﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:16,767 --> 00:00:18,560
No puedo creer que ya no esté.

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
No puedo regresar a esa casa vacía,

4
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
abrir la puerta y...

5
00:00:25,025 --> 00:00:29,572
...no oír sus uñas rayar el piso
al correr hacia mí.

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,533
¿Sabes qué? Iré a... Nos veremos allí.

7
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
De acuerdo.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
- Este es un lindo lugar.
- Gracias.

9
00:01:00,603 --> 00:01:01,854
Has mejorado.

10
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
¿Por qué no vivías aquí
cuando salíamos?

11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
¿Qué dices?

12
00:01:06,149 --> 00:01:08,694
¿No te gustaba ese apartamento minúsculo

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,738
en el Valle sin aire acondicionado?

14
00:01:14,074 --> 00:01:18,411
- Esto es más difícil de lo que pensé.
- Piénsalo así.

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
Esta es la primera vez
que vuelves, y no está.

16
00:01:21,289 --> 00:01:23,751
Nunca será tan malo como ahora.

17
00:01:24,668 --> 00:01:27,170
Eso no es del todo cierto.

18
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
Cuando mi padre murió,
con el tiempo fue peor.

19
00:01:34,845 --> 00:01:36,764
Perdón, sé que intentas ayudarme.

20
00:01:37,890 --> 00:01:40,768
¿Recuerdas cuando
nos veía tener relaciones?

21
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
Eso te daba impresión, según recuerdo.

22
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
Sí. Otro par de ojos
que me miraban tener relaciones.

23
00:01:49,151 --> 00:01:51,862
- Él no sabía lo que veía.
- Sí que sabía.

24
00:01:53,322 --> 00:01:55,991
Creo que sabía
cuando era sexo de reconciliación.

25
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Siento que...

26
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
...toda nuestra relación se basaba
en el maravilloso sexo de reconciliación.

27
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Sí.

28
00:02:08,712 --> 00:02:10,047
Sí.

29
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
- ¡Buenos días, Sam!
- Hola, Gus.

30
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
¡Hola!

31
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
¡Oye! Buenos...

32
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
Gus, estamos un poco ocupados ahora.

33
00:03:01,681 --> 00:03:04,517
Sí, no les quitaré mucho tiempo.

34
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
Amigos, solo...

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,648
Quería disculparme
por lo feo que se puso todo.

36
00:03:10,733 --> 00:03:14,820
Y también quería agradecerles mucho

37
00:03:14,903 --> 00:03:18,198
por oír mis ideas
para la película del Ártico.

38
00:03:18,281 --> 00:03:23,328
Y quería darles este mapa del Polo Norte,

39
00:03:23,996 --> 00:03:26,164
para que los inspire para la película.

40
00:03:26,248 --> 00:03:29,251
Y cuando esté todo listo para comenzarla,

41
00:03:29,877 --> 00:03:32,337
aquí tienen <i>soju</i> para celebrar.

42
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Sí.

43
00:03:35,590 --> 00:03:37,175
¡Muy bien!

44
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Gracias.

45
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
- Muchas gracias.
- De nada.

46
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
- Muy considerado de tu parte.
- Sí, es un gusto.

47
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
- Un placer.
- Gracias.

48
00:03:44,307 --> 00:03:46,977
- Volveremos al trabajo.
- Sí, a trabajar.

49
00:03:55,903 --> 00:03:57,362
Es genial.

50
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Sí...

51
00:03:58,530 --> 00:03:59,656
¿Qué sucede, Gus?

52
00:03:59,740 --> 00:04:02,450
Nada. Antes de irme, quería decirles

53
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
que pude reorganizar mi agenda

54
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
y creo que podré ir a Nueva York.

55
00:04:08,581 --> 00:04:13,003
Así que si quieren que vaya
a discutir ideas, puedo hacerlo.

56
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Gus, ya es muy tarde.
Para Victor es importante

57
00:04:16,298 --> 00:04:19,051
que la gente se involucre en un proyecto
desde el principio.

58
00:04:21,719 --> 00:04:24,222
De verdad
debemos volver al trabajo, así que...

59
00:04:24,973 --> 00:04:27,309
Muy bien, entonces. Los dejaré, y...

60
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
O dejaré que vuelvan al trabajo, y...

61
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
Sí.

62
00:04:43,116 --> 00:04:45,702
Vamos, no te comas las uñas.
No queda bien.

63
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
Lo siento. Es un tic nervioso.

64
00:04:48,205 --> 00:04:51,124
- ¿Es un día difícil?
- Está bien.

65
00:04:53,168 --> 00:04:55,670
- ¿Quieres que nos veamos esta noche?
- ¿De verdad?

66
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
Sí.

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,092
Bebamos unas cervezas o algo.

68
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Arya se va a la cama a las 9:00.

69
00:05:02,344 --> 00:05:04,054
Me aburro muchísimo

70
00:05:04,137 --> 00:05:07,307
y no puedo volver a ver <i>Dateline</i>
en ese cuarto de hotel.

71
00:05:07,390 --> 00:05:08,475
Eso sería genial.

72
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Me vendría bien la compañía.
Sería lindo.

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,771
- En tu cuarto. Sí.
- Sí, en mi cuarto. Genial.

74
00:05:13,856 --> 00:05:16,859
- Quizá lleve a una amiga.
- ¿Cómo?

75
00:05:19,319 --> 00:05:23,115
- Perdón, qué lugar para sentarme.
- Tranquilo.

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
Me voy.

77
00:05:33,834 --> 00:05:35,793
¿Adónde vas? Estoy haciendo chilaquiles.

