1
00:00:00,090 --> 00:00:01,776
<i>Eu tenho um irm

2
00:00:01,777 --> 00:00:03,769
<i>

3
00:00:03,770 --> 00:00:07,002
Ele tem sido solto
<i>e preso por v

4
00:00:07,003 --> 00:00:08,478
<i>at

5
00:00:09,355 --> 00:00:11,624
N

6
00:00:11,625 --> 00:00:13,192
Como se sente?

7
00:00:13,193 --> 00:00:15,311
Qual

8
00:00:15,312 --> 00:00:19,636
Eu sou apaixonado
pela Briana, minha irm

9
00:00:19,637 --> 00:00:22,174
<i>- desde que eu me lembro.</i>
- Brady!

10
00:00:22,175 --> 00:00:24,480
Eu n

11
00:00:24,481 --> 00:00:26,334
<i>Eu n

12
00:00:26,335 --> 00:00:28,099
<i>Quer dizer doente como eu,
n

13
00:00:28,100 --> 00:00:30,247
<i>Voc

14
00:01:49,507 --> 00:01:51,971
Tem que ligar para a pol

15
00:02:11,492 --> 00:02:13,253
Acabou.

16
00:02:14,608 --> 00:02:17,206
Sabemos quem matou Jesse.

17
00:02:19,366 --> 00:02:21,967
Pode falar comigo agora.

18
00:02:23,276 --> 00:02:25,877
Voc

19
00:02:27,420 --> 00:02:30,046
Eu tentei um jeito diferente
com voc

20
00:02:31,121 --> 00:02:34,015
- Para qu

21
00:02:34,016 --> 00:02:35,447
<i>Aqui

22
00:02:35,448 --> 00:02:38,433
<i>Estamos nos aproximando do local
do GPS do celular do Brady.</i>

23
00:02:40,276 --> 00:02:42,276
<b>OUTSIDERS
apresenta:</b>

24
00:02:42,277 --> 00:02:44,277
<b>Legendas:
LikaPoetisa | SuperSizeMe</b>

25
00:02:44,278 --> 00:02:46,278
<b>Legendas:
MatheusBozetti | robfilho</b>

26
00:02:46,279 --> 00:02:48,279
<b>Legendas:
Miss Piggy | capetalf</b>

27
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
<b>Legendas:
Eryck</b>

28
00:02:50,281 --> 00:02:53,281
<b>Bellevue S01E08
You Don't Understand Me At All
(Season Finale)</b>

29
00:02:55,616 --> 00:02:57,888
<i>Alerta. Suspeito:
do sexo masculino,</i>

30
00:02:57,889 --> 00:03:00,310
<i>1,82m, cabelo castanho.

31
00:03:07,940 --> 00:03:10,398
Meu irm

32
00:03:13,912 --> 00:03:16,180
Ele tamb

33
00:03:20,707 --> 00:03:25,040
Quando ligou do Brady,
mandei viaturas, mas acho que...

34
00:03:25,041 --> 00:03:26,976
Adam chegou em voc

35
00:03:33,304 --> 00:03:36,426
Outra charada.
Estava em um abrigo.

36
00:03:36,427 --> 00:03:38,272
Fui encontr

37
00:03:39,441 --> 00:03:41,056
Eu o encontrei.

38
00:03:41,740 --> 00:03:45,119
- Por que voc

39
00:03:45,849 --> 00:03:49,005
Ia arrast

40
00:03:49,006 --> 00:03:50,828
- Peter.
- O qu

41
00:03:51,860 --> 00:03:55,557
- Como mais isso acabaria?
- Precisa ir para casa.

42
00:03:56,195 --> 00:03:59,318
Eu preciso encontr

43
00:03:59,940 --> 00:04:02,391
Precisa ir para casa.
N

44
00:04:02,392 --> 00:04:04,507
Estou preso nisso, Annie.

45
00:04:05,064 --> 00:04:09,716
Estou com minhas m

46
00:04:12,347 --> 00:04:15,797
Tenho que limpar
essa bagun

47
00:04:16,417 --> 00:04:18,387
O que aconteceu
quando voc

48
00:04:20,385 --> 00:04:22,635
Ele pulou em cima de mim.

49
00:04:23,866 --> 00:04:25,343
Annie.

50
00:04:29,488 --> 00:04:31,161
A Daisy est

51
00:04:34,289 --> 00:04:36,299
Ela est

52
00:04:37,012 --> 00:04:39,540
N

53
00:04:40,098 --> 00:04:42,948
Meu irm

54
00:04:44,049 --> 00:04:46,890
Ele que me enviou as charadas
quando eu era crian

55
00:04:46,891 --> 00:04:48,405
Vamos.

56
00:04:48,717 --> 00:04:50,252
Voc

57
00:04:50,253 --> 00:04:53,338
N

58
00:04:54,110 --> 00:04:57,028
o final

59
00:04:57,029 --> 00:05:01,096
Agora pense na Daisy
e pare, agora.

60
00:05:02,273 --> 00:05:03,785
V

61
00:05:04,400 --> 00:05:05,865
Comigo.

62
00:05:06,683 --> 00:05:08,332
Agora.

63
00:05:15,840 --> 00:05:17,883
Eu vou hoje.

64
00:05:45,617 --> 00:05:48,167
- Ele sofreu?
- N

65
00:05:51,858 --> 00:05:55,600
Ele me contou
o que aconteceu

66
00:05:56,154 --> 00:05:58,627
na noite
em que ele matou Jesse.

67
00:06:02,000 --> 00:06:04,123
Quando

68
00:06:05,193 --> 00:06:06,849
nosso pai...

69
00:06:09,063 --> 00:06:11,734
Quando ele bebia,
ele era pior comigo.

