1
00:01:04,359 --> 00:01:05,559
Hallo, jongen.

2
00:01:07,574 --> 00:01:09,018
Bedankt dat je gediend hebt.

3
00:01:56,737 --> 00:02:00,993
Komt uit de Battle of Gettysburg.
-Een mooi wapen voor jou, Dawson.

4
00:02:01,201 --> 00:02:06,670
Kaliber 41 houdt misschien een oude man tegen.
Nette plooien in je pak.

5
00:02:06,696 --> 00:02:09,588
Mannentas.
-Sport-bh, G-string, riempje.

6
00:02:11,294 --> 00:02:15,115
Ik heb een wapen voor jullie.
-Laat maar zien.

7
00:02:17,054 --> 00:02:19,497
Waar heb je gediend?
-Irak.

8
00:02:20,114 --> 00:02:21,314
Twee missies.

9
00:02:25,996 --> 00:02:29,910
Ik ben blij dat het voorbij is. Ik voelde
mij niet op mijn gemak met dat ding.

10
00:02:29,936 --> 00:02:33,098
Stel dat ik wordt aangehouden?
Het kon slecht aflopen.

11
00:02:34,772 --> 00:02:37,094
Ding zit vast.
-Mag ik het zien.

12
00:02:38,940 --> 00:02:41,700
Ik krijg wel geld ondanks dat het stuk is?
-Zeker weten.

13
00:02:41,726 --> 00:02:46,484
Mijn neef wil een klarinet voor zijn verjaardag.
Het zal genoeg zijn voor een gebruikte.

14
00:02:49,879 --> 00:02:52,055
Op de schuif, zie je dat?

15
00:02:58,986 --> 00:03:01,702
Je moet met ons mee.
-Waarom, wat heb ik gedaan?

16
00:03:02,599 --> 00:03:03,886
Zie je die stippen?

17
00:03:04,714 --> 00:03:06,767
Dat zijn bloedspatten.
-Wat?

18
00:03:07,149 --> 00:03:09,602
Ik weet zeker dat er op iemand is geschoten.

19
00:03:24,717 --> 00:03:28,571
Op de radio zeiden ze om een wapen naar
de kerk te brengen en $100 te krijgen.

20
00:03:29,146 --> 00:03:30,700
En dat is wat ik deed.

21
00:03:30,726 --> 00:03:33,929
Om eerlijk te zijn, mr. Williams,
zat op uw wapen gedroogd bloed.

22
00:03:33,955 --> 00:03:36,629
Het is niet mijn wapen.
-Van wie dan wel?

23
00:03:39,952 --> 00:03:42,430
Weet ik niet. Ik vond het.
-Waar?

24
00:03:45,879 --> 00:03:48,416
Ik wachtte vanochtend vroeg op de bus.

25
00:03:49,153 --> 00:03:52,814
Ik gooide mijn kauwgum weg,

26
00:03:52,840 --> 00:03:56,262
en daar lag het, in een afvalbak.

27
00:03:57,327 --> 00:04:01,929
Uw hart zit op de goede plek, mr. Williams,
maar dit verhaal klinkt ongeloofwaardig.

28
00:04:01,967 --> 00:04:03,727
Ik zeg het je: het is niet van mij.

29
00:04:03,753 --> 00:04:08,405
Het laatste dat we willen is dat
iemand zijn wapen gaat missen.

30
00:04:08,431 --> 00:04:11,672
Mag ik gaan? Ik geef het geld terug.
-Het geld is van jou.

31
00:04:11,845 --> 00:04:16,142
Je gaat niet eerder dan we weten waar
je het wapen hebt gevonden. Ga staan.

32
00:04:24,639 --> 00:04:27,545
Ik maakte vanochtend het bed van mijn neef op.

33
00:04:28,704 --> 00:04:31,083
En daarbij vond ik dat onder zijn matras.

34
00:04:31,607 --> 00:04:34,777
Jouw neef, de klarinetspeler?
-Hij heet Andre.

35
00:04:35,003 --> 00:04:39,411
Hij is een goede jongen. Had allemaal tienen.
Is nooit in contact geweest met de politie.

36
00:04:39,802 --> 00:04:42,853
Ik werd heel bang toen ik het
wapen vond onder Andre's matras.

37
00:04:42,879 --> 00:04:46,770
En neem maar aan dat als hij van school
komt dat hij wat uit te leggen heeft.

38
00:04:50,788 --> 00:04:52,823
Is mijn oom in de problemen?

39
00:04:53,093 --> 00:04:56,512
Dat ligt eraan hoe het loopt.
Hij vond jouw wapen.

40
00:04:57,798 --> 00:04:58,998
Welke wapen?

41
00:04:59,901 --> 00:05:01,389
Die onder jouw matras lag.

42
00:05:02,360 --> 00:05:04,012
Daar weet ik niets vanaf.

43
00:05:05,218 --> 00:05:07,863
Als hij het vond, ik heb het daar niet neergelegd.

44
00:05:07,889 --> 00:05:10,449
Je wilt dat je oom daar
verantwoordelijk voor wordt?

45
00:05:10,789 --> 00:05:11,989
Nee, mevrouw.

46
00:05:13,179 --> 00:05:16,766
Heb je iemand neergeschoten, Andre?
-Neergeschoten? Nee, meneer.

47
00:05:17,171 --> 00:05:20,523
Als met dat wapen iemand is neergeschoten,
komen we daar wel achter.

48
00:05:21,154 --> 00:05:22,721
Misschien kunnen we jou helpen.

49
00:05:23,089 --> 00:05:26,821
Dat geldt niet meer als we hier weglopen.
Begrijp je dat?

50
00:05:32,463 --> 00:05:33,962
Slechte keuze, Andre.

51
00:05:38,387 --> 00:05:39,587
Ga terug naar je klas.

52
00:05:41,914 --> 00:05:45,634
Het serienummer is van een verkoop uit
1989 uit een wapenwinkel in Indiana.

53
00:05:45,932 --> 00:05:48,682
Het lijkt alsof iemand sindsdien
ermee gehockeyd heeft.

54
00:05:48,708 --> 00:05:51,591
Het werkt nog wel?
-Ballistics zegt van wel.

55
00:05:51,617 --> 00:05:56,304
Het laden gaat slecht. De veer van het
magazijn is aan flarden geschoten.

56
00:05:58,194 --> 00:06:02,402
Er zijn geen afdrukken op het wapen gevonden,
behalve de spatten die jullie al zagen.

57
00:06:02,428 --> 00:06:04,523
En het bloed?
Leverde dat wat op?

58
00:06:05,074 --> 00:06:06,374
Inderdaad.

59
00:06:09,078 --> 00:06:10,278
Damon Cafferty.

60
00:06:10,613 --> 00:06:14,252
19 jaar. Twee veroordelingen.
-Mag ik even kijken?

61
00:06:21,067 --> 00:06:22,277
Dat is een bende tattoo.

62
00:06:22,469 --> 00:06:24,833
PD Killaz. Ze zijn actief in Englewood.

63
00:06:24,911 --> 00:06:28,866
Damon Cafferty is degene die niet wilde
meewerken in de Lara Haley schietpartij.

64
00:06:28,892 --> 00:06:30,763
Stone is met die rechtszaak bezig.

65
00:06:34,597 --> 00:06:38,652
Een deel van onze openingsverklaring is
voor een emotionele band met de juryleden.

66
00:06:38,809 --> 00:06:42,518
Ik ga ze vertellen over jouw dochter,
en wat er die dag gebeurde.

67
00:06:43,144 --> 00:06:46,045
Dat kan voor jullie confronterend zijn.
-We redden het wel.

68
00:06:47,262 --> 00:06:51,730
Als jullie er even uit willen?
-We moeten daar iedere dag mee leven.

69
00:06:52,419 --> 00:06:54,297
Ik hield Lara's hand vast...