78
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
Hoy tengo muchas cosas que hacer.

79
00:05:39,381 --> 00:05:41,799
- ¿Estamos bien?
- Sí.

80
00:05:41,884 --> 00:05:44,594
¿No te sientes incómoda
porque tuvimos relaciones?

81
00:05:45,428 --> 00:05:47,222
- No.
- Bien.

82
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Oye...

83
00:05:49,892 --> 00:05:51,476
...dime si no es asunto mío,

84
00:05:51,559 --> 00:05:54,562
pero cuando te vi en el cine el otro día,

85
00:05:54,646 --> 00:05:58,733
estabas con alguien. ¿Es algo serio o...?

86
00:06:00,152 --> 00:06:02,779
Salimos desde hace un mes.

87
00:06:02,862 --> 00:06:06,116
Pensé que se pondría serio,
pero se puso raro.

88
00:06:06,199 --> 00:06:10,412
- Nunca dijimos que éramos exclusivos.
- Bien. Por ti.

89
00:06:11,079 --> 00:06:13,456
Obviamente estaba desesperado
por caerme bien.

90
00:06:13,540 --> 00:06:16,751
- Es del Medio Oeste.
- ¿Por eso es tan aburrido?

91
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
Debes tener cuidado, Mickey.

92
00:06:20,588 --> 00:06:23,050
Los aburridos son peligrosos.
Te vuelven aburrida.

93
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
¿Podemos no hablar de eso?

94
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
Ni siquiera parecían una pareja.

95
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Parecían más una banda
de hermanos de rock alternativo.

96
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
- No es cierto.
- No, era peor.

97
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Parecían un dúo de folk cristiano.

98
00:06:34,686 --> 00:06:36,313
Está bien, me voy.

99
00:06:36,396 --> 00:06:37,981
- Llámame.
- De acuerdo.

100
00:06:40,608 --> 00:06:42,569
POSADA PORTOFINO - ATLANTA
RESTAURANTE

101
00:06:42,652 --> 00:06:45,280
Me gusta la pimienta en eso de ahí.

102
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
Tocino frito.

103
00:06:48,325 --> 00:06:49,492
Espera.

104
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
Déjame probar.

105
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
Sabías que él haría eso.

106
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
No los soporto.

107
00:06:54,747 --> 00:06:56,333
Podría estar un poco más caliente.

108
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
Debimos pedir el aderezo ranchero.

109
00:06:59,294 --> 00:07:01,754
Papá, ¿puede sentarse con nosotros?

110
00:07:06,801 --> 00:07:08,220
¿Qué opinas?

111
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
¿Señor?

112
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Hola.

113
00:07:14,935 --> 00:07:18,813
- Hola.
- ¿Quiere comer con nosotros?

114
00:07:21,858 --> 00:07:23,318
Sí, gracias.

115
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
Esto es genial. Es maravilloso.

116
00:07:27,280 --> 00:07:28,615
Me recuerda a...

117
00:07:28,698 --> 00:07:31,076
Mi padre solía llevarnos a Denny's.

118
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
Nos encantaba. ¡Enloquecíamos!

119
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Recuerdo que una vez,

120
00:07:36,456 --> 00:07:40,085
mi madre nos dejó beber Pepsi
en el desayuno,

121
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
y a mí me pareció genial.

122
00:07:42,504 --> 00:07:47,425
Es lindo estar con una familia

123
00:07:47,509 --> 00:07:52,597
y rodeado de esta energía.

124
00:07:54,224 --> 00:07:55,933
Porque yo...

125
00:07:57,185 --> 00:08:02,149
Creo que me siento solo aquí
y extraño mi casa.

126
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
Creo que nunca vi un adulto tan triste.

127
00:08:09,322 --> 00:08:11,741
- ¿Nos trae la cuenta?
- Qué vergüenza.

128
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
Está bien.

129
00:08:14,119 --> 00:08:16,954
No quiero echarles encima
toda mi historia...

130
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
- Bien.
- No te preocupes.

131
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Les daré mi dirección.

132
00:08:19,582 --> 00:08:22,252
Pueden venir y contarme cómo se sienten.

133
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
Esperen, perdón.

134
00:08:27,174 --> 00:08:29,759
¿Saben? Debo responder esta llamada.

135
00:08:29,842 --> 00:08:32,137
Pero dejen que pague yo.

136
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
- ¡No!
- No, déjenme pagar.

137
00:08:33,846 --> 00:08:35,598
Muchas gracias por todo.

138
00:08:37,434 --> 00:08:38,935
- Hola.
<i>- Hola.</i>

139
00:08:40,520 --> 00:08:44,441
- Te extraño.
<i>- Yo también te extraño.</i>

140
00:08:44,524 --> 00:08:47,735
Lamento haberme enojado tanto
cuando hablamos por Skype.

141
00:08:47,819 --> 00:08:49,654
<i>No, está bien.</i>

142
00:08:51,073 --> 00:08:52,865
Yo fui el que actuó raro.

143
00:08:54,326 --> 00:08:55,785
Es lindo oír de ti.

144
00:08:57,662 --> 00:08:59,164
¿Qué hiciste? ¿Cómo estás?

145
00:08:59,247 --> 00:09:03,335
Estoy bien. Sí, el trabajo va muy bien.

146
00:09:03,418 --> 00:09:07,297
Logré convencer a esa chica para que venga
a hacer un programa con nosotros.

147
00:09:07,380 --> 00:09:09,591
<i>No me digas. Eso es increíble, Mickey.</i>

148
00:09:09,674 --> 00:09:13,136
Sí, ahora Erika me permitirá hacerlo.