70
00:06:11,735 --> 00:06:13,266
Foi assim
at

71
00:06:13,267 --> 00:06:15,888
que se o provocasse
o suficiente,

72
00:06:15,889 --> 00:06:17,650
quando ele estava no auge,

73
00:06:17,651 --> 00:06:20,577
ele podia fazer nosso pai
ser pior com ele.

74
00:06:22,460 --> 00:06:24,467
N

75
00:06:25,716 --> 00:06:29,150
- ele era meu irm

76
00:06:32,627 --> 00:06:35,121
- Sim.
<i>- Onde est

77
00:06:35,698 --> 00:06:37,403
<i>Onde est

78
00:06:37,590 --> 00:06:39,324
Quem

79
00:06:39,325 --> 00:06:41,010
<i>Onde est

80
00:06:41,827 --> 00:06:44,619
- Na escola.
<i>- Est

81
00:06:45,265 --> 00:06:47,698
<i>Ou na floresta
onde a deixei?</i>

82
00:06:48,190 --> 00:06:51,549
<i>- Papai!</i>
<i>- Hannah!</i>

83
00:06:53,705 --> 00:06:56,173
<i>Papai, socorro!</i>

84
00:06:59,518 --> 00:07:01,279
Hannah!

85
00:07:01,280 --> 00:07:03,088
<i>Papai!</i>

86
00:07:15,159 --> 00:07:17,985
Chefe, <i>recebemos uma liga

87
00:07:17,986 --> 00:07:20,348
<i>Ouviu a voz de um homem
pedindo ajuda.</i>

88
00:07:22,032 --> 00:07:24,517
Por aqui.

89
00:07:34,043 --> 00:07:35,443
Merda!

90
00:07:35,444 --> 00:07:38,045
<i>- Papai, socorro!</i>
- Est

91
00:07:38,937 --> 00:07:40,445
<i>Papai!</i>

92
00:07:40,446 --> 00:07:42,037
Eu vou.

93
00:07:42,381 --> 00:07:44,135
Tenho pulso.

94
00:07:44,136 --> 00:07:46,394
<i>Papai, socorro!</i>

95
00:07:46,395 --> 00:07:49,139
<i>Por favor! Papai!</i>

96
00:07:51,293 --> 00:07:53,459
<i>Papai!</i>

97
00:07:55,064 --> 00:07:57,197
<i>Socorro!</i>

98
00:07:58,499 --> 00:08:01,619
<i>Papai, socorro!</i>

99
00:08:02,640 --> 00:08:06,540
<i>Papai! Socorro!</i>

100
00:08:06,541 --> 00:08:09,843
<i>Papai! Socorro!</i>

101
00:08:17,291 --> 00:08:19,196
O que

102
00:08:28,948 --> 00:08:30,750
S

103
00:08:30,751 --> 00:08:32,886
Estou investigando
totalmente cega?

104
00:08:32,887 --> 00:08:34,988
Adam n

105
00:08:34,989 --> 00:08:36,889
A filha de Tom, Hannah,
est

106
00:08:36,890 --> 00:08:38,737
A irm

107
00:08:38,738 --> 00:08:40,725
Nenhuma delas
esteve com estranhos.

108
00:08:41,060 --> 00:08:43,428
Apenas um boato para levar
Tom para a floresta?

109
00:08:43,429 --> 00:08:45,714
Que diabos est

110
00:08:45,715 --> 00:08:48,330
Que eu quebre o ciclo.
Foi o que disse no acidente.

111
00:08:48,331 --> 00:08:49,731
Que ciclo?

112
00:08:50,244 --> 00:08:51,873
Sandy e Jesse.

113
00:08:54,987 --> 00:08:56,741
Adam mostrou uma foto
do concurso,

114
00:08:56,742 --> 00:08:58,706
na noite em que Sandy
foi morta.

115
00:08:58,707 --> 00:09:00,445
Tom teve algo
com a Sandy?

116
00:09:00,446 --> 00:09:02,683
Precisamos descobrir.

117
00:09:02,684 --> 00:09:04,908
S

118
00:09:04,909 --> 00:09:06,676
Estamos.

119
00:09:11,055 --> 00:09:13,055
Como n

120
00:09:14,392 --> 00:09:16,263
H

121
00:09:16,962 --> 00:09:19,263
Lembra-se daquela cidade
que fomos aquele dia?

122
00:09:19,264 --> 00:09:20,997
O lugar com as galinhas?

123
00:09:20,998 --> 00:09:23,419
Sim, mas h

124
00:09:24,334 --> 00:09:26,855
Est

125
00:09:26,856 --> 00:09:28,677
E isso

126
00:09:28,678 --> 00:09:30,630
Mudar

127
00:09:31,551 --> 00:09:33,442
Sim.

128
00:09:33,443 --> 00:09:35,244
Com voc

129
00:09:35,245 --> 00:09:38,269
- E a m

130
00:09:38,270 --> 00:09:40,183
Ent

131
00:09:40,184 --> 00:09:43,010
- Na verdade, posso.
- N

132
00:09:43,011 --> 00:09:45,953
Agora? Do jeito
que as coisas est

133
00:09:45,954 --> 00:09:47,583
Voc

134
00:09:48,658 --> 00:09:51,422
N

135
00:09:51,772 --> 00:09:53,271
J

136
00:09:54,602 --> 00:09:56,829
E estou cuidando disso,

137
00:09:56,830 --> 00:09:58,380
e por isso temos
que sair daqui.

138
00:09:58,381 --> 00:10:00,227
Temos que mudar
porque se droga?

