﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,226
No puedo creer que ya no esté.

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
No puedo volver a esa casa vacía,

4
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
abrir la puerta...

5
00:00:25,025 --> 00:00:29,572
...y no escuchar sus pezuñas arañando
el suelo mientras viene corriendo.

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,533
¿Sabes? Voy a... Te veo allí.

7
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
Vale.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
- Qué sitio tan bonito.
- Gracias.

9
00:01:00,603 --> 00:01:01,854
Has mejorado.

10
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
¿Por qué no podías vivir aquí
cuando estábamos juntos?

11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
¿Qué quieres decir?

12
00:01:06,149 --> 00:01:08,694
¿No te gustaba aquel estudio diminuto

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,738
del Valley sin aire acondicionado?

14
00:01:14,074 --> 00:01:18,411
- Esto es más difícil de lo que creía.
- Piénsalo de este modo.

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
Es la primera vez que llegas
a la casa sin que esté él.

16
00:01:21,289 --> 00:01:23,751
La cosa no puede empeorar.

17
00:01:24,668 --> 00:01:27,170
Eso no es exactamente cierto.

18
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
Cuando mi padre murió,
se me hizo más difícil con el tiempo.

19
00:01:34,845 --> 00:01:36,764
Perdona. Sé que intentas ayudarme.

20
00:01:37,890 --> 00:01:40,768
¿Recuerdas cuando nos miraba
mientras follábamos?

21
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
Eso te ponía los pelos de punta,
según recuerdo.

22
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
Sí. Había otro par de ojos
mirándome mientras follaba.

23
00:01:49,151 --> 00:01:51,862
- No sabía lo que estaba viendo.
- Sí lo sabía.

24
00:01:53,238 --> 00:01:55,699
Sabía incluso cuándo era
un polvo de reconciliación.

25
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Me parece...

26
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
...que nuestra relación se basaba
en los polvos de reconciliación.

27
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Sí.

28
00:02:08,712 --> 00:02:10,047
Sí.

29
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
- ¡Buenos días, Sam!
- Hola, Gus.

30
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
¡Hola!

31
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
¡Hola! Buenos...

32
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
Hola, Gus, estamos un poco ocupados.

33
00:03:01,681 --> 00:03:04,517
Sí, no, no os quitaré mucho tiempo.

34
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
Chicos, solo...

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,648
Solo quería disculparme por lo mal
que se pusieron las cosas el otro día.

36
00:03:10,733 --> 00:03:14,820
Y también agradeceros

37
00:03:14,903 --> 00:03:18,198
que escucharais mis ideas
sobre la película del Ártico.

38
00:03:18,281 --> 00:03:23,328
Solo quería daros este mapa
del Polo Norte,

39
00:03:23,996 --> 00:03:26,164
por si os inspira para la película.

40
00:03:26,248 --> 00:03:29,251
Y para cuando esté en marcha,

41
00:03:29,877 --> 00:03:32,337
aquí tenéis una botella de <i>soju</i>
para celebrarlo.

42
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Sí.

43
00:03:35,590 --> 00:03:37,175
¡Muy bien!

44
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Gracias.

45
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
- Muchas gracias.
- De nada.

46
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
- Qué detalle.
- Un placer.

47
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
- Todo un placer.
- Gracias.

48
00:03:44,307 --> 00:03:46,977
- Tenemos que seguir trabajando.
- Sí, seguid.

49
00:03:55,903 --> 00:03:57,362
Qué guay.

50
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Sí...

51
00:03:58,530 --> 00:03:59,656
¿Qué pasa, Gus?

52
00:03:59,740 --> 00:04:02,450
Nada. Antes de irme, quería deciros

53
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
que he podido reorganizar mi agenda

54
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
y creo que podré ir a Nueva York.

55
00:04:08,581 --> 00:04:13,003
Así que si queréis que vaya
a proponer ideas, puedo hacerlo.

56
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Gus, ese tren ya se ha ido.
Para Victor es importante

57
00:04:16,298 --> 00:04:19,051
que la gente se comprometa
desde el principio.

58
00:04:21,719 --> 00:04:24,222
Tenemos que seguir trabajando, de verdad.

59
00:04:24,973 --> 00:04:27,309
Vale, bueno, os dejo para que...

60
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
Os dejo que sigáis trabajando y...

61
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
Sí.

62
00:04:43,116 --> 00:04:45,452
Vamos, no te muerdas las uñas.
No queda bien.

63
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
Lo siento. Es un tic nervioso.

64
00:04:48,205 --> 00:04:51,124
- ¿Un día jodido?
- Algo así.

65
00:04:52,625 --> 00:04:55,670
- ¿Quieres que quedemos esta noche?
- ¿En serio?

66
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
Sí.

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,092
Tomemos unas cervezas o algo.

68
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Arya se acuesta a las 21:00.

69
00:05:02,344 --> 00:05:04,054
Me aburro como una puta ostra

70
00:05:04,137 --> 00:05:07,307
y ya no puedo ver <i>Dateline</i>
en la habitación del hotel.

71
00:05:07,390 --> 00:05:08,475
Eso sería estupendo.

72
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Me vendría bien la compañía. Genial.

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,771
- En tu habitación, claro.
- Sí, en mi habitación. Estupendo.

74
00:05:13,856 --> 00:05:16,859
- Muy bien, puede que lleve a alguien más.
- ¿Cómo?

75
00:05:19,319 --> 00:05:23,115
- ¡Hola! Perdón, qué mal sitio.
- No pasa nada.

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
Oye, me voy.

77
00:05:33,834 --> 00:05:35,793
¿Adónde vas? Estoy haciendo chilaquiles.