149
00:09:13,220 --> 00:09:16,764
Será mi programa,
y puedo pasar completamente

150
00:09:16,848 --> 00:09:18,808
de gerente del programa a productora.

151
00:09:18,891 --> 00:09:20,143
Dios mío, es genial.

152
00:09:20,227 --> 00:09:23,020
Mírate, preocupándote por tu programa.
Estoy orgulloso de ti.

153
00:09:23,105 --> 00:09:25,815
Es un poco condescendiente,
pero no importa.

154
00:09:25,898 --> 00:09:30,445
No, no quise que sonara así, lo siento.

155
00:09:30,528 --> 00:09:35,283
Está bien. ¿Qué has estado haciendo tú?

156
00:09:35,367 --> 00:09:38,870
¿Cogiste con un montón
de actrices del set?

157
00:09:38,953 --> 00:09:42,457
¿Qué? No, yo estoy contigo.

158
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Ya lo sé. Era una broma.

159
00:09:45,668 --> 00:09:48,755
Sí. No, es gracioso.

160
00:09:50,673 --> 00:09:55,345
<i>¿Cómo va todo lo demás? ¿Estás bien?</i>

161
00:09:55,428 --> 00:09:59,682
<i>Parece que te sucediera algo.</i>

162
00:09:59,766 --> 00:10:03,436
<i>- ¿Estás bien?</i>
- ¿Cómo que me sucede algo?

163
00:10:03,520 --> 00:10:07,064
<i>No sé, suenas molesta o acelerada o...</i>

164
00:10:07,149 --> 00:10:09,692
¿Acelerada? ¿Qué? No, no estoy acelerada.

165
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
No sabía que eras mi psiquiatra.

166
00:10:12,529 --> 00:10:16,324
Estoy bien.
Gracias por preguntar, Dr. Gus.

167
00:10:16,408 --> 00:10:19,786
- Solo me preocupo.
- ¡No te preocupes, viejo!

168
00:10:19,869 --> 00:10:21,538
Yo no me preocupo por ti.

169
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
Esta es la mierda que hace que me aleje.

170
00:10:27,001 --> 00:10:30,880
No debí llamarte. Lo siento. Debo cortar.

171
00:10:30,963 --> 00:10:32,799
Está bien. ¿Mickey?

172
00:10:34,342 --> 00:10:36,594
Mierda. Carajo.

173
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
¿Tienes un segundo
para ayudar a salvar los océanos?

174
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
Lo siento. Tengo sándwiches de helado.

175
00:10:42,350 --> 00:10:45,395
Se derriten y no son tan ricos
cuando vuelves a congelarlos.

176
00:10:47,439 --> 00:10:50,817
¿Sabes? Sería muy egoísta
si no ayudara a salvarlos.

177
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
- ¡El carro!
- ¡Mierda!

178
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Hola.

179
00:11:04,247 --> 00:11:07,500
- Hola. ¿Quién es?
- Déjame pasar.

180
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
¡Me engañaste!

181
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
Sabía que eras tú,
pero igual me engañaste.

182
00:11:13,965 --> 00:11:18,094
Acabo de pedir dedos de pollo,
por si quieres. ¿Sí?

183
00:11:18,177 --> 00:11:20,555
De acuerdo, date el gusto. Sí.

184
00:11:20,638 --> 00:11:23,558
Quizá podamos ver <i>Un novato en apuros 2.</i>

185
00:11:25,977 --> 00:11:31,983
Escucha. Tengo buenas noticias.
Invité a una extra del set.

186
00:11:34,694 --> 00:11:37,780
Creo que les gusta
que los llamen actores de fondo.

187
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
A ella la llaman Natasha.

188
00:11:39,532 --> 00:11:41,451
¿Natasha? Está bien.

189
00:11:41,534 --> 00:11:44,454
- Genial.
- La habría invitado a mi cuarto,

190
00:11:44,537 --> 00:11:48,207
pero lo comparto con Arya,
así que no puedo.

191
00:11:48,291 --> 00:11:50,001
¿Estás bien? Parece que no.

192
00:11:50,918 --> 00:11:52,920
No lo sé. Estoy bien.

193
00:11:53,004 --> 00:11:55,548
Las cosas con Mickey están raras.

194
00:11:56,549 --> 00:11:59,176
Lo del billete de avión no funcionó.

195
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
- ¡No!
- Sí.

196
00:12:00,387 --> 00:12:04,766
- No le gustan los gestos importantes.
- ¡No! ¡Qué mal!

197
00:12:04,849 --> 00:12:06,726
Qué mal. Cambia de plan.

198
00:12:07,352 --> 00:12:09,437
¿Sabes qué hacer? Dale espacio.

199
00:12:10,187 --> 00:12:14,359
Sí, mantendré distancia.
Le daré espacio. Eso tiene sentido.

200
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Sí, créeme.
Volverá corriendo en cuanto la ignores.

201
00:12:18,154 --> 00:12:21,366
Sí, esa es la única opción que me queda.

202
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
- Pero es difícil.
- Oye, la vida es difícil.

203
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Eso es lo que mantiene a flote
a una empresa como Seagram.

204
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
Mira quién es.

205
00:12:31,293 --> 00:12:33,961
¿Quieres abrir tú, o abro yo?

206
00:12:35,297 --> 00:12:37,632
- Hola.
- Hola.

207
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
- Hola.
- Hola, soy Natasha.

208
00:12:39,676 --> 00:12:41,844
- Estrellita, bienvenida a los Óscars.
- ¡Hola!

209
00:12:41,928 --> 00:12:45,640
- Qué bonita habitación.
- Sí, ¿no?