139
00:10:00,228 --> 00:10:03,231
N

140
00:10:03,232 --> 00:10:06,107
N

141
00:10:06,108 --> 00:10:09,008
E voc

142
00:10:09,811 --> 00:10:11,812
N

143
00:10:11,813 --> 00:10:14,114
E sua m

144
00:10:14,115 --> 00:10:17,496
Sei que vai ficar chateada
comigo, mas n

145
00:10:22,923 --> 00:10:25,729
Mas eu vou superar.
Dais!

146
00:10:26,393 --> 00:10:28,126
Daisy!

147
00:10:29,247 --> 00:10:30,647
<i>Est

148
00:10:31,106 --> 00:10:33,765
<i>O Driver estava sempre
caindo por a

149
00:10:33,766 --> 00:10:36,819
e Tom pensou que se mostrasse
a Sandy algo do pai dela,

150
00:10:36,820 --> 00:10:39,015
ela o seguiria
at

151
00:10:40,069 --> 00:10:42,816
Ele me fez roubar o rel

152
00:10:42,817 --> 00:10:44,470
Atraiu-a para a floresta
com isso?

153
00:10:46,046 --> 00:10:48,119
N

154
00:10:48,120 --> 00:10:49,691
A cabana na floresta?

155
00:10:49,692 --> 00:10:53,200
Havia estradas na floresta
para a antiga igreja.

156
00:10:53,201 --> 00:10:55,076
Tom trancou a Sandy l

157
00:10:55,077 --> 00:10:59,904
S

158
00:10:59,905 --> 00:11:01,850
Como sabe
que aconteceu algo?

159
00:11:01,851 --> 00:11:04,007
Porque eu tive
que me cortar.

160
00:11:04,383 --> 00:11:05,783
Um pacto de sangue.

161
00:11:05,784 --> 00:11:07,834
Por isso n

162
00:11:08,558 --> 00:11:10,820
- Eles me obrigaram.
- Eles?

163
00:11:11,832 --> 00:11:13,671
Quem?
O Tom e quem mais?

164
00:11:15,291 --> 00:11:17,491
Jameson e a prefeita.

165
00:11:19,788 --> 00:11:22,148
Consiga carros para o Jameson
e para a prefeita.

166
00:11:22,932 --> 00:11:25,500
Lily tem um

167
00:11:25,501 --> 00:11:28,616
Todos t

168
00:11:28,617 --> 00:11:31,235
Tom atraiu a Sandy
e o Adam atraiu o Tom.

169
00:11:31,765 --> 00:11:34,175
Ele est

170
00:11:36,493 --> 00:11:39,883
Preciso saber o que Jameson
e a prefeita fizeram

171
00:11:39,884 --> 00:11:42,531
- J

172
00:11:43,479 --> 00:11:44,993
O que fariam?
Como eles eram?

173
00:11:44,994 --> 00:11:47,060
A prefeita era
uma cadela controladora.

174
00:11:47,458 --> 00:11:50,913
Mas o Jameson,
ele era mal.

175
00:11:50,914 --> 00:11:52,314
Muito mal.

176
00:11:52,315 --> 00:11:54,898
Principalmente com a Sandy,
porque gostava dela.

177
00:11:54,899 --> 00:11:58,081
Ele gostava de v

178
00:11:58,762 --> 00:12:01,185
Mas odiava admitir
que gostava disso.

179
00:12:01,607 --> 00:12:04,148
Eu sei porque era assim
comigo tamb

180
00:12:09,804 --> 00:12:11,204
Ele tinha um h

181
00:12:12,668 --> 00:12:14,168
Humilhar as pessoas.

182
00:12:16,993 --> 00:12:19,493
Precis

183
00:12:19,494 --> 00:12:20,927
Encontraram manchas nelas.

184
00:12:20,928 --> 00:12:22,929
Havia frutas podres,
comida e bact

185
00:12:22,930 --> 00:12:24,730
- Todo tipo...
- Jogaram restos nela?

186
00:12:24,731 --> 00:12:26,131
Lixo.

187
00:12:26,132 --> 00:12:28,132
Ele deixou uma mensagem
na igreja, Annie.

188
00:12:28,133 --> 00:12:31,193
<i>"Um le

189
00:12:32,838 --> 00:12:34,815
<i>Est

190
00:12:50,053 --> 00:12:51,553
Des

191
00:13:06,776 --> 00:13:08,452
Pense.

192
00:13:08,453 --> 00:13:11,503
Estavam na floresta,
Tom a atraiu.

193
00:13:12,156 --> 00:13:13,879
Voc

194
00:13:15,006 --> 00:13:16,747
E quanto a Lily?
Onde ela estava?

195
00:13:16,748 --> 00:13:18,148
O que ela fez?

196
00:13:18,566 --> 00:13:20,024
Tudo.

197
00:13:20,345 --> 00:13:21,745
O que quer dizer
com tudo?

198
00:13:21,746 --> 00:13:24,086
Ela fez tudo,
planejou tudo.

199
00:13:24,087 --> 00:13:26,860
<i>Ela nos disse para perseguir
a Sandy, assust

200
00:13:26,861 --> 00:13:28,261
Voc

201
00:13:28,262 --> 00:13:29,825
Voc

202
00:13:29,826 --> 00:13:31,715
Todos odeiam voc

203
00:13:32,370 --> 00:13:33,835
Cadela est

204
00:13:33,836 --> 00:13:35,308
Entre!

205
00:13:35,958 --> 00:13:37,399
Cale a boca!

206
00:13:37,877 --> 00:13:39,779
Ela trancou a Sandy
na cabana?

207
00:13:40,434 --> 00:13:41,897
Por qu

208
00:13:41,898 --> 00:13:43,449
Ela queria ser a Maria.