78
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
Tengo que hacer muchas cosas hoy.

79
00:05:39,381 --> 00:05:41,799
- ¿Estamos bien?
- Sí.

80
00:05:41,884 --> 00:05:44,594
¿No te sientes mal por habernos acostado?

81
00:05:45,428 --> 00:05:47,222
- No.
- Bien.

82
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Oye...

83
00:05:49,892 --> 00:05:51,476
...dirás que no es asunto mío,

84
00:05:51,559 --> 00:05:54,562
pero cuando te vi en el cine el otro día,

85
00:05:54,646 --> 00:05:58,733
estabas con alguien. ¿Es algo serio o...?

86
00:06:00,152 --> 00:06:02,779
Hemos estado saliendo un mes o así.

87
00:06:02,862 --> 00:06:06,116
Pensaba que podía ser serio,
pero la cosa se torció.

88
00:06:06,199 --> 00:06:10,412
- No dijimos que tuviéramos exclusividad.
- Me alegro. Por tu bien.

89
00:06:11,079 --> 00:06:13,456
Era obvio que estaba desesperado
por caerme bien.

90
00:06:13,540 --> 00:06:16,751
- Es del Medio Oeste.
- ¿Por eso es tan aburrido?

91
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
Ten cuidado, Mickey.

92
00:06:20,588 --> 00:06:23,050
La gente aburrida es peligrosa.
Te lo contagian.

93
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
¿Podemos dejar el tema?

94
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
Ni siquiera parecíais una pareja.

95
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Parecíais más bien dos hermanos
con una banda de rock alternativo.

96
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
- No.
- No, era peor.

97
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Parecíais un dúo de folk cristiano.

98
00:06:34,686 --> 00:06:36,313
Vale, me voy.

99
00:06:36,396 --> 00:06:37,981
- Llámame luego.
- Vale.

100
00:06:42,652 --> 00:06:45,280
Me gusta el pimiento de ese relleno.

101
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
Una tira de beicon.

102
00:06:48,325 --> 00:06:49,492
Espera.

103
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
Déjame que la pruebe.

104
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
Sabías que iba a hacer eso.

105
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
No las soporto.

106
00:06:54,747 --> 00:06:56,333
Podría estar un poco más caliente.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
Deberíamos haber pedido salsa ranchera.

108
00:06:59,294 --> 00:07:01,754
Papá, ¿puede sentarse con nosotros?

109
00:07:06,801 --> 00:07:08,220
Bueno, ¿qué te parece?

110
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
¿Señor?

111
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Hola.

112
00:07:14,935 --> 00:07:18,813
- Hola.
- ¿Quiere comer con nosotros?

113
00:07:21,858 --> 00:07:23,318
Sí, gracias.

114
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
Esto es genial. Es estupendo.

115
00:07:27,280 --> 00:07:28,615
Me recuerda a...

116
00:07:28,698 --> 00:07:31,076
Mi padre solía llevar
a la familia a Denny's.

117
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
Nos encantaba. ¡Alucinábamos!

118
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Recuerdo que una vez

119
00:07:36,456 --> 00:07:40,085
mi madre nos dejó tomar
Pepsi para desayunar,

120
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
y me pareció lo más guay del mundo.

121
00:07:42,504 --> 00:07:47,425
Es genial estar con una familia

122
00:07:47,509 --> 00:07:52,597
y compartir esta atmósfera.

123
00:07:54,224 --> 00:07:55,933
Porque yo...

124
00:07:57,185 --> 00:08:02,149
Creo que me siento muy solo aquí,
y estoy melancólico.

125
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
Nunca había visto a un adulto tan triste.

126
00:08:09,322 --> 00:08:11,741
- ¿Nos trae la cuenta?
- Qué vergüenza.

127
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
No pasa nada.

128
00:08:14,119 --> 00:08:16,954
No quería desahogarme con vosotros ni...

129
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
- No pasa nada.
- Tranquilo.

130
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Os daré mi dirección.

131
00:08:19,582 --> 00:08:22,252
Podéis venir a desahogaros conmigo.

132
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
Esperad. Perdón.

133
00:08:27,174 --> 00:08:29,759
Tengo que contestar.

134
00:08:29,842 --> 00:08:32,137
Pero dejadme pagar.

135
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
- ¡No!
- No, dejadme pagar.

136
00:08:33,846 --> 00:08:35,598
Muchas gracias por todo.

137
00:08:37,434 --> 00:08:38,935
- Hola.
<i>- Hola.</i>

138
00:08:40,520 --> 00:08:44,441
- Te echo de menos.
<i>- Yo también.</i>

139
00:08:44,524 --> 00:08:47,735
Siento haberme enfadado tanto por Skype.

140
00:08:47,819 --> 00:08:49,654
<i>No, no pasa nada.</i>

141
00:08:51,073 --> 00:08:52,865
Fui yo quien se comportó como un loco.

142
00:08:54,326 --> 00:08:55,785
Me alegro de que llames.

143
00:08:57,662 --> 00:08:59,164
¿Cómo te ha ido? ¿Qué tal estás?

144
00:08:59,247 --> 00:09:03,335
Bien. Sí, en el trabajo me va genial.

145
00:09:03,418 --> 00:09:07,297
He conseguido convencer a esa chica
para que haga el programa con nosotros.

146
00:09:07,380 --> 00:09:09,591
<i>Vaya. Eso es increíble, Mickey.</i>

147
00:09:09,674 --> 00:09:13,136
Sí, y ahora Erika
va a dejar que lo dirija.

148
00:09:13,220 --> 00:09:16,764
Será mi programa,
y haré la transición completa

149
00:09:16,848 --> 00:09:18,808
de programadora a productora.

