jeg har altid været
misundelig på din viljestyrke.

829
00:52:13,338 --> 00:52:14,256
Jeg er stor som et hus,

830
00:52:14,339 --> 00:52:18,427
siden Mark investerede
i den nye, moderne amerikanske bistro.

831
00:52:18,510 --> 00:52:21,221
Du ville elske
deres hjemmelavede sodavand.

832
00:52:21,305 --> 00:52:25,309
Fersken, lavendel, rosenblad. Ja tak!"

833
00:52:26,351 --> 00:52:28,020
Hvad så, Amanda?

834
00:52:28,103 --> 00:52:29,438
Mackenzie.

835
00:52:29,521 --> 00:52:32,316
-Hvornår er du kommet ind?
-I går.

836
00:52:32,399 --> 00:52:35,986
Du har god smag, hvad bøger angår,
så det er fint med mig.

837
00:52:38,197 --> 00:52:40,407
-Taystee.
-Poussey.

838
00:52:41,575 --> 00:52:44,328
Din mor har bare ikke kaldt dig Pussy.

839
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Hallo, seriøst?

840
00:52:46,330 --> 00:52:49,709
Du er helt ny og grov i munden
med et navn som Taystee?

841
00:52:49,792 --> 00:52:51,919
Fair nok. Min fejl.

842
00:52:53,587 --> 00:52:55,881
Sig til, hvis du får
brug for noget herinde.

843
00:52:55,965 --> 00:52:59,259
Det skal jeg nok. Tak.

844
00:52:59,343 --> 00:53:02,179
Du må gerne tage Alice med.

845
00:53:02,262 --> 00:53:04,473
Hun er god til at holde folk med selskab.

846
00:53:04,556 --> 00:53:07,226
Det er min yndlingsbog.
Jeg skal have den tilbage igen.

847
00:53:08,393 --> 00:53:09,603
Det er en aftale.

848
00:53:15,109 --> 00:53:16,276
Velkommen i fængslet.

849
00:53:19,029 --> 00:53:20,572
Vent lidt. De kommer tilbage.

850
00:53:20,655 --> 00:53:22,449
-Filmer I?
-Vil I have bestikkelse?

851
00:53:22,532 --> 00:53:24,284
Filmer I det her?

852
00:53:24,368 --> 00:53:25,870
Vil I have nogle chips?

853
00:53:27,830 --> 00:53:29,623
Det var vist det hele.

854
00:53:29,706 --> 00:53:31,250
Minus chipsene i vores maver.

855
00:53:31,333 --> 00:53:32,877
Og tamponerne i vores skeder.

856
00:53:32,960 --> 00:53:34,879
Godt, vi er klar.

857
00:53:34,962 --> 00:53:36,421
Hvad fanden laver I?

858
00:53:37,631 --> 00:53:38,966
Vi brænder bestikkelsen.

859
00:53:39,049 --> 00:53:41,969
Ja, for fanden. Sådan skal de have det, T.

860
00:53:45,890 --> 00:53:47,099
Ring hende op.

861
00:53:49,518 --> 00:53:52,479
Hej, Nita. Velkommen til festen.

862
00:53:53,814 --> 00:53:55,149
Hvad laver I?

863
00:53:55,232 --> 00:53:56,984
Flamberede Cheetos!

864
00:53:57,067 --> 00:53:59,111
T, fortæl damen, hvad vi vil.

865
00:53:59,194 --> 00:54:01,781
Vi vil kraftedeme tages alvorligt!

866
00:54:01,864 --> 00:54:03,157
-Ja, for fanden!
-Nemlig!

867
00:54:03,240 --> 00:54:04,741
Farvel, Nita!

868
00:54:04,825 --> 00:54:06,410
Farvel med dig!

869
00:54:07,369 --> 00:54:08,954
Pas på!

870
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
Hold da kæft!

871
00:54:12,082 --> 00:54:14,001
Brænd, for helvede!

872
00:54:14,084 --> 00:54:16,295
Fuck dig, Piscatella!

873
00:54:16,378 --> 00:54:17,922
Hvad siger du så?

874
00:55:33,330 --> 00:55:35,332
Tekstet af: Lisa K. Villeneuve