209
00:13:45,638 --> 00:13:48,139
Voc

210
00:13:48,524 --> 00:13:51,214
- Cale a boca, Sandy!
- Por favor, algu

211
00:13:51,215 --> 00:13:53,215
- Cale a boca.
- Lily...

212
00:13:53,216 --> 00:13:54,616
O qu

213
00:13:55,007 --> 00:13:56,949
Voc

214
00:13:58,361 --> 00:14:01,467
Pretend

215
00:14:01,468 --> 00:14:02,890
Quem fez isso com voc

216
00:14:02,891 --> 00:14:05,203
disse algo sobre para onde
est

217
00:14:06,993 --> 00:14:08,528
Disse algo?
Qualquer coisa?

218
00:14:08,529 --> 00:14:10,141
Vamos, pense!

219
00:14:10,445 --> 00:14:12,289
Ouvi a Sandy gritando,

220
00:14:14,409 --> 00:14:16,682
e ent

221
00:14:18,843 --> 00:14:21,689
<i>Se tem algu

222
00:14:21,690 --> 00:14:24,243
Um por

223
00:14:24,746 --> 00:14:27,301
Tom estava perto das pessoas,
queria ser encontrado.

224
00:14:27,598 --> 00:14:29,300
Isso acabou
com o Jameson.

225
00:14:29,301 --> 00:14:31,783
T

226
00:14:31,784 --> 00:14:33,319
Nem em outro lugar.

227
00:14:33,320 --> 00:14:36,476
N

228
00:14:38,789 --> 00:14:40,368
Por que j

229
00:14:40,999 --> 00:14:42,790
N

230
00:14:43,408 --> 00:14:45,261
N

231
00:14:45,806 --> 00:14:47,509
N

232
00:14:47,510 --> 00:14:49,060
Ele quer que ela morra.

233
00:14:53,044 --> 00:14:55,106
Preciso de algo
sobre a Lily, agora.

234
00:14:55,107 --> 00:14:56,969
Seja o que for.
Preciso de algo.

235
00:14:56,970 --> 00:14:59,208
Quem est

236
00:14:59,209 --> 00:15:00,761
- S

237
00:15:02,982 --> 00:15:05,314
Ele sabe de tudo
que houve naquela noite.

238
00:15:05,315 --> 00:15:07,281
Coisas que ningu

239
00:15:09,744 --> 00:15:11,617
Voc

240
00:15:13,973 --> 00:15:15,940
Ele matou Sandy.

241
00:15:17,396 --> 00:15:21,388
Por que ele est

242
00:15:23,570 --> 00:15:26,916
Nessa manh

243
00:15:27,776 --> 00:15:30,969
e ele disse...
Que n

244
00:15:30,970 --> 00:15:33,996
Que preciso entender
por que ele fez aquilo.

245
00:15:34,332 --> 00:15:36,137
E se voc

246
00:15:36,138 --> 00:15:37,900
Vai nos levar a Lily?

247
00:15:39,650 --> 00:15:41,318
Acho que temos
que tentar.

248
00:15:42,534 --> 00:15:44,638
Precisa saber de uma coisa.

249
00:15:44,639 --> 00:15:47,108
Ele tem escrito
a voc

250
00:15:48,655 --> 00:15:50,706
Ele fingia ser seu pai.

251
00:15:51,539 --> 00:15:53,089
Por qu

252
00:15:55,769 --> 00:15:58,942
Ele devia saber que a

253
00:16:00,515 --> 00:16:02,689
Por que horr

254
00:16:03,626 --> 00:16:06,529
Eu n

255
00:16:06,530 --> 00:16:08,928
Ele entrou no meu quarto
todo estranho.

256
00:16:08,929 --> 00:16:10,545
Ele entrou no seu quarto?

257
00:16:10,546 --> 00:16:11,946
Ele estava chorando?

258
00:16:11,947 --> 00:16:13,968
Ele sentou na sua cama?
Segurou sua m

259
00:16:13,969 --> 00:16:15,583
Annie, escute-me.
Precisa pensar.

260
00:16:15,584 --> 00:16:17,927
- Por qu

261
00:16:17,928 --> 00:16:19,478
Pense.

262
00:16:23,807 --> 00:16:25,793
Ele disse que arruinava
as pessoas.

263
00:16:27,907 --> 00:16:29,983
Espero que n

264
00:16:34,036 --> 00:16:36,507
Viu como nada
fazia sentido at

265
00:16:37,722 --> 00:16:40,824
Ele n

266
00:16:40,825 --> 00:16:42,568
Ele se matou
porque ele a matou.

267
00:16:46,096 --> 00:16:48,432
Ele tirou p

268
00:16:51,013 --> 00:16:53,213
Ele deve ter colocado
Adam no Horizons,

269
00:16:53,214 --> 00:16:55,200
quando soube
que ele matou Sandy.

270
00:16:55,201 --> 00:16:57,107
Mas por que ele
te deixaria com o Adam?

271
00:16:57,108 --> 00:16:59,574
N

272
00:17:04,758 --> 00:17:07,533
E se a morte de Sandy
foi a primeira charada?

273
00:17:08,028 --> 00:17:10,288
Ela est

274
00:17:10,749 --> 00:17:12,389
Onde n

275
00:17:13,098 --> 00:17:15,178
"Encontre-me onde
n

276
00:17:17,405 --> 00:17:20,063
N

277
00:17:21,416 --> 00:17:24,198
A imaculada concei

278
00:17:25,016 --> 00:17:27,800
N

279
00:17:28,895 --> 00:17:32,402
N

280
00:17:32,403 --> 00:17:34,453
Digo, ela foi zoada
a vida inteira.

281
00:17:34,454 --> 00:17:36,098
UM DIA EU SEREI LIVRE

282
00:17:38,154 --> 00:17:39,726
Ele a matou...