70
00:06:55,567 --> 00:06:57,067
toen het schieten begon.

71
00:06:58,114 --> 00:07:01,328
Aan de zijkant van de woning
waar ze is neergeschoten...

72
00:07:01,719 --> 00:07:05,752
daar ligt nog steeds het bloed.
-Het spijt me om dit te moeten doen, mrs. Haley,

73
00:07:06,390 --> 00:07:08,062
maar het helpt dat u er bent.

74
00:07:08,219 --> 00:07:11,951
We zullen alles in het werk stellen
om hem te laten veroordelen.

75
00:07:14,082 --> 00:07:16,474
Dat proberen wij ook.
-Mr. Stone?

76
00:07:16,500 --> 00:07:18,532
Ik hoop niet dat ik stoor.

77
00:07:18,558 --> 00:07:22,089
Kerry Schmidt, Cook County Public Defender.
Ik doe de verdediging.

78
00:07:22,194 --> 00:07:23,394
Hallo, Anna.

79
00:07:24,321 --> 00:07:27,491
Kerry was een jaar achter mij op Michigan Law.
-Twee.

80
00:07:27,747 --> 00:07:30,711
Geloof het of niet, dit is
mijn allereerste moordzaak.

81
00:07:31,769 --> 00:07:33,923
Vlinders in mijn buik.

82
00:07:34,202 --> 00:07:39,052
Ik zou meer dan dankbaar zijn voor elke
professionele gunst die je mij geeft.

83
00:07:39,088 --> 00:07:41,293
Niet dat je het mij makkelijk moet maken.

84
00:07:43,202 --> 00:07:45,070
Goed dan. Dit zijn de Haleys.

85
00:07:45,096 --> 00:07:48,404
Dit zijn de ouders van het kleine
meisje die jouw klant vermoordde.

86
00:07:53,123 --> 00:07:57,882
Op de middag van 11 juli liep Lara Haley
met haar moeder Corrine naar huis.

87
00:07:58,395 --> 00:08:00,531
Ze hebben dit al honderden keren gelopen.

88
00:08:01,231 --> 00:08:03,241
Het was een dag zoals alle andere dagen.

89
00:08:03,400 --> 00:08:07,305
Ze praten over Lara's wetenschapsklas,
en wat ze voor het avondeten gaan koken.

90
00:08:07,616 --> 00:08:10,533
Maar het was de laatste normale
dag die Lara zou hebben.

91
00:08:11,136 --> 00:08:13,970
De laatste keer dat Corrine Haley
haar dochter zou zien.

92
00:08:14,165 --> 00:08:18,502
Omdat een paar uur daarvoor
deze man, Chris Stackhouse,

93
00:08:19,019 --> 00:08:21,993
lid van een straatbende genaamd de Drexel Posse,

94
00:08:22,114 --> 00:08:25,519
een Instagram bericht las op zijn
mobiel van een rivaliserende bende.

95
00:08:25,610 --> 00:08:28,471
Het zegt, en ik citeer het letterlijk:

96
00:08:29,258 --> 00:08:31,574
Ik had vannacht seks met je vriendin.

97
00:08:34,688 --> 00:08:38,560
Bijgevoegd een foto met een halfnaakte jonge dame.

98
00:08:39,547 --> 00:08:43,725
De verweerder pakte een 9 millimeter handwapen,
trok een hoodie over zijn hoofd,

99
00:08:43,844 --> 00:08:47,453
en reed met zijn fiets naar de hoek
van 68th Street en Marshfield Avenue,

100
00:08:47,479 --> 00:08:51,852
waar hij het vuur opent op een groep
rivaliserende bendeleden die zichzelf noemen:

101
00:08:51,878 --> 00:08:54,127
PD Killaz.

102
00:08:55,067 --> 00:08:58,118
De man die hij wilde neerschieten,
Damon Cafferty, was gewond.

103
00:08:58,144 --> 00:09:00,832
Maar een verdwaalde kogel uit verweerders wapen

104
00:09:01,329 --> 00:09:05,157
kwam in Lara's rug terecht,
en stierf in de armen van Corrine

105
00:09:05,282 --> 00:09:08,293
terwijl ze het leven uit
haar dochter voelde vloeien.

106
00:09:11,802 --> 00:09:13,002
Ze reageren niet.

107
00:09:13,028 --> 00:09:14,563
Welke rechtkamer?
-304.

108
00:09:17,635 --> 00:09:20,651
Dit zijn tragische omstandigheden
voor Lara's ouders.

109
00:09:20,687 --> 00:09:23,908
Niet alleen voor haar ouders,
maar voor ons allemaal.

110
00:09:23,934 --> 00:09:26,691
Maar als je goed kijkt naar het bewijs...
-Stone!

111
00:09:26,717 --> 00:09:30,861
Kun je zien dat mijn klant niet het wapen
gebruikte dat dat arme kind doodde.

112
00:09:30,887 --> 00:09:33,390
Er zijn geen...
-We hebben het moordwapen gevonden.

113
00:09:33,416 --> 00:09:36,099
en ook geen alibi...
-Het lag onder een kindermatras.

114
00:09:36,125 --> 00:09:38,439
Wat?
-In feite was hij niet in de buurt...

115
00:09:38,819 --> 00:09:42,424
Edelachtbare, ik praat tegen de jury.
-Sorry, kunnen we overleggen?

116
00:09:45,151 --> 00:09:46,351
Weten jullie het zeker?

117
00:09:46,377 --> 00:09:49,712
Damon Cafferty's bloed zat
op het einde van het wapen.

118
00:09:50,147 --> 00:09:52,850
Lijkt erop dat het verkeerde
kind in de rechtszaak zit.

119
00:09:58,044 --> 00:09:59,712
Ballistic bevestigde het.

120
00:09:59,750 --> 00:10:03,186
Lara Haley is gedood door een kogel
uit het wapen dat ingeleverd was.

121
00:10:03,212 --> 00:10:07,169
Het is buiten als het Wilde Westen,
en wij kunnen deze zaak niet eens oplossen.

122
00:10:07,554 --> 00:10:12,179
Ik dacht dat je het onder controle had.
-We wisten dat er wat problemen waren.

123
00:10:13,060 --> 00:10:15,510
Je noemt dit een probleem?
-Geen reden tot paniek.

124
00:10:15,536 --> 00:10:20,037
Omdat een ander kind op het moordwapen paste,
wil niet zeggen dat de schutter aanwezig was.

125
00:10:20,063 --> 00:10:22,880
Is de jongen die het wapen had van dezelfde bende?

126
00:10:22,906 --> 00:10:25,603
Niet dat wij weten.
Hij lijkt een modelburger te zijn.

127
00:10:25,629 --> 00:10:27,946
Wat deed het wapen dan onder zijn matras?

128
00:10:28,795 --> 00:10:32,054
Het krijgt een vervolg.
Het geeft ons tijd om zaken uit te zoeken.

129
00:10:36,285 --> 00:10:39,354
Waarom denk je dat rechter
Sanford ons een vervolg geeft?

130
00:10:39,380 --> 00:10:40,827
Nieuw ontdekt bewijs.

131
00:10:42,010 --> 00:10:45,920
Je laat Schmidt weten over het wapen?
-Ik wil net als ieder een bekentenis.

132
00:10:45,957 --> 00:10:51,061
We moeten melden dat we het moordwapen hebben?
-Je vertelde Jefferies dat het niet ontlastend is.

133
00:10:51,240 --> 00:10:53,940
Als jij de verdediging deed,
dan wil je het toch weten?

134
00:10:53,966 --> 00:10:57,611
De zaak Staat versus Jagger.
Je krijgt niet altijd wat je wilt.

135
00:10:57,750 --> 00:11:01,560
De wet is geen speeltje. We spelen volgens
de regels, en veilig naar anderen.

136
00:11:01,586 --> 00:11:03,279
Gospel, niet mijn favoriet.