210
00:12:45,723 --> 00:12:47,642
- Sí.
- Él es Gus.

211
00:12:47,725 --> 00:12:52,021
- Gus, así que tú eres el de la...
- El de la...

212
00:12:52,104 --> 00:12:53,398
Te andas sin rodeos.

213
00:12:53,481 --> 00:12:56,108
- ¿El de los dedos de pollo?
- Espera. ¿Qué tienes...?

214
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
- La cocaína.
- ¡Sí!

215
00:12:58,152 --> 00:13:00,405
- ¡Eres tú, Gus!
- ¿Eso es cocaína?

216
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Sí.

217
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
¡Hola!

218
00:13:07,286 --> 00:13:09,914
¿Viniste anoche? No te oí entrar.

219
00:13:09,997 --> 00:13:15,044
Sí, volví muy tarde. Truman estaba loco.

220
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
Es una historia larga y aburrida.
¿Cómo estás?

221
00:13:18,923 --> 00:13:22,510
- Hoy casi me muero.
- ¿Qué? ¿Estás bien?

222
00:13:23,261 --> 00:13:25,763
Un auto chocó mi carro de compras
mientras lo empujaba.

223
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
Vi explotar un pomelo
donde estaría mi cabeza.

224
00:13:29,308 --> 00:13:31,519
Este pomelo. Míralo.

225
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
- Dios.
- Miraba este pomelo

226
00:13:35,607 --> 00:13:39,611
y pensaba que la vida puede terminar
en cualquier momento

227
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
y me resigné a tantas cosas.

228
00:13:42,113 --> 00:13:47,076
Si hubiera muerto hoy,
mi obituario diría: "La sobrevive Randy".

229
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Mierda.

230
00:13:50,705 --> 00:13:54,459
- Creo que debo terminarlo.
- ¿Vas a dejarlo?

231
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Prefiero pensar que nos liberaré a ambos.

232
00:13:57,629 --> 00:13:58,671
Un consejo.

233
00:13:58,755 --> 00:14:02,049
Hazlo por mensaje y bloquea su número
para que no pueda gritarte.

234
00:14:02,133 --> 00:14:05,052
No. Se merece que lo haga en persona.

235
00:14:05,136 --> 00:14:08,556
Quizá sea ingenua, pero creo
que puedo hacer que al final

236
00:14:08,640 --> 00:14:11,643
- se sienta mejor sobre sí mismo.
- ¿De veras?

237
00:14:11,726 --> 00:14:13,520
Sí, tengo un don para estas cosas.

238
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Una vez tuve que despedir a alguien.
Me llevó horas,

239
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
pero al final hablamos
de todo en nuestras vidas.

240
00:14:19,275 --> 00:14:21,611
- Y aún hoy nos escribimos.
- ¿Sobre qué?

241
00:14:21,694 --> 00:14:25,740
Sobre el hecho de que lo despedí,
y nunca más consiguió trabajo.

242
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
Pero es en buenos términos. Está bien.

243
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Hagámoslo.

244
00:14:30,953 --> 00:14:35,207
- Tash, hazle otro trago a Gus.
- Gus necesita otro trago.

245
00:14:35,291 --> 00:14:38,044
No, aún me queda un poco aquí que...

246
00:14:38,127 --> 00:14:40,838
- ¡Creo que podemos llenarla!
- Vamos.

247
00:14:40,922 --> 00:14:42,089
De acuerdo.

248
00:14:42,173 --> 00:14:44,801
- Pongamos música de verdad.
- Sí.

249
00:14:44,884 --> 00:14:46,469
¿Gus?

250
00:14:46,553 --> 00:14:50,640
- Esta línea tiene tu nombre.
- No, no he cenado aún.

251
00:14:50,723 --> 00:14:53,643
Sí. Vamos, estamos en Atlanta.

252
00:14:53,726 --> 00:14:58,565
- Sí, Gus, estamos en Atlanta.
- No sé por qué eso sea relevante, pero...

253
00:14:58,648 --> 00:15:00,107
Porque es Atlanta.

254
00:15:00,191 --> 00:15:03,736
¡Es Atlanta!

255
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
Se están divirtiendo.

256
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
¡Aquí viene!

257
00:15:17,709 --> 00:15:19,669
Debemos hacerlo todos.

258
00:15:19,752 --> 00:15:22,714
Porque si no,
sentiremos que estás juzgándonos.

259
00:15:22,797 --> 00:15:24,924
Sí, ¡no nos juzgues, Gus!

260
00:15:28,928 --> 00:15:29,971
¡Sí!

261
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
Recuerdo que cuando era niño,
mi familia y yo íbamos a la iglesia,

262
00:15:41,398 --> 00:15:43,234
y yo amaba a Jesús.

263
00:15:43,317 --> 00:15:46,571
- ¡Qué dulce!
- Jesús era como mi mejor amigo, carajo,

264
00:15:46,654 --> 00:15:48,990
y siento que ya no hablo con Jesús.

265
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
¿Cuándo fue la última vez que hablaron
con Jesús? ¿Quieren rezar?

266
00:15:53,035 --> 00:15:54,411
Mierda, no.

267
00:15:54,496 --> 00:15:56,330
- Ahora no.
- Sí.

268
00:15:56,413 --> 00:16:00,001
- Voy a rezar rápido.
- Necesitas otro trago.

269
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Vamos a irnos. ¿Estás bien?

270
00:16:05,297 --> 00:16:06,508
De acuerdo.

271
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
- Adiós, amigo.
- ¡Fue un placer conocerte!

272
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
Está bien.

273
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
¡Oye!