283
00:17:41,907 --> 00:17:44,057
Mas...
Foi por miseric

284
00:17:44,817 --> 00:17:47,073
Ele precisava
que eu entendesse...

285
00:17:48,112 --> 00:17:49,766
Que foi misericordioso.

286
00:17:51,103 --> 00:17:54,068
<i>- Rua da Miseric

287
00:18:19,459 --> 00:18:21,116
O por

288
00:18:28,306 --> 00:18:29,709
Um l

289
00:18:29,710 --> 00:18:31,452
Um l

290
00:18:36,024 --> 00:18:38,002
Precisamos de mais gente.

291
00:18:38,832 --> 00:18:40,795
Vamos precisar
de refor

292
00:19:13,981 --> 00:19:15,574
Por aqui!

293
00:19:16,328 --> 00:19:18,356
Tragam p

294
00:19:26,198 --> 00:19:28,762
D

295
00:19:40,212 --> 00:19:42,362
Eu consegui!
Consegui!

296
00:19:45,532 --> 00:19:47,125
Lily.

297
00:20:10,954 --> 00:20:12,516
Peter?

298
00:20:59,021 --> 00:21:00,421
Oi.

299
00:21:02,029 --> 00:21:03,799
Eu sou o seu tio Adam.

300
00:21:03,800 --> 00:21:05,370
N

301
00:21:10,381 --> 00:21:12,021
Desculpe-me.

302
00:21:12,022 --> 00:21:14,800
N

303
00:21:16,656 --> 00:21:18,056
Est

304
00:21:18,500 --> 00:21:19,900
Espere.

305
00:21:27,007 --> 00:21:28,507
Sim.

306
00:21:29,952 --> 00:21:31,602
Posso entrar?

307
00:21:45,016 --> 00:21:47,446
Voc

308
00:21:48,327 --> 00:21:50,657
Eu estava dentro
quando voc

309
00:21:53,685 --> 00:21:55,330
Eu sinto muito.

310
00:21:59,158 --> 00:22:01,078
Minha m

311
00:22:01,079 --> 00:22:03,649
que a deixava as charadas
quando ela era crian

312
00:22:05,344 --> 00:22:07,158
Eu nunca conheci ele.

313
00:22:07,159 --> 00:22:08,609
Eu conheci.

314
00:22:09,104 --> 00:22:10,769
Voc

315
00:22:12,517 --> 00:22:14,972
Ele era complicado.

316
00:22:17,644 --> 00:22:19,952
Ele achava que estava fazendo
a coisa certa,

317
00:22:19,953 --> 00:22:22,684
mas ele pensava demais...

318
00:22:23,265 --> 00:22:27,063
E acabava fazendo coisas
que eram erradas para ele.

319
00:22:27,671 --> 00:22:29,489
N

320
00:22:31,092 --> 00:22:34,012
Pensar demais n

321
00:22:34,013 --> 00:22:36,950
Sim, verdade.

322
00:22:41,071 --> 00:22:43,801
Estou tendo um momento
agrad

323
00:22:46,938 --> 00:22:50,268
Por que minha m

324
00:22:51,980 --> 00:22:54,370
Porque eu assustava a m

325
00:22:55,732 --> 00:22:58,987
Ent

326
00:23:01,133 --> 00:23:04,278
Sempre achei que quando
eu sou direto com as pessoas,

327
00:23:04,279 --> 00:23:05,919
eu assusto elas.

328
00:23:07,902 --> 00:23:09,902
Elas me interpretam mal,

329
00:23:10,683 --> 00:23:13,620
ou eu as interpreto mal,
mas seja como for,

330
00:23:13,621 --> 00:23:16,296
s

331
00:23:17,290 --> 00:23:19,342
As pessoas acham
que sou estranha tamb

332
00:23:21,578 --> 00:23:24,491
Eu tentei invocar
o esp

333
00:23:24,492 --> 00:23:27,369
porque pensei que ela
poderia ajudar a achar Jesse.

334
00:23:28,914 --> 00:23:31,198
-

335
00:23:31,898 --> 00:23:33,428
Isso

336
00:23:35,713 --> 00:23:38,173
Voc

337
00:23:39,390 --> 00:23:42,610
Por que pensou que Sandy
poderia ajudar a achar Jesse?

338
00:23:45,384 --> 00:23:46,908
Eu sinto que...

339
00:23:47,568 --> 00:23:49,313
Ela iria gostar do Jesse.

340
00:23:49,314 --> 00:23:51,974
Sim, ela teria gostado.

341
00:23:54,071 --> 00:23:57,111
Sim,
eles eram muito parecidos.

342
00:23:57,793 --> 00:24:01,536
<i>Eles foram tratados
da mesma forma por bullies.</i>

343
00:24:01,537 --> 00:24:05,225
St. Paul enfatiza
a ajudar aqueles entre n

344
00:24:05,226 --> 00:24:08,381
que s

345
00:24:13,542 --> 00:24:17,896
Eu tive problemas por fazer
uma apresenta

346
00:24:18,222 --> 00:24:19,837
Foi bom.

347
00:24:20,223 --> 00:24:23,213
Teria sido melhor
se eu soubesse como acabava,

348
00:24:23,214 --> 00:24:26,184
mas ningu

349
00:24:28,103 --> 00:24:30,903
Gostaria de um final
para o seu projeto, Daisy?

350
00:24:32,154 --> 00:24:33,554
Gostaria.

351
00:24:33,935 --> 00:24:35,505
Eu tamb

352
00:24:37,846 --> 00:24:40,457
<i>A Pol

353
00:24:40,458 --> 00:24:41,976
<i>At

354
00:24:41,977 --> 00:24:44,677
<i>A pol

355
00:24:44,678 --> 00:24:46,078
Annie!