150
00:09:18,891 --> 00:09:20,143
Vaya, eso es genial.

151
00:09:20,227 --> 00:09:23,020
Qué bien, preocupándote por el trabajo.
Estoy orgulloso de ti.

152
00:09:23,105 --> 00:09:25,815
Eso es un poco paternalista, pero bueno.

153
00:09:25,898 --> 00:09:30,445
No, no lo decía en ese sentido, perdona.

154
00:09:30,528 --> 00:09:35,283
No pasa nada. ¿Y a ti qué tal te ha ido?

155
00:09:35,367 --> 00:09:38,870
¿Has estado follándote
a un montón de actrices en el set?

156
00:09:38,953 --> 00:09:42,457
¿Qué? No, estoy contigo.

157
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Lo sé. Era una broma.

158
00:09:45,668 --> 00:09:48,755
Sí. Tiene gracia.

159
00:09:50,673 --> 00:09:55,345
<i>¿Qué tal todo lo demás? ¿Te va bien?</i>

160
00:09:55,428 --> 00:09:59,682
<i>Parece que pasa algo.</i>

161
00:09:59,766 --> 00:10:03,436
<i>- ¿Estás bien?</i>
- ¿Qué quieres decir con que pasa algo?

162
00:10:03,520 --> 00:10:07,064
<i>No sé. Pareces</i>
<i>un poco disgustada o desquiciada o...</i>

163
00:10:07,149 --> 00:10:09,692
¿Desquiciada? ¿Qué?
No, no estoy desquiciada.

164
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
No sabía que fueras psiquiatra.

165
00:10:12,529 --> 00:10:16,324
Estoy bien.
Gracias por preguntar, Dr. Gus.

166
00:10:16,408 --> 00:10:19,786
- Solo estoy preocupado.
- ¡No te preocupes, tío!

167
00:10:19,869 --> 00:10:21,538
Yo no estoy preocupada por ti.

168
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
Estas son las cosas
que hacen que me aleje.

169
00:10:27,001 --> 00:10:30,880
No debí llamarte. Lo siento. Te dejo.

170
00:10:30,963 --> 00:10:32,799
Vale, ¿Mickey?

171
00:10:34,342 --> 00:10:36,594
Mierda. Joder.

172
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
¿Tienes un minuto
para ayudarnos a salvar los mares?

173
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
Lo siento. Llevo sándwiches de helado.

174
00:10:42,350 --> 00:10:45,395
Se derriten, y no están buenos
si los vuelves a congelar.

175
00:10:47,439 --> 00:10:50,817
¿Sabes qué? Sería egoísta
no ayudar a los moluscos.

176
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
¡El carro! ¡Mierda!

177
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Hola.

178
00:11:04,247 --> 00:11:07,500
- Hola, ¿quién es?
- Déjame entrar.

179
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
¡Me la has colado!

180
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
Sabía que eras tú, pero me la has colado.

181
00:11:13,965 --> 00:11:18,094
Acabo de pedir palitos de pollo,
por si quieres.

182
00:11:18,177 --> 00:11:20,555
Vale, como quieras. Sí.

183
00:11:20,638 --> 00:11:23,558
Puedo poner <i>Infiltrados en Miami.</i>

184
00:11:25,977 --> 00:11:31,983
Escucha. Tengo buenas noticias.
He invitado a una extra de la película.

185
00:11:33,276 --> 00:11:37,780
Vale. Creo que les gusta
que los llamen figurantes.

186
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
A ella le gusta que la llamen Natasha.

187
00:11:39,532 --> 00:11:41,451
¿Natasha? Vale.

188
00:11:41,534 --> 00:11:44,454
- Guay.
- La habría invitado a mi habitación,

189
00:11:44,537 --> 00:11:48,207
pero la comparto con Arya,
así que es un rollo.

190
00:11:48,291 --> 00:11:50,001
¿Estás bien? Pareces de bajón.

191
00:11:50,918 --> 00:11:52,920
No sé. Estoy bien.

192
00:11:53,004 --> 00:11:55,548
Las cosas están un poco raras con Mickey.

193
00:11:56,549 --> 00:11:59,176
Lo del billete de avión no salió bien.

194
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
- ¡No!
- Sí,

195
00:12:00,387 --> 00:12:04,766
- no le van ese tipo de detalles.
- ¡No! ¡Mierda!

196
00:12:04,849 --> 00:12:07,269
Ostras. Bueno, pues cambia de plan.

197
00:12:07,352 --> 00:12:09,437
¿Sabes qué debes hacer? Darle espacio.

198
00:12:10,187 --> 00:12:14,359
Sí, mantener la distancia.
Darle espacio. Tiene sentido.

199
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Sí, confía en mí. Volverá corriendo
en cuanto la ignores.

200
00:12:18,154 --> 00:12:21,366
Sí, bueno,
es la única opción que me queda.

201
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
- Pero es muy duro.
- Escucha. La vida es dura.

202
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Eso es lo que da trabajo
a la destilería Seagram's.

203
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
A ver quién es.

204
00:12:31,293 --> 00:12:33,961
¿Quieres abrir tú o abro yo? Vale.

205
00:12:35,297 --> 00:12:37,632
- ¡Hola!
- ¡Hola!

206
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
- Hola.
- Hola, soy Natasha.

207
00:12:39,676 --> 00:12:41,844
- Aspirante, bienvenida a los Óscar.
- ¡Hola!

208
00:12:41,928 --> 00:12:45,640
- Qué habitación tan bonita.
- Sí, ¿verdad?

209
00:12:45,723 --> 00:12:47,642
- Sí.
- Este es Gus.