137
00:11:04,466 --> 00:11:08,954
Mijn klant wil zijn recht. Genoeg vertraging al.
-Waarom wilt u meer tijd, mr. Stone?

138
00:11:08,979 --> 00:11:11,885
Onze mensen hebben het wapen
ontdekt die Lara Haley doodde.

139
00:11:11,911 --> 00:11:14,645
Waar?
-In een kinderslaapkamer.

140
00:11:14,648 --> 00:11:16,884
Vergeet een vervolg. Ik ga voor ontslag.

141
00:11:16,910 --> 00:11:18,863
Belachelijk.
Onze zaak is levensvatbaar.

142
00:11:18,888 --> 00:11:22,783
Mijn klant zwoor dat hij het niet deed.
-Hij pochte erover. Hij is herkent.

143
00:11:22,809 --> 00:11:25,268
Ik hoor dat jullie kroongetuige
een lokale gek is.

144
00:11:25,294 --> 00:11:30,008
We willen net als ms. Schmidt geen onschuldige
man veroordelen. We hebben een week nodig.

145
00:11:30,867 --> 00:11:32,222
Je krijgt 72 uur.

146
00:11:32,248 --> 00:11:35,455
Gezien deze ontwikkeling moet hij
worden vrijgegeven zonder borg.

147
00:11:35,672 --> 00:11:37,341
De Staat is daar tegen.

148
00:11:39,829 --> 00:11:44,375
Ik laat hem vrij, maar ik wil dat hij
thuis blijft. U begrijpt dat, ms. Schmidt?

149
00:11:44,811 --> 00:11:50,352
Als hij zich op straat begeeft, gaat hij terug de
gevangenis in. En ik zal jullie beide minachten.

150
00:11:55,663 --> 00:11:59,412
Ik begrijp niet waarom hij Uber niet belt.
-Weet je iets beters?

151
00:11:59,770 --> 00:12:02,028
Als een gratis lift geven aan een moordenaar?

152
00:12:03,490 --> 00:12:04,871
Raak. Op twee uur.

153
00:12:06,448 --> 00:12:10,008
Jullie gaan mijn klant vervoeren?
-Daar gaf de rechtbank opdracht voor.

154
00:12:10,438 --> 00:12:14,147
Jullie weten dat je hem geen vragen mag stellen?
-Stond dat in de opdracht?

155
00:12:14,359 --> 00:12:15,775
Het is het Fifth Amendment.

156
00:12:16,684 --> 00:12:19,586
Ik heb een idee.
Waarom rijdt je niet mee naar Englewood?

157
00:12:19,612 --> 00:12:22,846
Kun je zien of zijn grondwettelijke
rechten worden gerespecteerd.

158
00:12:22,872 --> 00:12:24,072
Dat is goed.

159
00:12:26,847 --> 00:12:28,047
Stackhouse!

160
00:12:29,906 --> 00:12:31,882
Loop door.
-Neem plaats in de auto.

161
00:12:32,619 --> 00:12:33,919
Denk hierom, Chris.

162
00:12:34,085 --> 00:12:36,440
Binnen blijven.
-Ik denk daaraan.

163
00:12:36,466 --> 00:12:40,573
Doe me een plezier, zet me af bij Ashland.
Ik kom niet in aanraking met de politie.

164
00:12:40,599 --> 00:12:43,018
Niet mogelijk. Je wordt bij de voordeur afgezet.

165
00:12:51,561 --> 00:12:54,279
Je hoorde je advocaat.
Ga naar binnen, en blijf binnen.

166
00:12:56,436 --> 00:12:58,372
We halen je vrijdagmorgen weer op.

167
00:13:04,272 --> 00:13:06,945
Hallo, Stack, wat is er aan de hand?
-Wat is er?

168
00:13:06,971 --> 00:13:08,479
Geloof je deze stommeling?

169
00:13:12,755 --> 00:13:13,955
Stackhouse!

170
00:13:17,857 --> 00:13:19,723
P-D-K schiet verklikkers neer.

171
00:13:26,637 --> 00:13:27,937
Ga maar! Ik regel het!

172
00:13:34,732 --> 00:13:37,199
10-71. Schoten gelost.
Eentje neer.

173
00:13:37,527 --> 00:13:40,134
Ambulance nodig op 62nd en Wolcott.

174
00:13:42,978 --> 00:13:45,222
Chris Stackhouse werd geraakt in zijn dij.

175
00:13:45,248 --> 00:13:50,322
Hij wordt behandeld in de Chicago Med,
maar hij kan nog niet naar de rechtbank lopen.

176
00:13:50,348 --> 00:13:53,053
Onze schutter vluchtte,
en verloren hem in het verkeer.

177
00:13:53,079 --> 00:13:57,678
Ik neem aan dat je het kenteken hebt?
-Gestolen. We nemen afdrukken als het gevonden is.

178
00:13:57,704 --> 00:14:01,053
We bekijken de PDK foto's of
we hem daarvan herkennen.

179
00:14:01,079 --> 00:14:03,977
En posten in hun buurt?
Misschien dat de schutter daar is.

180
00:14:04,003 --> 00:14:08,527
Slechte planning. Stackhouse's vrijlating
zorgde voor ruzie tussen PDK en Drexel Posse.

181
00:14:08,553 --> 00:14:09,753
Waarom?

182
00:14:09,779 --> 00:14:13,488
Een bendelid die onder zijn moordlaanklacht
wegkomt lijkt op een verklikker.

183
00:14:13,790 --> 00:14:18,736
Er waren afgelopen nacht drie schietpartijen in
Englewood. Vier gewonden. Een PDK kind is dood.

184
00:14:18,838 --> 00:14:21,948
Omstanders?
-Een voetganger kreeg een kogel in zijn nek.

185
00:14:21,986 --> 00:14:23,772
Raakte zijn halsslagader bijna.

186
00:14:23,798 --> 00:14:27,302
Het District heeft zijn handen vol daarmee.
Er is een piek op die plek.

187
00:14:33,658 --> 00:14:35,310
De magazijnontgrendeling is stuk.

188
00:14:38,814 --> 00:14:41,764
Voight en zijn team onderzoeken
het schieten vanuit de auto.

189
00:14:42,545 --> 00:14:45,100
We hebben weinig tijd meer
voor de Haley rechtszaak.

190
00:14:46,117 --> 00:14:49,097
Andre heeft niets te maken met
de moord op die kleine meid.

191
00:14:49,398 --> 00:14:53,141
Hij is geen bendelid.
Hij gaat naar school, en komt daarna thuis.

192
00:14:53,167 --> 00:14:57,479
Ik ga altijd met hem mee naar school.
-De directeur van Harper is lovend over je neef.

193
00:14:57,505 --> 00:14:59,897
Nog steeds lag er een wapen onder zijn bed.

194
00:14:59,923 --> 00:15:03,926
Welke ik vond.
-Een wapen gebruikt bij de dood van Lara Haley.

195
00:15:06,396 --> 00:15:10,050
We kunnen hem nu ook arresteren.
-Alsjeblieft, doe dat niet.

196
00:15:10,076 --> 00:15:12,874
Dit is het moment om de waarheid te spreken.

197
00:15:13,294 --> 00:15:17,204
Het is moeilijk, mr. Williams.
-Je vraagt mij om hem voor de leeuwen te gooien?

198
00:15:18,098 --> 00:15:19,298
Het is uw keuze.

199
00:15:19,324 --> 00:15:23,833
Maar volgens mij is Andre een jonge
man die zijn eigen keuzes kan maken.

200
00:15:24,720 --> 00:15:27,610
Je kunt dat kind beschermen,
of je doet met ons mee.

201
00:15:34,132 --> 00:15:39,415
De dag dat die meid werd geraakt,
kwam Andre's neef Keo Vincent mee naar huis.

202
00:15:39,884 --> 00:15:43,928
Hij zei dat hij aan het spelen was
geweest en zich wilde douchen.