356
00:24:47,469 --> 00:24:50,157
Pensei que ela estava
no meu quarto na minha casa.

357
00:24:50,158 --> 00:24:51,728
Ligue para o telefone dela.

358
00:24:52,138 --> 00:24:53,722
Eu fui at

359
00:24:53,723 --> 00:24:56,173
- Ela n

360
00:24:58,352 --> 00:25:01,100
- Na

361
00:25:01,101 --> 00:25:02,981
Ele me deixa mensagens.

362
00:25:08,530 --> 00:25:10,365
Nada. Merda!

363
00:25:10,366 --> 00:25:11,842
Onde mais, Annie?

364
00:25:11,843 --> 00:25:14,508
- A igreja ou a cabana.
- Que merda

365
00:25:14,509 --> 00:25:18,308
- E se n

366
00:25:22,068 --> 00:25:23,723
Daisy?

367
00:25:24,672 --> 00:25:26,182
Alguma coisa?

368
00:25:26,183 --> 00:25:28,728
- Onde ela est

369
00:25:32,839 --> 00:25:34,339
Peter?

370
00:25:36,968 --> 00:25:38,613
O que est

371
00:25:39,212 --> 00:25:40,757
Merda!

372
00:25:42,553 --> 00:25:43,953
Fique aqui!

373
00:25:43,954 --> 00:25:45,884
- Est

374
00:25:45,885 --> 00:25:47,285
Ele est

375
00:25:47,286 --> 00:25:49,821
- Peter!
- Ele vai mat

376
00:25:49,822 --> 00:25:51,822
Eu posso peg

377
00:25:51,823 --> 00:25:55,393
Eddie, Eddie.

378
00:25:55,394 --> 00:25:57,161
Ele vai entreg

379
00:25:57,162 --> 00:25:58,801
Annie!

380
00:25:58,802 --> 00:26:00,255
Sai de cima de mim!

381
00:26:00,256 --> 00:26:02,199
Eddie, pare com isso.
Pare!

382
00:26:02,200 --> 00:26:04,201
Daqui cinco minutos
vamos atr

383
00:26:04,202 --> 00:26:06,594
Saia de cima de mim!
Sai fora.

384
00:26:06,595 --> 00:26:09,661
Ele vai machucar
minha filha!

385
00:26:18,065 --> 00:26:19,564
Daisy!

386
00:26:23,333 --> 00:26:24,733
Daisy!

387
00:26:27,407 --> 00:26:29,260
Daisy!

388
00:26:34,001 --> 00:26:35,973
Pare.

389
00:26:35,974 --> 00:26:38,683
Pare. Pare!

390
00:26:38,684 --> 00:26:40,588
Daisy!

391
00:26:44,354 --> 00:26:46,024
<i>Qual

392
00:26:46,025 --> 00:26:48,059
<i>Ela est

393
00:26:48,060 --> 00:26:49,947
<i>Vamos l

394
00:26:50,518 --> 00:26:54,041
Ningu

395
00:26:54,440 --> 00:26:56,911
<i>Voc

396
00:27:07,645 --> 00:27:09,991
Daisy! Daisy.

397
00:27:09,992 --> 00:27:11,680
Meu Deus.

398
00:27:12,631 --> 00:27:14,484
Ele te machucou?

399
00:27:14,485 --> 00:27:16,018
Seu pai est

400
00:27:16,019 --> 00:27:18,786
Corra. Eu estarei bem ali.
Corra!

401
00:27:20,223 --> 00:27:22,678
Voc

402
00:27:23,904 --> 00:27:25,661
O que voc

403
00:27:25,662 --> 00:27:28,373
Eu queria que voc

404
00:27:29,049 --> 00:27:30,899
Eu precisava de voc

405
00:27:30,900 --> 00:27:32,607
Voc

406
00:27:33,669 --> 00:27:37,006
Voc

407
00:27:38,411 --> 00:27:40,185
Eu vim aqui.

408
00:27:40,542 --> 00:27:43,811
Eu fugi da escola militar
s

409
00:27:43,812 --> 00:27:46,060
quando voc

410
00:27:46,515 --> 00:27:49,045
Um dia, era Natal,

411
00:27:49,540 --> 00:27:51,986
achei que ele
me deixaria entrar.

412
00:27:51,987 --> 00:27:54,955
- N

413
00:27:54,956 --> 00:27:58,092
- Nao pode vir aqui.
- "Voc

414
00:27:58,093 --> 00:28:00,543
- Nao pode me obrigar a sair!
- "Voc

415
00:28:00,544 --> 00:28:03,763
- Ela

416
00:28:03,764 --> 00:28:06,099
Foi porque ela tentou
levar a Annie.

417
00:28:06,100 --> 00:28:09,368
- "Tem que me deixar entrar."
- Voc

418
00:28:10,371 --> 00:28:12,738
"Do jeito que voc

419
00:28:13,640 --> 00:28:15,475
Ela

420
00:28:15,476 --> 00:28:18,878
<i>"Vamos, deixe-me entrar.
Ela

421
00:28:18,879 --> 00:28:21,614
Voc

422
00:28:21,615 --> 00:28:24,016
"Eu gostaria que voc

423
00:28:24,017 --> 00:28:25,516
N

424
00:28:27,877 --> 00:28:30,077
<i>Eu te odeio! Eu te odeio!</i>

425
00:28:32,096 --> 00:28:36,250
Eu te odeio!
Eu te odeio!

426
00:28:39,280 --> 00:28:43,527
<i>Algu

427
00:28:47,850 --> 00:28:49,584
<i>Socorro!</i>

428
00:28:58,725 --> 00:29:01,513
Socorro! Socorro!