274
00:16:16,559 --> 00:16:18,645
CENTRO COMUNITARIO

275
00:16:27,570 --> 00:16:30,823
DUSTIN - Tengo las cenizas de Buster.
¿Vienes conmigo a arrojarlas?

276
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
¡Hola!

277
00:16:54,471 --> 00:16:56,558
- ¡Hola!
- ¡Hola!

278
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
Perdón por asustarte.

279
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Está bien.

280
00:17:02,396 --> 00:17:04,649
Primero, pensé que era mi vecino Kelly.

281
00:17:04,732 --> 00:17:07,569
Le encanta hacerme bromas.
Odio a ese tipo.

282
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
- Está bien.
- ¿Qué sucede?

283
00:17:10,905 --> 00:17:13,658
Tengo noticias emocionantes.

284
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
Algo que abrirá tu vida de muchas maneras.

285
00:17:16,452 --> 00:17:19,539
Eso suena genial. ¿Qué? ¿Ganamos algo?

286
00:17:19,622 --> 00:17:22,625
No. Voy a dejarte.

287
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
- ¿Qué?
- Óyeme.

288
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Esta ruptura

289
00:17:25,377 --> 00:17:29,090
va a ofrecerte
muchas oportunidades emocionantes

290
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
para conocer gente nueva.

291
00:17:31,342 --> 00:17:34,345
Es hora de que abras tus alas y te eleves

292
00:17:34,428 --> 00:17:39,016
porque estás listo y no puedo retenerte.

293
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
- No me di cuenta de que había alguien.
- Hola.

294
00:17:44,230 --> 00:17:46,899
Bertie, es mi hermano, Devon.
Visita sorpresa.

295
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
- Hola.
- Hola.

296
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
- Perdón, están mojadas.
- Muy.

297
00:17:50,194 --> 00:17:54,281
Están limpias.
A él le encantan las sorpresas.

298
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
- Odio las sorpresas.
- Desde que era niño.

299
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
Bertie, qué gusto conocerte por fin,

300
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
porque él no deja de hablar de ti,

301
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
y mi madre ya les habló
a todas sus amigas de ti.

302
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Bertie acaba de dejarme.

303
00:18:07,920 --> 00:18:11,465
- ¿De verdad? ¿Por qué?
- Lo siento, pero...

304
00:18:11,548 --> 00:18:13,718
¿No le darías otra oportunidad?

305
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
Significa mucho para mi familia.

306
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
¿Es porque te pedí dinero prestado?

307
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
¿Qué haces? Solo se le pide
dinero prestado a la familia.

308
00:18:20,600 --> 00:18:22,226
¿Cuánto?

309
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
Tengo $60 ahora,
pero puedo ir a un cajero.

310
00:18:25,396 --> 00:18:27,690
- No hay problema.
- Viejo, no soy inválido.

311
00:18:27,774 --> 00:18:29,316
Le rompes el corazón a mamá.

312
00:18:29,400 --> 00:18:30,526
- ¿Yo?
- ¿Yo?

313
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
- Los dos.
- Está bien...

314
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Lo siento, me voy.

315
00:18:34,446 --> 00:18:37,950
No, por favor, no te vayas.
Resolvamos esto.

316
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
Hay muchas cosas geniales
que no sabes de mí.

317
00:18:40,953 --> 00:18:42,997
Los niños me aman.

318
00:18:43,080 --> 00:18:45,457
Y puedo levantar cosas muy pesadas.

319
00:18:45,541 --> 00:18:47,669
Basta, viejo. Te estás humillando.

320
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Un verano,
junté todos los jeans viejos de mi madre

321
00:18:50,504 --> 00:18:52,214
y los doné a un refugio de mujeres.

322
00:18:52,298 --> 00:18:54,050
- Cállate.
- Me consideraban héroe.

323
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
- ¡Cállate tú!
- ¡Nadie pensó eso!

324
00:18:56,177 --> 00:18:57,511
- Sí, así fue.
- ¡Cállate!

325
00:18:57,594 --> 00:18:59,138
Suerte. Perdón. Adiós.

326
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
- ¡No te vayas, Bertie!
- No te vayas.

327
00:19:02,433 --> 00:19:05,436
- El plan era esperar al comandante...
- Al diablo el plan.

328
00:19:05,519 --> 00:19:07,438
Estamos muy cerca de un jet caído

329
00:19:07,521 --> 00:19:11,025
que llevaba a la hija del presidente.
Los federales estarán en todas partes.

330
00:19:11,108 --> 00:19:13,695
El comandante dijo que esperáramos aquí.

331
00:19:13,778 --> 00:19:15,738
El comandante no está aquí, Jack.

332
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
¡No está aquí!

333
00:19:17,907 --> 00:19:19,450
- ¡Corten!
- ¿Cómo estuvo?

334
00:19:19,533 --> 00:19:22,119
¿Estuvo mejor?

335
00:19:22,203 --> 00:19:23,329
- Hola.
- Hola.

336
00:19:23,412 --> 00:19:24,455
- Buen día.
- Buen día.

337
00:19:24,538 --> 00:19:28,250
- ¿Sabes cuándo es el próximo descanso?
- ¿Por qué? ¿Quieres hablar con Victor?

338
00:19:29,251 --> 00:19:30,837
Sí. Yo solo...

339
00:19:31,838 --> 00:19:34,882
Quiero decirle por qué debo participar
en la película del Ártico.

340
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
- Serán cinco minutos.
- Gus... Viejo.

341
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
- Creo que puedo convencerlo.
- Debes olvidarlo, ¿sí?

342
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
Él ya no te necesita.

343
00:19:41,806 --> 00:19:44,600
Compramos los derechos
del artículo que dijiste, así que...