203
00:15:45,050 --> 00:15:46,863
Om de kruitsporen weg te wassen?

204
00:15:47,739 --> 00:15:49,745
Of een bezweet kind dat zich wil wassen.

205
00:15:49,771 --> 00:15:53,460
Hij had iets in een lunchzak die
hij aan Andre gaf. Iets zwaar.

206
00:15:54,020 --> 00:15:55,396
Ter grote van een wapen?

207
00:15:56,867 --> 00:15:58,067
Ja, mevrouw.

208
00:15:58,587 --> 00:16:03,271
Toen hij wegging droeg hij Andre's kleren.
-Waarom zei je dat niet tegen onze onderzoekers?

209
00:16:03,296 --> 00:16:07,453
Je moet dit weten.
Keo is mijn zusters enige kind.

210
00:16:07,909 --> 00:16:09,109
Begrepen? Familie.

211
00:16:11,135 --> 00:16:13,958
Maar onder ons, dat kind had al eerder problemen.

212
00:16:16,579 --> 00:16:18,235
Waar kunnen we Keo vinden?

213
00:16:21,280 --> 00:16:23,514
Dit is Drexel Posse gebied.

214
00:16:26,060 --> 00:16:29,118
Het is de jongen in het witte shirt.
De Chief Keef opschepper.

215
00:16:30,721 --> 00:16:31,921
Keo.

216
00:16:32,134 --> 00:16:33,334
Hallo, Keo!

217
00:16:34,309 --> 00:16:36,719
Wat?
-Kan ik je even spreken?

218
00:16:37,617 --> 00:16:38,817
Ik ben bezig.

219
00:16:38,843 --> 00:16:42,449
Je wilt dat ik bij je kom om te
zien wie allemaal bij je zijn?

220
00:16:49,934 --> 00:16:54,190
Deze heren zijn van de State Attorney.
Ze willen met jou praten over Chris Stackhouse.

221
00:16:54,838 --> 00:16:58,052
Hij is opgesloten.
-Niet meer. Hij is beschoten.

222
00:16:59,123 --> 00:17:00,730
Dat gebeurt hier heel veel.

223
00:17:01,175 --> 00:17:04,829
Hij zei dat je bij hem was op Marshfield
toen die kleine meid werd gedood.

224
00:17:04,855 --> 00:17:06,055
Dacht ik niet.

225
00:17:06,570 --> 00:17:09,799
Moet je horen. Ze zeggen dat
C-Stax een zaak tegen mij heeft.

226
00:17:10,302 --> 00:17:12,969
Dat is brutaal.
-Niemand zei iets over een zaak.

227
00:17:12,995 --> 00:17:15,298
Komen jullie hierheen om een beetje te kijken?

228
00:17:15,878 --> 00:17:18,881
We gaan met jou praten als we
jouw volledige aandacht hebben.

229
00:17:19,223 --> 00:17:20,744
Ga je mij arresteren?

230
00:17:21,371 --> 00:17:23,501
Omdat ik niemand heb beschoten.

231
00:17:35,633 --> 00:17:37,791
Ik denk dat een zwarte leven belangrijk is.

232
00:17:38,321 --> 00:17:39,521
Doe rustig aan, Keo.

233
00:17:43,606 --> 00:17:46,676
Keo had zes veroordelingen op z'n 15e.

234
00:17:46,754 --> 00:17:48,539
Hij ging naar de JDC.

235
00:17:48,565 --> 00:17:53,231
Hij is een vaste bendelid van een
Drexel Posse groep in zijn buurt.

236
00:17:53,257 --> 00:17:54,637
Een junior lid?

237
00:17:54,828 --> 00:17:58,582
Een jongen die naam wilde maken door te
schieten op een rivaliserende bende.

238
00:17:58,608 --> 00:18:00,666
En een houding die past bij zijn ambitie.

239
00:18:00,692 --> 00:18:03,369
Als hij Lara Haley doodde, zit hij nog lang vast.

240
00:18:03,395 --> 00:18:06,390
We hebben een totale oorlog
tussen Drexel Posse en PDK.

241
00:18:06,426 --> 00:18:09,738
Gang Intel stuurde dit nadat
Stackhouse was beschoten.

242
00:18:09,929 --> 00:18:15,711
Een PDK bendelid zette op Instagram een bedreiging
aan Stackhouse vlak voordat hij werd beschoten.

243
00:18:15,737 --> 00:18:21,277
Drexel schoot drie PDK bendeleden neer.
En daarna posten ze de foto's op de sociale media.

244
00:18:21,846 --> 00:18:24,997
De bendes tweeten beschuldigingen
over en weer, en uiteindelijk,

245
00:18:25,198 --> 00:18:28,580
is er een bloedige ontmoeting bij
het station van Lindblom Park.

246
00:18:28,837 --> 00:18:30,522
PDK krengen gaan bloeden.

247
00:18:31,809 --> 00:18:35,009
Drie doden, vijf gewonden.
Alles in een tijdsbestek van acht uur.

248
00:18:35,035 --> 00:18:38,030
Ze voeren hun gevechten uit op sociale media?

249
00:18:38,666 --> 00:18:41,780
Zo doen deze groepen dat nu.
Je daagt een rivaal uit op een DM.

250
00:18:41,880 --> 00:18:45,541
Plaats een video. Spreek een plaats af.
Schiet. Opname. Herhaal.

251
00:18:45,921 --> 00:18:47,121
Cyberbendes.

252
00:18:47,450 --> 00:18:49,905
Laat 'Boyz on the Hood' op een Disneyfilm lijken.

253
00:18:56,983 --> 00:19:00,912
Zendmastsignaal plaatst Keo Vincent in
de buurt toen Lara Haley werd gedood.

254
00:19:00,938 --> 00:19:05,153
Ik heb het sterke gevoel dat we de
verkeerde Drexel Posse bendelid vervolgen.

255
00:19:07,066 --> 00:19:08,322
Dat hebben we beide.

256
00:19:09,611 --> 00:19:11,832
Alsjeblieft. Moet je dit lezen.

257
00:19:13,700 --> 00:19:16,602
Jouw mobielcontract?
-Mijn gebruikersvoorwaarden. Lees maar.

258
00:19:17,254 --> 00:19:21,707
De klant is akkoord om zijn mobiel of het account
niet te gebruiken voor onwettig gebruik.

259
00:19:21,981 --> 00:19:27,109
Ik vind dat een bendeoorlog uitlokken in een serie
digitale berichten valt onder onwettig gebruik.

260
00:19:28,638 --> 00:19:33,352
Misschien, maar dat gaat jaren duren.
-Daarom probeer ik hun mobieltjes af te sluiten.

261
00:19:39,230 --> 00:19:41,451
Eens kijken of ik dit begrijp, mr. Stone.

262
00:19:41,477 --> 00:19:46,938
U wilt onvoorwaardelijke afsluiting van
mobiel- en internetdiensten voor 39 personen.

263
00:19:46,964 --> 00:19:50,336
Personen die bekend staan als
gewelddadige bendeleden in uw gebied.

264
00:19:50,362 --> 00:19:51,562
Bekend bij wie?

265
00:19:51,588 --> 00:19:55,997
De Chicago PD heeft een Strategic Subject List.
Het is meer bekend als de Heat List.

266
00:19:56,023 --> 00:19:59,910
Het rangschikt wapengevaarlijke
veroordeelden voor de toekomst.

267
00:19:59,935 --> 00:20:01,194
Wie maakt deze lijst?

268
00:20:01,451 --> 00:20:05,553
Het is basis van een algoritme ontwikkeld
door de Illinois Institute of Technology.

269
00:20:05,743 --> 00:20:11,022
U verteld mij dat een computernerd op een
universiteitscampus de toekomt kan voorspellen?

270
00:20:11,190 --> 00:20:12,390
Ja, edelachtbare.