429
00:29:01,514 --> 00:29:03,915
Algu

430
00:29:06,186 --> 00:29:07,934
Algu

431
00:29:26,042 --> 00:29:28,390
Voc

432
00:29:28,952 --> 00:29:30,515
N

433
00:29:30,880 --> 00:29:32,648
Mas foi como...

434
00:29:33,115 --> 00:29:35,949
Se nos conhec

435
00:30:15,054 --> 00:30:17,623
Outras pessoas
est

436
00:30:17,624 --> 00:30:19,241
Eles nunca me deixam em paz.

437
00:30:19,242 --> 00:30:22,046
Por que eles me fazem
querer morrer?

438
00:30:22,694 --> 00:30:24,928
<i>Por que eles me odeiam?</i>

439
00:30:26,975 --> 00:30:29,208
<i>O que h

440
00:30:49,436 --> 00:30:51,373
Acho que talvez...

441
00:30:51,374 --> 00:30:53,396
N

442
00:31:01,154 --> 00:31:03,565
Eu n

443
00:31:03,600 --> 00:31:06,434
N

444
00:31:09,406 --> 00:31:12,510
Por favor. Por favor.

445
00:31:16,912 --> 00:31:21,382
Sab

446
00:31:23,855 --> 00:31:25,986
A menos
que os fiz

447
00:31:43,305 --> 00:31:46,909
Ela queria que eu os fizesse
sentir o que tinham feito.

448
00:31:50,711 --> 00:31:53,030
E depois era para eu
faz

449
00:32:00,407 --> 00:32:02,457
Um pacto de suic

450
00:32:06,392 --> 00:32:08,220
Por que fez desse jeito?

451
00:32:09,595 --> 00:32:12,440
Por que n

452
00:32:13,869 --> 00:32:16,210
Moro na casa em que cresci
por sua causa.

453
00:32:17,270 --> 00:32:20,952
Em algum lugar,
nos recantos da minha mente...

454
00:32:22,541 --> 00:32:25,327
Eu achava que meu pai
poderia voltar,

455
00:32:25,920 --> 00:32:27,820
e se eu fosse embora,

456
00:32:29,080 --> 00:32:31,153
ele n

457
00:32:31,750 --> 00:32:33,599
Eu achei que ele
tinha ido embora

458
00:32:33,600 --> 00:32:36,850
porque n

459
00:32:39,223 --> 00:32:43,050
E isso n

460
00:32:45,028 --> 00:32:49,357
Porque o que

461
00:32:49,358 --> 00:32:52,715
para ele n

462
00:32:52,716 --> 00:32:55,537
Era sobre voc

463
00:32:55,538 --> 00:32:57,754
As charadas, foi por voc

464
00:32:59,041 --> 00:33:02,850
As raz

465
00:33:02,851 --> 00:33:04,680
- N

466
00:33:04,681 --> 00:33:08,046
Eu sou voc

467
00:33:08,047 --> 00:33:09,547
N

468
00:33:11,188 --> 00:33:12,980
Somos iguais.

469
00:33:14,117 --> 00:33:18,081
Estou vivo por sua causa,
voc

470
00:33:18,082 --> 00:33:20,650
N

471
00:33:20,651 --> 00:33:24,097
Quantas pessoas fariam
o que voc

472
00:33:24,098 --> 00:33:26,333
Voc

473
00:33:26,334 --> 00:33:27,734
N

474
00:33:28,137 --> 00:33:30,400
Por que acha
que eu trouxe Daisy aqui?

475
00:33:32,139 --> 00:33:34,511
Ela queria fazer parte
da hist

476
00:33:35,540 --> 00:33:38,949
Foi o jeito que ela imaginou
de se conectar com voc

477
00:33:38,950 --> 00:33:41,980
- Pare!
- Agora ela faz parte do fim.

478
00:33:41,981 --> 00:33:43,817
- Pare de falar!
- Parte do fim!

479
00:33:43,818 --> 00:33:45,461
Est

480
00:33:45,882 --> 00:33:48,192
Sempre foi
por sua causa tamb

481
00:33:57,631 --> 00:33:59,578
Eu ia fazer...

482
00:34:01,269 --> 00:34:03,003
E ent

483
00:34:03,969 --> 00:34:05,791
E se um dia...

484
00:34:07,919 --> 00:34:10,110
Se algu

485
00:34:11,527 --> 00:34:13,049
Poderia...

486
00:34:15,248 --> 00:34:19,188
As

487
00:34:21,881 --> 00:34:23,595
Est

488
00:34:58,521 --> 00:35:00,421
Eu n

489
00:35:05,661 --> 00:35:08,392
- N

490
00:35:10,065 --> 00:35:13,166
Eu n

491
00:35:13,167 --> 00:35:16,536
Tudo bem. Tudo bem.
N

492
00:35:16,537 --> 00:35:20,107
- N

493
00:35:27,550 --> 00:35:31,009
- Apenas fa

494
00:35:31,010 --> 00:35:34,000
Voc

495
00:35:37,792 --> 00:35:39,243
Annie!

496
00:35:42,636 --> 00:35:45,370
- Annie!
- Annie!

497
00:35:45,965 --> 00:35:47,376
Annie!

498
00:36:26,154 --> 00:36:27,754
Ainda n

499
00:36:29,068 --> 00:36:31,446
Se n

500
00:36:31,447 --> 00:36:34,348
-

501
00:36:34,349 --> 00:36:35,950
Vou coloc

502
00:36:41,434 --> 00:36:42,834
Oi.

503
00:36:47,550 --> 00:36:50,830
- Desculpe, eu n

504
00:36:52,050 --> 00:36:55,181
Precisei me afastar
um pouco.