344
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
Espera. ¿Qué? ¿Hablas en serio?

345
00:19:50,397 --> 00:19:52,483
Habla más bajo. Estamos filmando.

346
00:19:52,566 --> 00:19:55,361
No habrían sabido del artículo
si yo no les decía.

347
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
En el futuro,
sé más astuto para los negocios.

348
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
¿Astuto para los negocios?

349
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
Esto no se trata de negocios.

350
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
- Son tus sentimientos para conmigo.
- Estamos filmando.

351
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Nunca te caí bien.

352
00:20:05,830 --> 00:20:09,792
¿De qué hablas? Yo ni te conocía.

353
00:20:09,876 --> 00:20:12,336
Luego llegaste y le lamiste el culo.

354
00:20:12,419 --> 00:20:13,880
¿Yo? Tú le lames el culo.

355
00:20:13,963 --> 00:20:16,298
- No.
- Este es su culo. Estos tus labios.

356
00:20:16,382 --> 00:20:17,633
- Sí...
- Y yo estoy aquí.

357
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
No. Tú eres...

358
00:20:18,968 --> 00:20:22,638
Este soy yo. Tú estás encima de mí.

359
00:20:22,722 --> 00:20:25,933
- Creo que eres un falso...
- ¡Oigan!

360
00:20:26,851 --> 00:20:29,311
- ¿Bromean?
- Pausa.

361
00:20:29,395 --> 00:20:33,440
- ¡Aún rodando! ¡Reiniciando!
- Lo siento.

362
00:20:33,524 --> 00:20:34,650
No fue mi intención...

363
00:20:35,651 --> 00:20:37,528
Quiere que te vayas del set.

364
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
Sí, como si pudiera confiar
en lo que tú traduces.

365
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Para siempre.

366
00:20:44,618 --> 00:20:46,829
Para siempre. Vete para siempre.

367
00:20:50,041 --> 00:20:52,001
- Dijo: "Vete para siempre".
- Ya oí.

368
00:20:52,084 --> 00:20:54,336
- ¡Aún rodando!
- Lo siento.

369
00:20:55,212 --> 00:20:56,839
Silencio. Reiniciando.

370
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Mierda.

371
00:21:57,774 --> 00:22:00,236
AL-ANON PARA AMIGOS
Y FAMILIARES DE ALCOHÓLICOS

372
00:22:04,824 --> 00:22:07,284
Ya casi llegamos. Un poco más arriba.

373
00:22:07,368 --> 00:22:09,453
Las víboras no dan tanto miedo.

374
00:22:09,536 --> 00:22:12,623
Mi primo vio una una vez.
No fue aquí, pero vio... Hola.

375
00:22:12,706 --> 00:22:13,749
- Hola.
- Hola.

376
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Hola.

377
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
- ¿Los conoces?
- Son amigos de un amigo.

378
00:22:20,589 --> 00:22:23,134
- ¿Adónde vamos?
- Justo aquí.

379
00:22:23,217 --> 00:22:24,927
Este era el lugar favorito de Buster.

380
00:22:34,311 --> 00:22:36,730
GRUPOS DE FAMILIARES AL-ANON
LOS SÍ Y LOS NO

381
00:22:42,236 --> 00:22:45,239
Allí estaba, una vez más,

382
00:22:45,322 --> 00:22:49,868
llevando a mi madre a casa
porque estaba muy ebria para conducir.

383
00:22:49,952 --> 00:22:54,623
Y estoy por decirle lo cansado
que estoy de esto.

384
00:22:54,706 --> 00:23:01,005
Pero me detengo y pienso en los "no".

385
00:23:01,088 --> 00:23:06,969
No fastidiar, regañar o quejarse.
No presionar a nadie, salvo a uno mismo.

386
00:23:07,053 --> 00:23:10,806
No controlar al alcohólico.

387
00:23:12,641 --> 00:23:14,060
No ser sobreprotector.

388
00:23:14,977 --> 00:23:17,729
Y cuando llegué al final de la lista...

389
00:23:18,564 --> 00:23:21,943
<i>...pude deshacerme de la ira</i>

390
00:23:22,943 --> 00:23:24,778
<i>y simplemente amar a mi madre.</i>

391
00:23:35,664 --> 00:23:38,792
No puedo seguir controlándola.

392
00:23:40,586 --> 00:23:42,463
A veces, eso es lo más difícil.

393
00:23:42,546 --> 00:23:46,008
Tengo que recordar
que lo mejor que puedo hacer

394
00:23:46,092 --> 00:23:50,679
es aceptar todo lo que no puedo cambiar

395
00:23:50,762 --> 00:23:55,017
y comenzar a pensar
en las cosas que sí puedo cambiar.

396
00:24:00,106 --> 00:24:02,149
<i>He estado viendo a una chica.</i>

397
00:24:02,233 --> 00:24:05,819
<i>Estamos saliendo, y ella es alcohólica.</i>

398
00:24:05,902 --> 00:24:11,325
<i>Y últimamente siento</i>
<i>que se está alejando de mí.</i>

399
00:24:14,078 --> 00:24:15,246
<i>Ahora lo entiendo.</i>

400
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
<i>Lo entiendo.</i>

401
00:24:21,002 --> 00:24:22,836
<i>He estado...</i>

402
00:24:24,796 --> 00:24:28,259
...presionándola mucho para que mejore.

403
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
Así que daré un paso al costado...

404
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
Dejaré que se haga cargo
de su recuperación...

405
00:24:39,895 --> 00:24:41,480
...y quizá, si hago eso,

406
00:24:45,734 --> 00:24:47,194
podemos tener algo real.