271
00:20:12,510 --> 00:20:16,082
Jonge mannen bovenaan de Heat List
schieten op elkaar in Englewood.

272
00:20:16,259 --> 00:20:20,136
En door hun mobieltjes af te sluiten
vermoorden ze elkaar niet meer?

273
00:20:23,216 --> 00:20:26,270
Zoals u kunt zien op deze
berichten op de sociale media,

274
00:20:26,296 --> 00:20:29,991
wordt het geweld aangewakkerd door
deze bendeleden op hun apparaten.

275
00:20:30,130 --> 00:20:31,330
Nou...

276
00:20:33,600 --> 00:20:35,747
je hebt mijn honger gewekt.

277
00:20:37,154 --> 00:20:40,870
Ik beleg een hoorzitting op jouw
verzoek voor meer informatie.

278
00:20:41,563 --> 00:20:44,569
Maar naar de genoemde providers,

279
00:20:44,766 --> 00:20:49,256
wil ik de Illinois ACLU hier in
het belang van de gebruikers.

280
00:20:49,430 --> 00:20:52,604
We zetten het op de agenda
voor volgende week vrijdag.

281
00:20:52,630 --> 00:20:56,540
Bedankt, maar dit moet zo snel mogelijk
voordat er nog meer bloed vloeit.

282
00:20:56,566 --> 00:20:59,367
Alle partijen kunnen binnen
een uur rond de tafel zitten.

283
00:21:01,580 --> 00:21:06,149
Ik kan niet zonder mijn mobiel.
-Maar je gebruikt het ook niet voor andere zaken.

284
00:21:06,666 --> 00:21:11,658
Misschien moeten we wat preciezer te werk gaan.
Bestanden die ze van sociale media apps gebruiken.

285
00:21:11,684 --> 00:21:14,816
Ik noen zo maar tien
messenger-apps op uit mijn hoofd.

286
00:21:14,895 --> 00:21:18,986
Deze bendeleden wisselen net zo snel van
provider als ik een bier kan bestellen.

287
00:21:19,011 --> 00:21:23,211
We hebben geen tijd voor deze moordenaars.
-Het was maar een gedachte!

288
00:21:24,096 --> 00:21:26,705
Deze stad heeft al teveel
van deze kinderen begraven.

289
00:21:38,143 --> 00:21:39,605
Je bent bezig met wat?

290
00:21:40,703 --> 00:21:43,043
Ik weet het niet.
Levens redden misschien.

291
00:21:43,069 --> 00:21:47,384
Door mensen hun mobieltjes af te sluiten?
-We kunnen niet blijven toekijken.

292
00:21:47,410 --> 00:21:50,670
We proberen het, en blijven dat doen.
We lopen geen risico.

293
00:21:50,696 --> 00:21:53,649
Er gebeurt van alles aan
de zuidzijde van Chicago.

294
00:21:53,675 --> 00:21:57,001
Het is een publieke noodzaak,
en we moeten onze grenzen verleggen.

295
00:21:57,685 --> 00:22:01,744
Het laatste wat ik kan gebruiken
is een confrontatie met de FCC.

296
00:22:01,770 --> 00:22:05,022
We gaan toekijken hoe deze kinderen
elkaar zitten te vermoorden.

297
00:22:05,048 --> 00:22:08,713
Kom op, je weet heel goed dat er een middenweg is.

298
00:22:09,754 --> 00:22:14,196
Waarom proberen we deze veroordeelden niet
te stoppen voordat het geweld losbarst?

299
00:22:14,222 --> 00:22:18,130
Vroeger noemden ze dat:
Houdt de gebruikelijke verdachten bezig.

300
00:22:18,743 --> 00:22:21,604
Dit is niet nieuw.
Het is alleen maar met nieuwe techniek.

301
00:22:22,073 --> 00:22:26,095
Ras-neutrale criteria gebruiken.
Strafbladen, bende-samenstellingen.

302
00:22:26,531 --> 00:22:29,131
Wie zitten er in die bendes?
-De schutters.

303
00:22:29,602 --> 00:22:31,184
Gekleurde mensen.

304
00:22:32,189 --> 00:22:34,041
Lara Haley was van gekleurde afkomst.

305
00:22:36,391 --> 00:22:40,647
Ik kan niet hun wapens afpakken, maar wel hun
mobieltjes waarmee ze elkaar vermoorden,

306
00:22:40,673 --> 00:22:43,627
of ieder ander onschuldig kind
dat toevallig in de buurt is.

307
00:22:49,899 --> 00:22:51,912
Ik ga je niet tegenhouden, Peter.

308
00:22:52,906 --> 00:22:57,151
Maar als het Justice Department bij mij
komt met een klacht over burgerrechten,

309
00:22:57,177 --> 00:23:00,455
gooi ik jou voor de leeuwen
zodat ze je kunnen opeten.

310
00:23:00,570 --> 00:23:01,770
Begrepen.

311
00:23:02,649 --> 00:23:05,213
En God sta je bij als iemand overlijdt

312
00:23:05,248 --> 00:23:09,428
omdat één van die kinderen hun mobiel
niet kan gebruiken in geval van nood.

313
00:23:16,577 --> 00:23:20,444
Een van ACLU's grootste bezwaren
van de Heat List is transparantie.

314
00:23:20,611 --> 00:23:25,682
De politie krijgt niet alle gebruikte criteria
voor de algoritme, of wie op die lijst staat.

315
00:23:25,872 --> 00:23:29,339
Ook niet de mogelijkheid om het te testen.

316
00:23:29,365 --> 00:23:33,573
De stad Chicago heeft honderden jonge
mannen op een geheime lijst staan.

317
00:23:33,599 --> 00:23:38,093
En het feit dat het OM hun
mobieltje wil laten afsluiten?

318
00:23:38,119 --> 00:23:41,170
De laatste keer dat ik keek heette
het nog de First Amendment.

319
00:23:42,465 --> 00:23:46,602
De U.S. Supreme Court besloot afgelopen
jaar dat het internet openbaar is.

320
00:23:46,628 --> 00:23:49,947
Mijn bedrijf mag niet
beslissen wie toegang krijgt.

321
00:23:49,973 --> 00:23:54,918
Maar gebruikers die doodsbedreigingen uiten
schenden toch de gebruikersvoorwaarden?

322
00:23:55,233 --> 00:23:56,739
Misschien wel, misschien niet.

323
00:23:56,919 --> 00:24:00,277
Dat is contractuele vraagstuk voor
ons om te beslissen, niet door u.

324
00:24:00,524 --> 00:24:04,037
Deze rechtbank kan u niet verplichten
om de voorwaarden na te leven?

325
00:24:04,063 --> 00:24:08,628
Ik heb geen bezwaar als een klant zijn
afsluiting kan aanvechten, maar u speculeert.

326
00:24:08,654 --> 00:24:14,257
Een tien-jarig meisje genaamd Lara Haley is gedood
bij een schietpartij geregeld via uw internet.

327
00:24:14,884 --> 00:24:16,576
En dat noemt u speculatie?

328
00:24:21,996 --> 00:24:25,344
Verder nog iets, mr. Stone?
Geen verdere vragen, edelachtbare.

329
00:24:26,304 --> 00:24:28,045
Ik heb nog wel iets.

330
00:24:45,595 --> 00:24:51,041
Het OM vraagt om een nieuw en
niet eerder gedane uitspraak.

331
00:24:52,135 --> 00:24:56,287
Maar het aantal doden en
gewonden zijn ook onbekend.

332
00:24:56,962 --> 00:24:59,953
En ze zijn meer dan statistieken.

333
00:25:00,712 --> 00:25:03,908
Het gaat om jonge levens die ons verlaten.

334
00:25:04,578 --> 00:25:08,205
Ouders rouwen.
Een gemeenschap in de greep van angst.

335
00:25:09,410 --> 00:25:12,048
Als ik wordt terug geroepen, dan is het maar zo.