210
00:12:47,725 --> 00:12:52,021
- Gus, ¿tú eres el de...?
- El de...

211
00:12:52,104 --> 00:12:53,398
Veo que vas al grano.

212
00:12:53,481 --> 00:12:56,108
- ¿El de los palitos de pollo?
- Espera. Ahí está.

213
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
- ¡La coca!
- ¡Bien!

214
00:12:58,152 --> 00:13:00,405
- ¡Buen tío!
- ¿Eso es coca?

215
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Sí.

216
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
¡Hola!

217
00:13:07,286 --> 00:13:09,914
¿Viniste a casa anoche? No te oí llegar.

218
00:13:09,997 --> 00:13:15,044
Sí, llegué supertarde.
A Truman se le fue la olla.

219
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
Es una historia larga y aburrida.
¿Cómo estás?

220
00:13:18,923 --> 00:13:22,510
- Hoy he estado a punto de morir.
- ¿Qué? ¿Estás bien?

221
00:13:23,428 --> 00:13:25,763
Un coche ha atropellado
mi carrito de la compra.

222
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
He visto explotar un pomelo
que podía haber sido mi cabeza.

223
00:13:29,308 --> 00:13:31,519
Este pomelo. Míralo.

224
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
- Dios.
- He estado observando este pomelo,

225
00:13:35,607 --> 00:13:39,611
y pensando que la vida
puede acabar en cualquier momento

226
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
y me he conformado con muchas cosas.

227
00:13:42,113 --> 00:13:47,076
Si hubiera muerto hoy, mi esquela diría:
"Le sobrevivió Randy".

228
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Mierda.

229
00:13:50,705 --> 00:13:54,459
- Creo que tengo que ponerle fin.
- ¿Vas a romper con él?

230
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Prefiero pensar que estoy liberándonos.

231
00:13:57,629 --> 00:13:58,671
Te doy un consejo.

232
00:13:58,755 --> 00:14:02,049
Mándale un mensaje y bloquea su número
para que no pueda gritarte.

233
00:14:02,133 --> 00:14:05,052
No. Le debo la consideración
de hacerlo en persona.

234
00:14:05,136 --> 00:14:08,556
Puede que sea inocente,
pero puedo lograr que al final

235
00:14:08,640 --> 00:14:11,643
- se sienta mejor consigo mismo.
- ¿En serio?

236
00:14:11,726 --> 00:14:13,520
Sí, tengo mano para estas cosas.

237
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Una vez tuve que despedir a alguien.
Me costó horas,

238
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
pero acabamos contándonos la vida.

239
00:14:19,275 --> 00:14:21,611
- Y aún nos escribimos e-mails.
- ¿Sobre qué?

240
00:14:21,694 --> 00:14:25,740
Sobre que le despedí
y ahora no encuentra trabajo.

241
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
Pero es algo amistoso. Es bueno.

242
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Hagámoslo.

243
00:14:30,953 --> 00:14:35,207
- Oye, Tash, ponle otra copa a Gus.
- Gus necesita otra copa.

244
00:14:35,291 --> 00:14:38,044
No, me quedan un par de sorbos y...

245
00:14:38,127 --> 00:14:40,838
- ¡Creo que podemos rellenarlo!
- Vamos.

246
00:14:40,922 --> 00:14:42,089
Vale.

247
00:14:42,173 --> 00:14:44,801
- Vamos a poner música de verdad.
- Sí.

248
00:14:44,884 --> 00:14:46,469
Eh, Gus.

249
00:14:46,553 --> 00:14:50,640
- Esta rayita lleva tu nombre.
- No, aún no he cenado.

250
00:14:50,723 --> 00:14:53,643
Venga ya, es Atlanta.

251
00:14:53,726 --> 00:14:58,565
- Sí, Gus, es Atlanta.
- No sé qué tiene que ver, pero...

252
00:14:58,648 --> 00:15:00,107
Porque es Atlanta.

253
00:15:00,191 --> 00:15:03,736
¡Es Atlanta!

254
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
Os lo estáis pasando bien.

255
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
¡Allá va!

256
00:15:17,709 --> 00:15:19,669
Tenemos que hacerlo todos.

257
00:15:19,752 --> 00:15:22,714
Si no, sentiremos que nos estás juzgando.

258
00:15:22,797 --> 00:15:24,924
Sí, ¡no nos juzgues, Gus!

259
00:15:28,928 --> 00:15:29,971
¡Sí!

260
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
Recuerdo que cuando era niño,
mi familia y yo íbamos a la iglesia

261
00:15:41,398 --> 00:15:43,234
y yo amaba a Jesús.

262
00:15:43,317 --> 00:15:46,571
- Qué bonito.
- Jesús era mi mejor amigo, joder,

263
00:15:46,654 --> 00:15:48,990
pero ya no hablo con él.

264
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
¿Cuándo hablasteis con él por última vez?
¿Queréis rezar?

265
00:15:53,035 --> 00:15:54,411
Ni de puta coña.

266
00:15:54,496 --> 00:15:56,330
- Ahora no.
- Sí.

267
00:15:56,413 --> 00:16:00,001
- Voy a rezar una oración rápida.
- Necesitas otra copa.

268
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
¡Eh, nos vamos! ¿Estás bien?

269
00:16:05,297 --> 00:16:06,508
¡Vale!

270
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
- ¡Adiós, colega!
- ¡Encantada de conocerte!

271
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
Muy bien.

272
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
¡Oye!

273
00:16:16,559 --> 00:16:18,645
CENTRO COMUNITARIO BRIDGESIDE

274
00:16:27,570 --> 00:16:30,823
Tengo las cenizas de Buster.
¿Vienes conmigo a esparcirlas?