407
00:24:55,661 --> 00:24:57,579
- Hola.
- Hola.

408
00:24:57,663 --> 00:24:58,997
¿Cómo te fue con Randy?

409
00:24:59,540 --> 00:25:01,708
Fue peor de lo que imaginé.

410
00:25:01,792 --> 00:25:03,710
Fue como mirar una película de terror

411
00:25:03,794 --> 00:25:05,754
y ser parte de ella también.

412
00:25:05,837 --> 00:25:09,425
- Y ya estás en Tinder.
- Sí, les pongo "me gusta" a todos.

413
00:25:09,508 --> 00:25:12,094
¿Qué significa que un tipo
sea gerente de proyecto?

414
00:25:12,178 --> 00:25:13,637
Que está desempleado.

415
00:25:13,720 --> 00:25:16,223
Si dice gerente de proyecto o CEO,
está desempleado.

416
00:25:16,307 --> 00:25:18,434
Igual les pongo "me gusta".

417
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
No hagas eso. Te escribirán todos.

418
00:25:20,686 --> 00:25:22,229
Eso es bueno. Me sentiré popular.

419
00:25:22,313 --> 00:25:24,398
Solo tengo siete contactos en mi teléfono.

420
00:25:25,566 --> 00:25:26,567
Voy yo.

421
00:25:30,529 --> 00:25:32,323
- Hola.
- Hola.

422
00:25:32,406 --> 00:25:34,158
- Visita espontánea.
- Sí.

423
00:25:34,241 --> 00:25:36,410
Estaba en el vecindario
y compré alcachofas.

424
00:25:36,493 --> 00:25:39,163
Son tan caras que deberían venir
con una paja gratis.

425
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Hola.

426
00:25:40,330 --> 00:25:41,165
Hola.

427
00:25:41,957 --> 00:25:45,001
Perdón. Bertie,
este es Dustin, un viejo amigo.

428
00:25:45,086 --> 00:25:47,504
Bertie, mi compañera de apartamento.

429
00:25:47,588 --> 00:25:49,756
Compañera de apartamento
y futura vieja amiga.

430
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
- ¿Tienes hambre? Los cocinaré.
- Qué amable de tu parte.

431
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Me alegra ayudar.

432
00:25:56,513 --> 00:25:58,557
Dios. ¿Esta es tu cocina?

433
00:25:59,308 --> 00:26:00,893
Quizá haya sido un error.

434
00:26:03,228 --> 00:26:05,481
¿Cómo es que se conocen?

435
00:26:06,690 --> 00:26:10,361
Mickey y yo salíamos
cuando se peinaba con cresta.

436
00:26:11,278 --> 00:26:13,864
- ¿Tuviste cresta?
- En realidad, no.

437
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
Tomaba anfetaminas
y me corté el pelo con una navaja.

438
00:26:17,493 --> 00:26:21,330
Dios, era hermosa. Ahora eres más hermosa.

439
00:26:21,413 --> 00:26:25,751
Me gusta este estilo.
Dios, las alcachofas están buenas, ¿no?

440
00:26:25,834 --> 00:26:29,338
Sí. Me preocupa ahogarme con ellas.

441
00:26:31,131 --> 00:26:32,549
Bueno...

442
00:26:32,633 --> 00:26:38,555
...iré a mi cuarto
a empacar las cosas de Randy. Adiós.

443
00:26:40,182 --> 00:26:41,183
De nada.

444
00:27:00,786 --> 00:27:03,372
- ¿Qué sucede?
- No lo sé. ¿Qué sucede?

445
00:27:03,455 --> 00:27:06,708
Nada. Soy una mujer adulta
que está cenando con un amigo.

446
00:27:06,792 --> 00:27:08,294
Un amigo muy toquetón.

447
00:27:08,377 --> 00:27:10,128
Está bien, sí, cogimos.

448
00:27:10,212 --> 00:27:12,839
- ¿Qué te importa? No me conoces.
- ¿Qué hay de Gus?

449
00:27:12,923 --> 00:27:17,093
Conozco a Gus desde hace dos meses,
y nunca dijimos que éramos exclusivos.

450
00:27:17,678 --> 00:27:21,723
- Bueno...
- ¿Qué quieres decir con eso?

451
00:27:21,807 --> 00:27:24,185
Creo que si estuviera
en la misma situación,

452
00:27:24,268 --> 00:27:25,894
haría las cosas de otra manera.

453
00:27:25,977 --> 00:27:27,521
Claro, porque tú eres perfecta.

454
00:27:27,604 --> 00:27:30,316
No digo que soy perfecta.
Solo protejo a Gus.

455
00:27:30,399 --> 00:27:33,194
No le dirás, ¿verdad?
Le arruinarás la vida.

456
00:27:33,277 --> 00:27:36,780
- No dije que le diría.
- No. Nunca.

457
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Quizá, si hubieras tenido
una relación adulta,

458
00:27:39,700 --> 00:27:40,826
entenderías.

459
00:27:40,909 --> 00:27:44,496
- Disculpa. Una vez estuve comprometida.
- En Australia. No cuenta.

460
00:27:46,832 --> 00:27:49,626
Derramé un poco de vino.
¿Tienes toallas de papel?

461
00:27:49,710 --> 00:27:52,170
- Déjalo así.
- ¿Que lo deje así?

462
00:27:52,254 --> 00:27:55,173
Sí. Este lugar es tóxico.
Vayamos a tu casa.

463
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
De acuerdo.

464
00:28:01,972 --> 00:28:03,014
¡Hola!

465
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Solo quería despedirme.
Me iré mañana por la mañana.