336
00:25:12,245 --> 00:25:15,151
Maar ik vind niet dat er grondrechten zijn

337
00:25:15,530 --> 00:25:19,035
om een mobiel te gebruiken als een dodelijk wapen.

338
00:25:19,414 --> 00:25:22,338
Sluit deze 39 accounts onmiddellijk.

339
00:25:28,982 --> 00:25:32,361
Alsjeblieft, 39 stopzettingen
van diensten door de bedrijven.

340
00:25:32,387 --> 00:25:34,596
Er zullen straks ontevreden bendeleden zijn.

341
00:25:34,622 --> 00:25:37,963
En het ACLU protest.
-Doe rustig aan met onze reactie.

342
00:25:37,989 --> 00:25:42,074
Haal zoveel mogelijk voordeel uit deze situatie.
-Je weet niet of dit gaat werken.

343
00:25:42,100 --> 00:25:43,300
Ik verwacht geen wonder,

344
00:25:43,326 --> 00:25:46,330
maar had het nut als we de
bendeoorlog in Englewood stoppen.

345
00:25:46,356 --> 00:25:48,912
Hopelijk verliezen we niet de oorlog en de slag.

346
00:25:51,028 --> 00:25:52,833
Bedankt voor uw komst, mr. Williams.

347
00:25:52,859 --> 00:25:55,805
Andre mag wachten in de hal.
-Hij heeft wat te zeggen.

348
00:25:57,338 --> 00:25:58,538
Zeg het maar.

349
00:25:59,474 --> 00:26:01,441
Keo belde mij over het wapen.

350
00:26:01,587 --> 00:26:05,765
Hij stond gisteren voor mij op school.
Hij wilde zijn wapen terug.

351
00:26:06,513 --> 00:26:10,037
Later kwam hij bij mij thuis,
en bonsde op de deur.

352
00:26:10,206 --> 00:26:12,120
Ik deed alsof ik niet thuis was.

353
00:26:12,510 --> 00:26:16,015
Ik ben bang dat als ik morgen op
school ben er iets ergs gaat gebeuren.

354
00:26:17,477 --> 00:26:19,033
Het wordt allemaal geregeld.

355
00:26:21,384 --> 00:26:23,218
We gaan Keo aanklagen voor moord.

356
00:26:24,368 --> 00:26:28,903
Zijn bezoek de volgende dag aan jouw huis,
en het bloed op het wapen is sleutelbewijs.

357
00:26:29,535 --> 00:26:31,235
Maar we kunnen niet zonder jullie.

358
00:26:32,832 --> 00:26:35,633
We hebben jullie nodig om te
getuigen voor de Grand Jury.

359
00:26:35,812 --> 00:26:37,765
Om te getuigen tegen mijn zusters zoon?

360
00:26:38,401 --> 00:26:41,151
Jouw zusters zoon vermoordde
een onschuldig jong meisje.

361
00:26:41,236 --> 00:26:42,736
Wat als het Andre was geweest?

362
00:26:45,394 --> 00:26:47,623
Andre laat Keo hem niet langer bedreigen.

363
00:26:52,874 --> 00:26:55,899
Ben je er zat van?
-Dat ben ik.

364
00:26:56,568 --> 00:26:58,678
Doe het dan voor de gerechtigheid.

365
00:26:59,794 --> 00:27:02,249
Ik probeer de hele tijd het juiste te doen.

366
00:27:02,700 --> 00:27:04,921
Ik leverde zoals verwacht het wapen in.

367
00:27:04,947 --> 00:27:07,136
Ik vertelde gevraagd de waarheid over Keo.

368
00:27:07,358 --> 00:27:10,364
Ik stopte met waar ik mee bezig was,
en kwam direct hierheen.

369
00:27:11,032 --> 00:27:15,163
Als Drexel Posse ontdekt dat ik in
de buurt was van een rechtbank,

370
00:27:15,434 --> 00:27:18,939
of een Grand Jury, wat denken jullie
wat er mij en Andre gaat gebeuren?

371
00:27:18,965 --> 00:27:22,072
Jullie denken het probleem op te
lossen door Keo op te sluiten?

372
00:27:27,875 --> 00:27:29,386
We geven jullie bescherming.

373
00:27:29,412 --> 00:27:33,195
Bescherming. Dat klinkt leuk als je
hier zit in een advocatenkantoor.

374
00:27:33,221 --> 00:27:37,276
Ik weet zeker dat jullie daarvoor programma's,
protocollen en wat nog meer hebben.

375
00:27:37,834 --> 00:27:40,278
Maar we hebben het over de wet op straat.

376
00:27:40,304 --> 00:27:43,307
Deze kinderen betalen nog voor
de wrok van vijf jaar geleden.

377
00:27:44,601 --> 00:27:45,901
Wat ga je nu doen?

378
00:27:49,285 --> 00:27:54,141
We blijven een paar dagen bij vrienden
in Wrigleyville. Daarna weet ik het niet.

379
00:27:58,984 --> 00:28:00,930
Ik heb alles gedaan wat ik kon.

380
00:28:01,582 --> 00:28:03,988
Ik moet zorgen dat Andre en ik in leven blijven.

381
00:28:09,091 --> 00:28:10,451
We waarderen jullie hulp.

382
00:28:18,846 --> 00:28:20,046
Blijf veilig.

383
00:28:27,895 --> 00:28:29,095
Dat is het?

384
00:28:29,727 --> 00:28:33,046
Keo Vincent speelt, en de
Haleys krijgen een trap na.

385
00:28:48,525 --> 00:28:49,725
Cubs won.

386
00:28:52,449 --> 00:28:54,853
Je komt hierheen om mij de uitslag te vertellen?

387
00:28:58,111 --> 00:29:00,511
Het gaat niet goed met de Lara Haley rechtszaak.

388
00:29:00,905 --> 00:29:02,472
Dat is nog zachtjes uitgedrukt.

389
00:29:04,142 --> 00:29:05,342
Ga naar huis, Peter.

390
00:29:05,946 --> 00:29:10,711
Volgende week is er een onschuldig slachtoffer,
en jij en ik kunnen daar niets tegen doen.

391
00:29:11,731 --> 00:29:15,325
Als ik dat zou geloven, zou ik nu
lesgeven aan studenten in Wisconsin.

392
00:29:22,720 --> 00:29:26,286
Mijn grootouders woonden in een
kleine plaats in Oost Tennessee.

393
00:29:27,675 --> 00:29:32,943
Ik was daar vele jaren terug om te praten met
een advocaat die hun testamenten behartigde.

394
00:29:35,358 --> 00:29:40,101
De muren van zijn kantoren
waren beschilderd met bomen.

395
00:29:41,811 --> 00:29:43,011
Wat voor soort bomen?

396
00:29:45,185 --> 00:29:48,566
Hij schilderde bomen van een staat
waar een zwarte man was gelyncht.

397
00:29:51,366 --> 00:29:55,911
Zwarte kinderen vermoorden zwarte kinderen.
Dat is al 300 jaar gaande.

398
00:29:57,252 --> 00:30:00,031
Dat betekent nog niet dat we niets moeten doen.

399
00:30:01,687 --> 00:30:03,830
Verbeteringen moeten van binnen uit komen.

400
00:30:04,403 --> 00:30:08,008
Niet van politici zoals ik,
of wereldverbeteraars zoals jij.

401
00:30:08,213 --> 00:30:13,254
Er zijn veel mensen die denken dat er niets
gaat veranderen, totdat de moeders en vaders

402
00:30:13,280 --> 00:30:16,315
in mijn gemeenschap zich als
ouders gingen gedragen.

403
00:30:16,594 --> 00:30:18,268
Handhaving van bepaalde regels.

404
00:30:18,715 --> 00:30:21,126
Boeken voorlezen aan hun zonen en dochters.

405
00:30:22,018 --> 00:30:23,218
Dat zei ik niet.