275
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
¡Hola!

276
00:16:54,471 --> 00:16:56,558
- ¡Hola!
- ¡Hola!

277
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
Siento haberte asustado.

278
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
No pasa nada.

279
00:17:02,396 --> 00:17:04,649
Creí que eras mi vecino Kelly.

280
00:17:04,732 --> 00:17:07,569
Le encanta gastarme bromas.
Odio a ese capullo.

281
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
- Vale.
- ¿Qué tal?

282
00:17:10,905 --> 00:17:13,658
Tengo una noticia emocionante para ti.

283
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
Algo que te abrirá
muchas puertas en la vida.

284
00:17:16,452 --> 00:17:19,539
Genial. ¿Qué, hemos ganado algo?

285
00:17:19,622 --> 00:17:22,625
No. Estoy cortando contigo.

286
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
- ¿Qué?
- Escúchame.

287
00:17:24,126 --> 00:17:29,090
Esta ruptura te dará
muchas e interesantes oportunidades

288
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
para conocer a otras personas.

289
00:17:31,342 --> 00:17:34,345
Es hora de que abras las alas
y alces el vuelo,

290
00:17:34,428 --> 00:17:39,016
porque estás listo, y no puedo retenerte.

291
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
- No sabía que había alguien más.
- Hola.

292
00:17:44,230 --> 00:17:46,899
Bertie, este es mi hermano Devon.
Una visita sorpresa.

293
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
- Hola.
- Hola.

294
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
- Lo siento, está mojada.
- Mucho.

295
00:17:50,194 --> 00:17:54,281
Está limpia. Le encantan las sorpresas.

296
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
- Odio las sorpresas.
- Desde niño.

297
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
Bertie, es genial conocerte por fin,

298
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
porque no para de hablar de ti,

299
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
y mi madre ya se lo ha contado
a todas sus amigas.

300
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Bertie acaba de cortar conmigo.

301
00:18:07,920 --> 00:18:11,465
- ¿De verdad? ¿Por qué?
- Lo siento, pero...

302
00:18:11,548 --> 00:18:13,718
¿No puedes darle otra oportunidad?
Por favor.

303
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
Esto significa mucho para la familia.

304
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
¿Es porque te pedí dinero?

305
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
¿Qué has hecho?
Solo debes pedirle dinero a la familia.

306
00:18:20,600 --> 00:18:22,226
Vale, ¿cuánto?

307
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
Tengo 60 pavos, pero puedo ir al cajero.

308
00:18:25,396 --> 00:18:27,690
- No pasa nada.
- Tío, no estoy inválido.

309
00:18:27,774 --> 00:18:29,316
Le vas a romper el corazón a mamá.

310
00:18:29,400 --> 00:18:30,526
- ¿Yo?
- ¿Yo?

311
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
- ¡Los dos!
- Vale, bueno...

312
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Lo siento. Tengo que irme.

313
00:18:34,446 --> 00:18:37,950
No, por favor, no te vayas.
Vamos a arreglar esto.

314
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
Hay cosas geniales sobre mí
que no conoces.

315
00:18:40,953 --> 00:18:42,997
Los niños me adoran, ¿verdad?

316
00:18:43,080 --> 00:18:45,457
Y puedo levantar mucho peso.

317
00:18:45,541 --> 00:18:47,669
Para ya, tío. Te estás humillando.

318
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Escucha, un verano cogí
los vaqueros viejos de mi madre

319
00:18:50,504 --> 00:18:52,214
y los doné a un albergue para mujeres.

320
00:18:52,298 --> 00:18:54,050
- Cállate.
- Me consideraron un héroe.

321
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
- ¡Cállate tú!
- ¡Eso no es verdad!

322
00:18:56,177 --> 00:18:57,511
- Sí lo es.
- ¡Cállate!

323
00:18:57,594 --> 00:18:59,138
Te deseo lo mejor. Lo siento. Adiós.

324
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
- ¡No, no te vayas, Bertie!
- No te vayas.

325
00:19:02,433 --> 00:19:05,436
- El plan era esperar al comandante.
- A la mierda el plan.

326
00:19:05,519 --> 00:19:07,438
Estamos a dos kilómetros
de un avión abatido

327
00:19:07,521 --> 00:19:11,025
que lleva a la hija del presidente.
Los federales se nos echarán encima.

328
00:19:11,108 --> 00:19:13,695
El comandante dijo que esperáramos aquí.

329
00:19:13,778 --> 00:19:15,738
El comandante no está aquí, Jack.

330
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
¡El comandante no está aquí!

331
00:19:17,907 --> 00:19:19,450
- ¡Corten!
- ¿Cómo ha estado?

332
00:19:19,533 --> 00:19:22,119
¿Mejor?

333
00:19:22,203 --> 00:19:23,329
- Hola.
- Hola.

334
00:19:23,412 --> 00:19:24,455
- Buenos días.
- Buenos días.

335
00:19:24,538 --> 00:19:28,250
- ¿Sabes cuándo es la próxima pausa?
- ¿Por qué? ¿Quieres hablar con Victor?

336
00:19:29,251 --> 00:19:30,837
Sí. Solo...

337
00:19:31,838 --> 00:19:34,882
Quiero decirle por qué debo participar
en la película sobre el Ártico.

338
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
- Necesito cinco minutos.
- Gus, tío...

339
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
- Creo que puedo convencerlo.
- Tienes que pasar página, ¿vale?

340
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
Ya no te necesita.

341
00:19:41,806 --> 00:19:44,600
Hemos comprado los derechos
del artículo que mencionaste.