466
00:28:07,644 --> 00:28:09,230
- De acuerdo.
- Sí.

467
00:28:09,313 --> 00:28:11,732
¿Te sientes mejor?
No estabas bien la última vez.

468
00:28:11,815 --> 00:28:14,610
No sé. Creo que en la última semana...

469
00:28:15,027 --> 00:28:19,823
...quizá haya pasado por cosas
que me cambiaron la vida.

470
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
La última vez que te vi,
vomitabas en un inodoro.

471
00:28:22,493 --> 00:28:23,494
¿Qué?

472
00:28:24,453 --> 00:28:25,829
¿Cuándo sucedió?

473
00:28:27,664 --> 00:28:30,042
- ¿Cuándo sucedió?
- ¿Qué fue eso?

474
00:28:30,125 --> 00:28:32,711
Hace un par de noches. Estabas durmiendo.

475
00:28:32,794 --> 00:28:35,005
Fui a su cuarto a ver
<i>Un novato en apuros 2.</i>

476
00:28:35,088 --> 00:28:36,257
- Así es.
- ¿Recuerdas?

477
00:28:36,340 --> 00:28:39,760
¡Sí! Me enfermé con...

478
00:28:40,427 --> 00:28:43,096
- Comiste un sándwich de albóndigas.
- Así es.

479
00:28:43,180 --> 00:28:44,556
Me intoxiqué.

480
00:28:44,640 --> 00:28:47,226
No tienen que joderme. Sé de qué hablan.

481
00:28:48,519 --> 00:28:52,564
- ¿Cuándo aprendiste esa palabra?
- Tomaste una cerveza y te desmayaste.

482
00:28:53,273 --> 00:28:54,608
¿Ahora soy un flojo?

483
00:28:55,067 --> 00:28:57,110
Haz lo que digo, no lo que hago.

484
00:28:57,193 --> 00:28:59,530
Ahora me siento incómoda. Me voy.

485
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
- Bueno.
- La perdimos.

486
00:29:00,906 --> 00:29:02,283
- Sí. ¡Adiós!
- Nos vemos.

487
00:29:04,993 --> 00:29:06,578
Aún hueles igual.

488
00:29:07,413 --> 00:29:10,916
No me gusta pensar que tengo un olor.

489
00:29:10,999 --> 00:29:12,334
Gracias, igual.

490
00:29:15,254 --> 00:29:16,630
¿Es por la palabra "olor"?

491
00:29:16,713 --> 00:29:19,341
¿Puedo decir que aún tienes ese aroma?

492
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
- Prefiero que no.
- Entiendo.

493
00:29:26,432 --> 00:29:28,600
Tendré que dejar entrar
a mi hermano pronto.

494
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
Esto es muy lindo.

495
00:29:42,864 --> 00:29:45,492
Desearía quedarme aquí
todo el día y no ir a trabajar.

496
00:29:46,159 --> 00:29:47,453
Eso suena perfecto.

497
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
Me está yendo muy bien
en el trabajo últimamente.

498
00:29:51,748 --> 00:29:57,003
Debería estar contenta.
Pero es más presión, ¿entiendes?

499
00:29:57,087 --> 00:30:01,132
Si tengo éxito, puedo fracasar.
Eso me pone nerviosa.

500
00:30:01,216 --> 00:30:02,301
Lo entiendo.

501
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
La verdad,

502
00:30:05,887 --> 00:30:09,015
una parte de mí no quiere
responsabilidades profesionales.

503
00:30:09,099 --> 00:30:12,603
Solo quiero casarme,
tener hijos, una vida simple.

504
00:30:13,937 --> 00:30:15,689
Eso es genial.

505
00:30:15,772 --> 00:30:19,443
- ¿Sí?
- Por supuesto. Te entiendo.

506
00:30:20,652 --> 00:30:22,363
Tú vienes de una familia desastrosa.

507
00:30:22,446 --> 00:30:25,782
Yo vengo de una familia de pesadilla.

508
00:30:26,783 --> 00:30:29,953
Y cuando vienes de donde venimos,
a veces quieres...

509
00:30:30,871 --> 00:30:32,039
No sé...

510
00:30:33,039 --> 00:30:35,542
Quieres tener tu propia familia
y hacerlo bien.

511
00:30:35,626 --> 00:30:39,713
¡Sí! Solo quiero tener una familia feliz,
borrar la mala

512
00:30:39,796 --> 00:30:43,884
y darles a mis hijos la feliz infancia
que yo no tuve, carajo.

513
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
Yo también quiero eso.

514
00:30:46,177 --> 00:30:50,807
Una esposa que está en casa
cuando los niños regresan de la escuela.

515
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
Yo nunca tuve eso.

516
00:30:53,268 --> 00:30:55,771
Haría galletas si tuviera que hacerlo.

517
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
- Tienen que ser de chocolate.
- ¡Claro! No soy un animal.

518
00:30:59,190 --> 00:31:02,403
No les daré a mis hijos
galletas de avena con pasas.

519
00:31:02,486 --> 00:31:04,738
Lo siento.

520
00:31:10,577 --> 00:31:12,203
Los dos estamos mejor.

521
00:31:15,248 --> 00:31:16,917
Podríamos intentarlo otra vez.

522
00:31:24,215 --> 00:31:27,928
Debo ir a casa
y cambiarme antes de ir a trabajar.

523
00:31:28,011 --> 00:31:34,142
No. No te irás a ningún lado.

524
00:31:58,166 --> 00:32:02,295
¿Regresaste?

525
00:33:07,402 --> 00:33:09,279
Subtítulos: Silvana Rinaldi