406
00:30:26,073 --> 00:30:28,652
Maar je denkt het.
Heb ik gelijk?

407
00:30:32,614 --> 00:30:35,757
Medeschuldig, maar we weten
beide dat het ingewikkeld is.

408
00:30:36,185 --> 00:30:37,737
Daar heb je helemaal gelijk in.

409
00:30:39,702 --> 00:30:41,444
Verwijt het je zelf niet.

410
00:30:41,918 --> 00:30:44,189
Je bent niets als je niet volhardt.

411
00:30:45,226 --> 00:30:46,610
Wat heeft dat te betekenen?

412
00:30:49,985 --> 00:30:54,535
Je vond een manier om de grote
telecomproviders aan banden te leggen.

413
00:30:54,806 --> 00:30:59,969
Ik weet zeker dat je een manier vindt om die
bendelid aan te pakken die Lara Haley vermoordde.

414
00:31:11,259 --> 00:31:14,551
Je klant is ontslagen uit het ziekenhuis?
-Hij loopt op krukken.

415
00:31:15,647 --> 00:31:19,672
U heeft uw 72 uur gehad, mr. Stone.
Kunnen we verder met het proces?

416
00:31:19,698 --> 00:31:22,567
Ja en nee. We seponeren de zaak
tegen ms. Schmidt's klant.

417
00:31:22,593 --> 00:31:26,331
Prachtig, we stemmen...
-Maar we gaan verder met deze rechtszaak.

418
00:31:26,878 --> 00:31:29,166
Ik ben teleurgesteld.
-U bent niet de enige.

419
00:31:29,192 --> 00:31:34,185
We denken nog steeds een zaak te hebben tegen
mr. Stackhouse. Net als de Jury en alle anderen.

420
00:31:34,330 --> 00:31:37,087
Je vraagt aan mij of dit een truc is?

421
00:31:37,492 --> 00:31:39,847
Ik zou dat woord niet gebruiken.

422
00:31:39,988 --> 00:31:44,021
We gaan verder met de rechtszaak zodat
ik getuige Keo Vincent kan verhoren.

423
00:31:44,047 --> 00:31:49,345
Hij is ook een bendelid zoals ms. Schmidt's klant,
en waarschijnlijk degene die Lara Haley doodde.

424
00:31:50,275 --> 00:31:54,552
Ik wil de juiste persoon veroordelen,
maar wat je voorstelt is hoogt ongebruikelijk.

425
00:31:54,578 --> 00:31:55,989
Maar niet zonder precedent.

426
00:31:56,015 --> 00:32:00,755
Onder bijzondere omstandigheden is in
New York een schaduwproces uitgevoerd.

427
00:32:01,189 --> 00:32:03,763
En Operation Greylord dat hier plaats vond.

428
00:32:03,801 --> 00:32:08,005
Dat het duidelijk is. Je hebt mijn klant
per ongeluk aangeklaagd voor moord.

429
00:32:08,031 --> 00:32:11,342
Hij is beschoten en raakte gewond,
en leeft gelukkig nog.

430
00:32:11,368 --> 00:32:13,169
En je wilt hem als lokaas gebruiken?

431
00:32:14,796 --> 00:32:16,703
Precies.
Als er een andere optie was...

432
00:32:16,729 --> 00:32:20,231
Hij is een mens, geen stuk in een schaakspel.
Ik doe daar niet aan mee.

433
00:32:24,107 --> 00:32:25,307
Geef me even.

434
00:32:28,133 --> 00:32:31,447
Kerry! Alsjeblieft.
-Hoe kun je dit mij aandoen?

435
00:32:31,472 --> 00:32:32,903
Aan jou?
-Aan mij.

436
00:32:32,929 --> 00:32:37,233
Dit is mijn eerste moordzaak, en je vraagt
mij iets te doen dat op z'n minst louche is.

437
00:32:37,259 --> 00:32:39,417
De aanklacht vervalt.
Je klant gaat vrijuit.

438
00:32:39,443 --> 00:32:42,821
Ik bedrieg een klant in een pseudo-rechtszaak.

439
00:32:43,100 --> 00:32:45,020
Goed, wacht.

440
00:32:46,486 --> 00:32:51,912
We weten wie Lara Haley doodde, en de enige
manier om hem te pakken is door risico te nemen.

441
00:32:52,919 --> 00:32:56,174
Toen ik hier begon mocht ik onderzoek van ze doen.

442
00:32:56,200 --> 00:33:00,817
Stone vervolgde Victor Cathridge.
-De man die drie vrouwen vermoordde op de L.

443
00:33:00,843 --> 00:33:03,950
Ik liep een keer de rechtszaal
binnen om een brief af te geven.

444
00:33:03,976 --> 00:33:07,299
Stone ondervroeg een getuige,
en terwijl ik stond te wachten,

445
00:33:07,420 --> 00:33:12,057
zag ik dat Cathridge rommelde met
iets onder de verdedigingstafel.

446
00:33:12,734 --> 00:33:17,678
Het was verdacht, en ik wilde één van de agenten
waarschuwen, maar dat zou Cathridge zien.

447
00:33:17,872 --> 00:33:22,314
Ik liep op mijn tenen om de brief
op Peter's stoel te leggen,

448
00:33:22,615 --> 00:33:27,013
en terwijl ik wegloop struikel
ik bij de verdedigingstafel.

449
00:33:27,139 --> 00:33:31,470
Voordat iemand begreep wat er gaande was,
zaten er vier agenten bovenop Cathridge.

450
00:33:31,496 --> 00:33:34,863
Eentje hield mij in een wurggreep
vast totdat ik ze kon wijzen

451
00:33:34,889 --> 00:33:37,882
op het scheermes dat Cathridge
onder de tafel had geplakt.

452
00:33:38,313 --> 00:33:42,119
Als je resultaat wilt boeken,
moet je soms onorthodoxe dingen doen.

453
00:33:45,150 --> 00:33:46,350
Wat vindt je daarvan?

454
00:33:50,714 --> 00:33:53,347
Wie is het?
-Peoples Gas, mevrouw.

455
00:33:53,373 --> 00:33:57,317
Sorry, maar we controleren op een gaslek.
-Ik ruik hier geen gas.

456
00:33:58,522 --> 00:34:02,629
Of je laat me binnen, of ik ga naar beneden
en sluit je af van gas en elektra.

457
00:34:05,607 --> 00:34:07,120
State Attorney, mrs. Vincent.

458
00:34:07,455 --> 00:34:09,731
Je bedroog me.
-Wat is er, Ma?

459
00:34:10,896 --> 00:34:14,230
Ik heb verder niets te zeggen.
-Je bent een kroongetuige.

460
00:34:14,256 --> 00:34:16,615
Je moet met ons mee.
-Kroongetuige?

461
00:34:16,965 --> 00:34:19,320
De rechter wil dat hij getuigt in de rechtbank.

462
00:34:19,346 --> 00:34:22,006
Getuigen over wat?
-Maak je geen zorgen, alles is oké.

463
00:34:22,032 --> 00:34:25,046
Weet je het zeker? Bel me als je daar bent.

464
00:34:25,082 --> 00:34:27,459
Mijn beltegoed is op, Ma.
Je betaalde het niet.

465
00:34:27,484 --> 00:34:29,887
Ik betaalde jouw rekening. Wat denk je wel niet?

466
00:34:30,041 --> 00:34:33,313
Jullie mogen dit later regelen.
Het kost maar een paar uur.

467
00:34:37,244 --> 00:34:39,257
Uw volgende getuige, mr. Stone.

468
00:34:39,945 --> 00:34:41,634
De Staat roept Keo Vincent op.

469
00:34:57,502 --> 00:35:02,589
Zweer je dat je getuigenis de waarheid, de hele
waarheid en niets anders dan de waarheid is?

470
00:35:02,618 --> 00:35:03,818
Heb ik een keuze?