342
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
Espera... ¿Qué? ¿En serio?

343
00:19:50,397 --> 00:19:52,483
¿Puedes bajar la voz? Estamos grabando.

344
00:19:52,566 --> 00:19:55,361
No conoceríais el artículo
si yo no os hubiera hablado de él.

345
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
La próxima vez, ten más visión comercial.

346
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
¿Visión comercial?

347
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
Esto no es por el dinero.

348
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
- Es por tus sentimientos hacia mí.
- Estamos en mitad de una escena.

349
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Nunca te he caído bien.

350
00:20:05,830 --> 00:20:09,792
¿De qué hablas? Ni siquiera te conocía.

351
00:20:09,876 --> 00:20:12,336
Y luego llegas, chupándole el culo...

352
00:20:12,419 --> 00:20:13,880
¿Que le chupo el culo? Tú se lo chupas.

353
00:20:13,963 --> 00:20:16,298
- No.
- Este es su culo. Estos son tus labios.

354
00:20:16,382 --> 00:20:17,633
- Sí...
- Y yo soy este.

355
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
No. Tú eres...

356
00:20:18,968 --> 00:20:22,638
Este soy yo, y tú estás encima de mí.

357
00:20:22,722 --> 00:20:25,933
- Creo que eres un falso...
- ¡Eh!

358
00:20:26,851 --> 00:20:29,311
- ¿Estás de coña?
- Alto.

359
00:20:29,395 --> 00:20:33,440
- ¡Seguimos grabando! ¡Volvemos al inicio!
- Lo siento.

360
00:20:33,524 --> 00:20:34,650
No quería...

361
00:20:35,651 --> 00:20:37,528
Quiere que te vayas del set.

362
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
Sí, como si pudiera fiarme
de lo que traduces.

363
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Para siempre.

364
00:20:44,618 --> 00:20:46,829
Para siempre. Vete para siempre.

365
00:20:50,041 --> 00:20:52,001
- Ha dicho: "Vete para siempre".
- Ya lo he oído.

366
00:20:52,084 --> 00:20:55,129
- ¡Seguimos grabando!
- Lo siento mucho.

367
00:20:55,212 --> 00:20:56,839
¡Silencio! ¡Volvemos al inicio!

368
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Me cago en la puta.

369
00:21:57,774 --> 00:22:00,236
AL-ANON
PARA AMIGOS Y FAMILIARES DE ALCOHÓLICOS

370
00:22:04,824 --> 00:22:07,284
Casi hemos llegado. Es un poco más arriba.

371
00:22:07,368 --> 00:22:09,453
No creo que las serpientes
den tanto miedo.

372
00:22:09,536 --> 00:22:12,623
Mi primo vio una.
No aquí, pero la vio... Hola.

373
00:22:12,706 --> 00:22:13,749
- Hola.
- Hola.

374
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Hola.

375
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
- ¿Conoces a esos tíos?
- Son amigos de un amigo.

376
00:22:20,589 --> 00:22:23,134
- ¿Adónde vamos?
- Justo aquí.

377
00:22:23,217 --> 00:22:24,927
Este era el sitio favorito de Buster.

378
00:22:34,311 --> 00:22:36,730
GRUPOS FAMILIARES AL-ANON
QUÉ HACER Y QUÉ EVITAR

379
00:22:42,236 --> 00:22:45,239
<i>Y allí estaba otra vez,</i>

380
00:22:45,322 --> 00:22:49,868
llevando a mi madre a casa porque estaba
demasiado borracha para conducir.

381
00:22:49,952 --> 00:22:54,623
Iba a decirle lo harto
que estaba de la situación.

382
00:22:54,706 --> 00:23:01,005
Entonces me acordé
de las cosas que hay que evitar.

383
00:23:01,088 --> 00:23:06,969
Atosigar, regañar, quejarse.
Presionar a los demás.

384
00:23:07,053 --> 00:23:10,806
Controlar al alcohólico.

385
00:23:12,641 --> 00:23:14,060
Ser sobreprotector.

386
00:23:14,977 --> 00:23:17,729
Y cuando llegué al final de la lista,

387
00:23:18,564 --> 00:23:21,943
<i>pude soltar la ira</i>

388
00:23:23,027 --> 00:23:24,695
<i>y limitarme a querer a mi madre.</i>

389
00:23:35,664 --> 00:23:38,792
No puedo evitar estar pendiente de ella.

390
00:23:40,586 --> 00:23:42,463
A veces eso es lo más difícil.

391
00:23:42,546 --> 00:23:46,008
Tengo que recordar que lo mejor

392
00:23:46,092 --> 00:23:50,679
es olvidarme de lo que no puedo cambiar

393
00:23:50,762 --> 00:23:55,017
y centrarme en lo que sí puedo.

394
00:24:00,106 --> 00:24:02,149
<i>Estoy viendo a una chica.</i>

395
00:24:02,233 --> 00:24:05,819
<i>Estamos saliendo, y ella es alcohólica.</i>

396
00:24:05,902 --> 00:24:11,325
<i>Y últimamente siento</i>
<i>que se está alejando de mí.</i>

397
00:24:14,078 --> 00:24:15,246
<i>Ahora lo entiendo.</i>

398
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
<i>Lo comprendo.</i>

399
00:24:21,002 --> 00:24:22,836
<i>He estado presionándola...</i>

400
00:24:24,796 --> 00:24:28,259
...demasiado para que se mejore.

401
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
Voy a dar un paso atrás...

402
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
...dejar que gestione su recuperación...

403
00:24:39,895 --> 00:24:41,480
...y quizá si hago eso...