505
00:36:55,182 --> 00:36:57,343
Eu nem soube de voc

506
00:36:57,344 --> 00:36:59,469
Voc

507
00:36:59,504 --> 00:37:01,571
Voc

508
00:37:02,741 --> 00:37:05,075
Eu precisava de voc

509
00:37:06,970 --> 00:37:08,401
Simplesmente vai embora?

510
00:37:08,402 --> 00:37:11,884
Vai trancar sua casa
como a cabana do seu pai,

511
00:37:11,885 --> 00:37:15,682
e esperar que tudo
que aconteceu fique trancado?

512
00:37:17,671 --> 00:37:19,261
Eu estou bem.

513
00:37:20,457 --> 00:37:22,458
N

514
00:37:22,459 --> 00:37:24,459
Voc

515
00:37:25,663 --> 00:37:27,363
Ele tem o mesmo rosto
do seu pai.

516
00:37:27,364 --> 00:37:30,441
Isso n

517
00:37:31,235 --> 00:37:34,011
Ele ia me matar.

518
00:37:35,751 --> 00:37:37,301
Eu estou bem.

519
00:37:43,660 --> 00:37:45,060
Voc

520
00:37:45,061 --> 00:37:46,690
- Solte.
- Annie?

521
00:37:47,639 --> 00:37:49,230
Estamos conversando.
Est

522
00:37:49,231 --> 00:37:52,212
- N

523
00:37:52,213 --> 00:37:54,956
Vai jog

524
00:37:56,849 --> 00:37:58,252
Tir

525
00:37:58,253 --> 00:38:00,003
Est

526
00:38:00,004 --> 00:38:01,404
Eu estou fazendo isso?

527
00:38:01,405 --> 00:38:02,805
- Sim.
- Tudo bem.

528
00:38:03,599 --> 00:38:05,737
Eu s

529
00:38:11,560 --> 00:38:13,260
E a

530
00:38:14,730 --> 00:38:17,364
Ol

531
00:38:20,302 --> 00:38:21,753
Vamos.

532
00:38:21,754 --> 00:38:23,227
J

533
00:38:33,714 --> 00:38:36,815
Quando voc

534
00:38:38,253 --> 00:38:41,433
Voc

535
00:38:43,323 --> 00:38:46,413
Eu lembro de pensar que deveria
amar aquela garota.

536
00:38:48,595 --> 00:38:51,397
Tenho que preencher um buraco
que nunca ser

537
00:38:51,398 --> 00:38:52,985
mas eu preciso tentar.

538
00:38:52,986 --> 00:38:54,781
E eu tentei.

539
00:38:55,590 --> 00:38:58,022
Ainda estou tentando.

540
00:38:58,496 --> 00:38:59,896
Mas isso...

541
00:39:00,930 --> 00:39:02,508
Eu n

542
00:39:07,914 --> 00:39:11,449
E depois tudo isso com que voc

543
00:39:11,450 --> 00:39:15,273
Eu entendo
que

544
00:39:19,624 --> 00:39:21,292
Adam...

545
00:39:21,293 --> 00:39:23,960
Eu quase o matei
para que voc

546
00:39:25,530 --> 00:39:28,198
Eu teria acabado com ele.

547
00:39:31,102 --> 00:39:32,935
Mas ele entrou
na minha cabe

548
00:39:34,471 --> 00:39:36,404
Ele me disse algo...

549
00:39:38,142 --> 00:39:40,882
- Preciso te dizer o que foi.
- Por favor, n

550
00:39:43,948 --> 00:39:47,547
Tudo que eu queria
era entender o que eu n

551
00:39:47,548 --> 00:39:50,741
e agora que eu entendi,
ficou muito pior.

552
00:39:53,656 --> 00:39:55,132
Se eu n

553
00:39:55,133 --> 00:39:57,592
n

554
00:39:57,593 --> 00:39:59,761
N

555
00:39:59,762 --> 00:40:01,516
e n

556
00:40:01,517 --> 00:40:03,165
- ent

557
00:40:03,166 --> 00:40:04,698
N

558
00:40:05,801 --> 00:40:10,500
Se voc

559
00:40:10,929 --> 00:40:13,289
mas acha que a verdade

560
00:40:17,468 --> 00:40:19,140
Por favor, n

561
00:40:19,982 --> 00:40:23,023
Eu n

562
00:40:25,253 --> 00:40:27,476
Isso vai me ferrar?

563
00:40:30,024 --> 00:40:31,554
Talvez.

564
00:40:34,195 --> 00:40:36,362
Ent

565
00:40:41,163 --> 00:40:42,589
V

566
00:40:44,737 --> 00:40:46,771
V

567
00:40:56,216 --> 00:40:57,781
Est

568
00:40:58,951 --> 00:41:00,351
Estou.

569
00:41:55,973 --> 00:41:58,749
- Ai! Mam

570
00:42:14,323 --> 00:42:16,986
<i>H

571
00:42:16,987 --> 00:42:20,822
antes que tudo isso
termine feliz para voc

572
00:42:20,823 --> 00:42:24,329
Voc

573
00:42:24,807 --> 00:42:29,295
E voc

574
00:42:29,296 --> 00:42:31,533
at

575
00:42:31,534 --> 00:42:33,436
<i>assim poderia...</i>

576
00:43:02,437 --> 00:43:05,437
<i><b>Obrigado pela companhia.
At

577
00:43:05,438 --> 00:43:08,438
<i><b>Seja um Outsider!</b></i>

578
00:43:08,439 --> 00:43:11,439
<i><b>outsiders.legendas@gmail.com
twitter.com/Outsiders_leg</b></i>