471
00:35:04,642 --> 00:35:06,242
Ik neem aan dat dat een 'ja' is.

472
00:35:07,410 --> 00:35:08,610
Goedemorgen, Keo.

473
00:35:10,581 --> 00:35:13,129
Ik vraag je aandacht voor de middag van 11 juli.

474
00:35:13,506 --> 00:35:15,562
Was je die dag in de buurt van Englewood?

475
00:35:15,819 --> 00:35:19,859
Kan zijn.
-Bij je neef Andre Williams thuis?

476
00:35:20,233 --> 00:35:23,096
Andre zei dat ik daar was?
-Geef antwoord op de vraag.

477
00:35:24,536 --> 00:35:25,736
Ik weet dat niet meer.

478
00:35:26,281 --> 00:35:29,589
Je weet nog wel dat je die middag
Andre's kleren hebt aangetrokken?

479
00:35:29,899 --> 00:35:33,578
Wat voor kleren?
-Het was een zwarte polo shirt, blauwe broek.

480
00:35:33,746 --> 00:35:37,195
Hij is kleiner dan mij.
We hebben niet eens dezelfde maat.

481
00:35:37,273 --> 00:35:40,221
Maar je weet dat je daar was?
-Weet het niet zeker.

482
00:35:40,247 --> 00:35:42,288
En je sprak je oom Ernest Williams.

483
00:35:42,768 --> 00:35:45,683
Als we beiden daar waren,
dan heb ik hem gesproken.

484
00:35:46,086 --> 00:35:49,262
Misschien weet je nog dat Andre jou iets gaf.
Hij gaf je een...

485
00:35:49,797 --> 00:35:52,894
Het was een tas. Een kleine,
bruine tas met iets zwaars erin.

486
00:35:54,404 --> 00:35:57,395
Moet ik al die vragen beantwoorden?
-Doe je best.

487
00:36:00,711 --> 00:36:03,803
Ik weet niets van een bruine tas.

488
00:36:06,403 --> 00:36:10,793
Rechter, ik laat de getuige bewijsstuk 1 zien.
-Is goed.

489
00:36:16,723 --> 00:36:19,037
Heb je dat wapen eerder gezien?

490
00:36:22,268 --> 00:36:23,468
Dat is eerlijk.

491
00:36:23,494 --> 00:36:26,401
Mag de advocaat van de verdediging
het bewijsstuk ook zien?

492
00:36:27,430 --> 00:36:31,072
Trouwens, Keo, wil je even
kijken of het geladen is?

493
00:36:34,228 --> 00:36:35,594
Patroonkamer is leeg.

494
00:36:36,342 --> 00:36:37,703
En het magazijn?

495
00:36:40,491 --> 00:36:42,084
Die is ook leeg.

496
00:36:43,526 --> 00:36:45,034
Mag ik het wapen, alsjeblieft?

497
00:36:50,038 --> 00:36:53,342
Het magazijnslot van dit wapen...
het is onbruikbaar.

498
00:36:55,093 --> 00:36:57,961
Maar jij weet dat omdat het jouw wapen is.

499
00:36:58,880 --> 00:37:01,893
Dat is waarom je erop moet slaan
voordat het magazijn lost.

500
00:37:01,931 --> 00:37:04,777
Net zoals je vier maand geleden
ditzelfde wapen laadde.

501
00:37:04,802 --> 00:37:07,772
Ging je naar de hoek van 68th
Street en Marshfield Avenue.

502
00:37:07,798 --> 00:37:11,618
Schoot op rivaliserende bendeleden,
en doodde daarbij een 10-jarig meisje.

503
00:37:11,643 --> 00:37:13,176
Man, je lult uit je nek.

504
00:37:13,202 --> 00:37:16,048
Komt bij me met die flauwekul
dat een knop niet werkt.

505
00:37:16,074 --> 00:37:19,849
Dit betekent dat ik iemand doodde?
Weet je wat? Ik ga weg hier.

506
00:37:19,884 --> 00:37:24,654
De Staat trekt de aanklachten tegen Chris in.
Arresteer hem voor de moord op Lara Haley.

507
00:37:24,656 --> 00:37:26,588
Laat me los.
-Handen op je rug!

508
00:37:26,614 --> 00:37:27,814
Laat me los!

509
00:37:29,481 --> 00:37:30,726
Laat me los, man!

510
00:37:30,752 --> 00:37:32,570
Laat me los, man.
-Blijf liggen.

511
00:37:32,596 --> 00:37:34,230
Ik heb die meid niets aangedaan.

512
00:37:38,515 --> 00:37:41,540
Weet je zeker dat hij onze dochter vermoordde?
-Nu wel.

513
00:37:41,908 --> 00:37:44,624
Soms moet je een fout maken
voordat je het goed doet.

514
00:37:44,863 --> 00:37:47,023
Sorry dat jullie dit weer moesten meemaken.

515
00:37:47,121 --> 00:37:48,321
We zullen er zijn.

516
00:37:50,439 --> 00:37:53,988
Die jongen was nauwelijks ouder dan Lara was.

517
00:38:00,768 --> 00:38:02,736
Zeg niet dat je mij naar huis brengt?

518
00:38:03,548 --> 00:38:04,748
Niets daarvan.

519
00:38:05,762 --> 00:38:07,262
Je bent op jezelf aangewezen.

520
00:38:08,129 --> 00:38:09,329
Stackhouse?

521
00:38:12,691 --> 00:38:14,024
Ik hoop het beste voor je.

522
00:38:15,117 --> 00:38:18,018
Hoe bedoel je dat?
-Je hebt een moordaanslag overleefd.

523
00:38:18,476 --> 00:38:21,326
Blijf doen wat je deed, en vroeg
of laat houd je geluk op.

524
00:38:22,545 --> 00:38:23,745
Alsjeblieft.

525
00:38:24,044 --> 00:38:26,689
Een bekende van mij doet
baantrainingen in Hyde Park.

526
00:38:27,649 --> 00:38:29,451
Zeg mijn naam, en hij neemt je aan.

527
00:38:30,820 --> 00:38:32,020
Misschien.

528
00:38:39,199 --> 00:38:43,096
Was dat nou zo moeilijk?
-Ik geef slecht toe, maar ik hield van de show.

529
00:38:43,228 --> 00:38:46,941
Je komt op je kantoor en zegt dat je
je eerste moordzaak hebt gewonnen.

530
00:38:46,967 --> 00:38:49,969
Ik weet nog niet wat ik zeg als
mijn baas vraagt hoe, maar...

531
00:38:49,995 --> 00:38:52,599
De aanklagers stonken in de rechtszaal?
-Niet slecht.

532
00:38:52,625 --> 00:38:55,075
Dat kan ik zeggen met een glad getrokken gezicht.

533
00:38:55,975 --> 00:38:57,785
Tot ziens in de rechtbank, raadsman.

534
00:39:01,150 --> 00:39:03,751
Ik word gebeld.
Detroit, Baltimore.

535
00:39:04,316 --> 00:39:06,460
Ze willen weten of dit werkt.

536
00:39:06,687 --> 00:39:09,537
De bendes in Englewood zijn
de laatste paar dagen rustig.

537
00:39:09,563 --> 00:39:14,344
Je kunt niet voor altijd de sociale media
afsluiten. Het is als lucht en water voor ons.

538
00:39:14,370 --> 00:39:18,526
Ze zien snel genoeg hoe ze terug moeten komen.
-Maar wel een rustige week.

539
00:39:19,712 --> 00:39:25,504
Het kostte ons een neprechtszaak waarin
een 15-jarige zichzelf belastte.

540
00:39:25,539 --> 00:39:29,344
En de Due Process Clause en
First Amendment misbruiken.

541
00:39:29,478 --> 00:39:33,150
Alles met gerechtelijke toestemming.
En een redding op het laatste moment.

542
00:40:26,679 --> 00:40:31,679
Vertaald door: TCR (2017)