404
00:24:45,734 --> 00:24:47,069
...tendremos algo verdadero.

405
00:24:55,661 --> 00:24:57,579
- Hola.
- Hola.

406
00:24:57,663 --> 00:24:58,997
¿Cómo te fue con Randy?

407
00:24:59,540 --> 00:25:01,708
Peor de lo que imaginaba.

408
00:25:01,792 --> 00:25:03,710
Fue como ver una película de terror

409
00:25:03,794 --> 00:25:05,754
e interpretarla a la vez.

410
00:25:05,837 --> 00:25:09,425
- Y ya estás en Tinder.
- Sí, le estoy dando "me gusta" a todos.

411
00:25:09,508 --> 00:25:12,094
¿Qué quiere decir un tío
con que es gestor de proyectos?

412
00:25:12,178 --> 00:25:13,637
Que está en paro.

413
00:25:13,720 --> 00:25:16,223
Si dice que es eso o director ejecutivo,
está en paro.

414
00:25:16,307 --> 00:25:18,434
Aun así, les voy a poner en "me gusta".

415
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
No hagas eso. Te escribirán todos.

416
00:25:20,686 --> 00:25:22,229
Eso es bueno. Me sentiré popular.

417
00:25:22,313 --> 00:25:24,398
Solo tengo siete contactos en el teléfono.

418
00:25:25,566 --> 00:25:26,567
Voy yo.

419
00:25:30,529 --> 00:25:32,323
- Hola.
- Hola.

420
00:25:32,406 --> 00:25:34,158
- Una visita espontánea.
- Sí.

421
00:25:34,241 --> 00:25:36,410
Estaba por la zona. He traído alcachofas.

422
00:25:36,493 --> 00:25:39,163
Con lo caras que son,
deberían hacerte una paja también.

423
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Hola.

424
00:25:40,331 --> 00:25:41,873
Hola.

425
00:25:41,957 --> 00:25:45,001
Perdón. Bertie, este es Dustin,
un viejo amigo.

426
00:25:45,086 --> 00:25:47,504
Esta es Bertie, mi compañera de piso.

427
00:25:47,588 --> 00:25:49,756
Compañera de piso y futura vieja amiga.

428
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
- ¿Tenéis hambre? Cocinaré las alcachofas.
- Qué detalle.

429
00:25:54,470 --> 00:25:58,557
Será un placer.
Dios mío, ¿esta es la cocina?

430
00:25:59,475 --> 00:26:00,767
Quizá haya sido un error.

431
00:26:03,229 --> 00:26:05,439
¿De qué os conocéis?

432
00:26:06,690 --> 00:26:10,361
Mickey y yo salíamos juntos.
La conocí cuando llevaba cresta.

433
00:26:11,278 --> 00:26:13,864
- ¿Llevabas cresta?
- En realidad, no.

434
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
Iba puesta de speed y me cortaba el pelo
con una navaja suiza.

435
00:26:17,493 --> 00:26:21,330
Dios mío, estaba guapísima.
Pero ahora estás aún más guapa.

436
00:26:21,413 --> 00:26:25,751
Me gusta este corte.
Dios, las alcachofas están buenas, ¿no?

437
00:26:25,834 --> 00:26:29,338
Sí, pero me preocupa
un poco "alcachogarme".

438
00:26:30,172 --> 00:26:32,549
Vale. Bueno,

439
00:26:32,633 --> 00:26:38,555
voy a mi cuarto
a guardar las cosas de Randy. Adiós.

440
00:26:40,182 --> 00:26:41,183
De nada.

441
00:27:00,786 --> 00:27:03,372
- ¿Qué pasa?
- No sé. ¿Qué pasa?

442
00:27:03,455 --> 00:27:06,708
Nada. Soy una adulta
que está cenando con un amigo.

443
00:27:06,792 --> 00:27:08,294
Un amigo muy sobón.

444
00:27:08,377 --> 00:27:10,128
Vale, sí, estamos follando.

445
00:27:10,212 --> 00:27:12,839
- ¿Qué te importa? Apenas me conoces.
- ¿Qué pasa con Gus?

446
00:27:12,923 --> 00:27:17,093
Conozco a Gus desde hace dos meses,
y no dijimos que tuviéramos exclusividad.

447
00:27:17,678 --> 00:27:21,723
- Bueno, hum...
- ¿Qué significa eso?

448
00:27:21,807 --> 00:27:24,185
Creo que si estuviera en tu situación,

449
00:27:24,268 --> 00:27:25,894
haría las cosas de otro modo.

450
00:27:25,977 --> 00:27:27,521
Claro, porque eres perfecta.

451
00:27:27,604 --> 00:27:30,316
No digo que sea perfecta.
Me preocupo por Gus.

452
00:27:30,399 --> 00:27:33,194
No vas a decírselo, ¿no?
Le arruinarías la vida.

453
00:27:33,277 --> 00:27:36,780
- No he dicho que vaya a decírselo.
- No lo hagas. Nunca.

454
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Quizá si hubieras tenido
alguna relación adulta,

455
00:27:39,700 --> 00:27:40,826
lo entenderías.

456
00:27:40,909 --> 00:27:44,496
- Perdona. Estuve comprometida una vez.
- En Australia. Eso no cuenta.

457
00:27:46,832 --> 00:27:49,626
He derramado el vino.
¿Tienes papel de cocina?

458
00:27:49,710 --> 00:27:52,170
- Déjalo.
- ¿Que lo deje?

459
00:27:52,254 --> 00:27:55,173
Sí. Este lugar es tóxico. Vamos a tu casa.

460
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Vale.

461
00:28:01,972 --> 00:28:03,014
¡Hola!

462
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Quería despedirme.
Tengo el vuelo mañana por la mañana.

463
00:28:07,644 --> 00:28:09,230
- Vale.
- Sí.

464
00:28:09,313 --> 00:28:11,732
¿Te sientes mejor
que la última vez que te vi?

465
00:28:11,815 --> 00:28:16,027
No lo sé. Esta última semana ha habido

466
00:28:16,111 --> 00:28:19,823
algunos avances decisivos
en mi vida. ¿Sabes?

467
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
La última vez que te vi,
estabas vomitando en el váter.

468
00:28:22,493 --> 00:28:23,494
¿Qué?

469
00:28:24,453 --> 00:28:25,829
¿Cuándo pasó eso?

470
00:28:27,664 --> 00:28:29,375
- ¿Cuándo pasó?
- ¿Cuándo fue?

471
00:28:29,458 --> 00:28:32,836
Hace un par de noches.
Tú estabas durmiendo a pierna suelta

472
00:28:32,919 --> 00:28:35,005
y fui a su habitación
a ver <i>Infiltrados en Miami.</i>

473
00:28:35,088 --> 00:28:36,257
- Así es.
- ¿Recuerdas?

474
00:28:36,340 --> 00:28:39,760
¡Sí! Y me sentó mal...

475
00:28:40,427 --> 00:28:42,554
Te comiste un bocata de albóndigas.

476
00:28:42,638 --> 00:28:44,556
Me sentó mal.

477
00:28:44,640 --> 00:28:48,435
No digáis gilipolleces.
Sé de lo que habláis.

478
00:28:48,519 --> 00:28:52,564
- ¿Dónde has aprendido ese taco?
- Te tomarías una cerveza y te desmayaste.

479
00:28:53,274 --> 00:28:55,150
¿Así que no aguanto el alcohol?

480
00:28:55,234 --> 00:28:57,110
Haz lo que digo, no lo que hago.

481
00:28:57,193 --> 00:28:59,530
Vale, estoy incómoda. Me voy.

482
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
- Vale.
- La hemos perdido.

483
00:29:00,906 --> 00:29:02,283
- Sí. ¡Adiós!
- Hasta luego.

484
00:29:04,993 --> 00:29:06,578
Sigues teniendo el mismo olor.

485
00:29:07,412 --> 00:29:12,334
No me gusta pensar que tengo olor,
pero gracias.

486
00:29:15,254 --> 00:29:16,630
¿Es por la palabra "olor"?

487
00:29:16,713 --> 00:29:19,341
¿Puedo decir "aroma"?

488
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
- Preferiría que no.
- Lo pillo.

489
00:29:26,432 --> 00:29:28,600
Debería dejar entrar a mi hermano pronto.

490
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
Qué bien se está.

491
00:29:42,864 --> 00:29:45,492
Ojalá pudiera quedarme aquí todo el día
y no ir a trabajar.

492
00:29:46,159 --> 00:29:47,453
Suena perfecto.

493
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
Me va muy bien en el trabajo últimamente.

494
00:29:51,748 --> 00:29:57,003
Debería estar contenta,
pero la presión es mayor.

495
00:29:57,087 --> 00:30:01,132
Si puedo triunfar, también puedo fracasar,
y eso me pone de los nervios.

496
00:30:01,216 --> 00:30:02,301
Lo entiendo.

497
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
La verdad es...

498
00:30:05,887 --> 00:30:09,015
...que una parte de mí no quiere tener
grandes responsabilidades.

499
00:30:09,099 --> 00:30:12,603
Solo quiero casarme,
tener hijos y llevar una vida sencilla.

500
00:30:13,937 --> 00:30:15,689
Eso es estupendo.

501
00:30:15,772 --> 00:30:19,443
- ¿Sí?
- Por supuesto. Te comprendo.

502
00:30:20,652 --> 00:30:22,363
Vienes de una familia jodida.

503
00:30:22,446 --> 00:30:25,782
Yo vengo de una familia de pesadilla.

504
00:30:26,783 --> 00:30:29,953
Y cuando vienes de una familia así solo...

505
00:30:30,871 --> 00:30:32,956
No sé,

506
00:30:33,039 --> 00:30:35,542
solo quieres tener tu propia familia
para hacerlo bien.

507
00:30:35,626 --> 00:30:39,713
¡Sí! Quiero tener una familia feliz,
eliminar la mala

508
00:30:39,796 --> 00:30:43,884
y darle a mis hijos
la puta infancia genial que nunca tuve.

509
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
Yo también.

510
00:30:46,177 --> 00:30:50,807
Una esposa que esté en casa
cuando los niños vuelvan del colegio.

511
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
Yo nunca he tenido eso.

512
00:30:53,268 --> 00:30:55,771
Podría hacer galletas si hiciera falta.

513
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
- Tienen que ser de pepitas de chocolate.
- ¡Claro! No soy tan bruta.

514
00:30:59,190 --> 00:31:02,403
No voy a darles a mis hijos
galletas de avena y pasas.

515
00:31:02,486 --> 00:31:04,738
Perdona.

516
00:31:10,577 --> 00:31:12,203
Ambos estamos mejor ahora.

517
00:31:15,248 --> 00:31:16,917
Podríamos volver a intentarlo.

518
00:31:24,215 --> 00:31:27,928
Debería ir a casa y cambiarme de ropa
antes de ir a trabajar.

519
00:31:28,011 --> 00:31:34,142
No. Tú... no te vas a ninguna parte.

520
00:31:58,166 --> 00:32:02,295
¿Has vuelto?

521
00:33:22,667 --> 00:33:24,586
Subtítulos: M. Auxiliadora Carrillo

