﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,226
Nem acredito que ele morreu.

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Não posso voltar àquela casa vazia,

4
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
abrir a porta e...

5
00:00:25,025 --> 00:00:29,572
não ouvir as unhas dele arranhando no chão
enquanto corre até ela.

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,533
Sabe de uma coisa? Vou encontrar você lá.

7
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
Está bem.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
-Que lugar bacana.
-Obrigado.

9
00:01:00,603 --> 00:01:01,854
Você deu uma melhorada.

10
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
Por que não morava aqui
quando estávamos juntos?

11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Como assim?

12
00:01:06,149 --> 00:01:08,694
Não curtia aquele "apertamento"

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,738
sem ar-condicionado no Valley?

14
00:01:14,074 --> 00:01:18,411
-Isto é mais difícil do que imaginei.
-Pense da seguinte forma:

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
é a primeira vez que tem de chegar em casa
sem ele estar aqui.

16
00:01:21,289 --> 00:01:23,751
Nunca será tão ruim quanto agora.

17
00:01:24,668 --> 00:01:27,170
Isso não é necessariamente verdade.

18
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
Quando meu pai morreu, foi ficando
mais difícil com o passar do tempo.

19
00:01:34,845 --> 00:01:37,222
Desculpe. Sei que está tentando ajudar.

20
00:01:37,889 --> 00:01:41,268
Lembra quando ele deitava no chão
e ficava vendo a gente transar?

21
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
Você achava sinistro demais.

22
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
Sim. Era mais um par de olhos
me vendo transar.

23
00:01:49,151 --> 00:01:51,862
-Ele não entendia o que via.
-Entendia, sim.

24
00:01:53,322 --> 00:01:56,074
Acho que até sabia
quando era sexo de reconciliação.

25
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Eu sinto como

26
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
se nossa relação toda fosse
baseada em incrível sexo de reconciliação.

27
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Sim.

28
00:02:08,712 --> 00:02:10,047
É.

29
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
-Bom dia, Sam!
-Oi, Gus.

30
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Olá!

31
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
Ei! Bom...

32
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
Ei, Gus, estamos meio ocupados agora.

33
00:03:01,681 --> 00:03:04,517
Claro, não vou tomar muito tempo.

34
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
Pessoal, eu só...

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,648
Só queria dizer que lamento
que as coisas tenham ficado estranhas.

36
00:03:10,733 --> 00:03:14,820
E queria dizer que agradeço demais

37
00:03:14,903 --> 00:03:18,198
por ouvirem minhas ideias
sobre o filme do Ártico.

38
00:03:18,281 --> 00:03:23,328
Então eu queria lhe dar
este mapa do Polo Norte,

39
00:03:23,996 --> 00:03:26,164
só para poder inspirar o seu filme.

40
00:03:26,248 --> 00:03:29,251
E quando tiver sinal verde para o filme,

41
00:03:29,877 --> 00:03:32,337
pode comemorar com esta garrafa de <i>soju.</i>

42
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Sim.

43
00:03:35,590 --> 00:03:37,175
Isso aí!

44
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Obrigado.

45
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
-Muito obrigado.
-De nada.

46
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
-É muita consideração sua.
-É um prazer.

47
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
-Prazer enorme.
-Obrigado.

48
00:03:44,307 --> 00:03:46,977
-Vamos voltar ao trabalho.
-Sim, voltem.

49
00:03:55,903 --> 00:03:57,362
Isso é legal.

50
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Sim...

51
00:03:58,530 --> 00:03:59,656
O que foi, Gus?

52
00:03:59,740 --> 00:04:02,450
Nada. Antes de ir, quero que saibam

53
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
que consegui reorganizar
um pouco a minha agenda

54
00:04:05,370 --> 00:04:07,873
e acho que posso ir
a Nova York com vocês.

55
00:04:08,581 --> 00:04:13,003
Então, se quiserem que eu vá
e contribua com ideias, posso ir.

56
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Gus, bobeou, dançou.
Para Victor, é importante

57
00:04:16,298 --> 00:04:19,051
que as pessoas se envolvam
no projeto desde o início.

58
00:04:21,719 --> 00:04:24,222
Temos mesmo
de voltar ao trabalho, então...

59
00:04:24,973 --> 00:04:27,309
Certo, não vou atrapalhar mais e...

60
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
Podem voltar ao trabalho e...

61
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
É.

62
00:04:43,116 --> 00:04:45,452
Pare, não roa as unhas. Não fica bem.

63
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
Foi mal. Acho que é um hábito nervoso.

64
00:04:48,205 --> 00:04:51,124
-Teve um dia difícil?
-Foi de boa.

65
00:04:52,625 --> 00:04:55,670
-Quer curtir esta noite?
-Sério?

66
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
Sim.

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,092
Vamos beber umas cervejas.

68
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Arya vai dormir às 21h.

69
00:05:02,344 --> 00:05:04,054
Estou entediado pra cacete

70
00:05:04,137 --> 00:05:07,307
e não aguento mais assistir <i>Dateline</i>
no quarto do hotel.

71
00:05:07,390 --> 00:05:08,475
Seria ótimo.

72
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Eu gostaria de ter companhia. Legal.

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,771
-No seu quarto. Claro.
-Sim, no meu quarto. Legal.

74
00:05:13,856 --> 00:05:16,859
-Certo, talvez eu leve uma amiga.
-O que disse?

75
00:05:19,319 --> 00:05:23,115
-Desculpe, péssimo lugar para me sentar.
-De boa.

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
Ei, vou embora.

77
00:05:33,834 --> 00:05:35,793
Aonde vai? Estou fazendo <i>chilaquiles.</i>

78
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
Tenho muita coisa para fazer hoje.

79
00:05:39,381 --> 00:05:41,799
-Estamos de boa?
-Sim.

80
00:05:41,884 --> 00:05:44,594
Nenhuma neura
pelo fato de termos transado?

81
00:05:45,428 --> 00:05:47,222
-Não.
-Que bom.

82
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Ei,

83
00:05:49,891 --> 00:05:54,563
me diga se não for da minha conta,
mas quando a vi no cinema naquele dia,

84
00:05:54,646 --> 00:05:58,733
você estava com alguém. É algo sério ou...

85
00:06:00,152 --> 00:06:02,779
Estamos saindo juntos há um mês.

86
00:06:02,862 --> 00:06:06,116
Achei que ia ser algo sério,
mas ficou muito estranho.

87
00:06:06,199 --> 00:06:10,412
-Nunca dissemos nada sobre exclusividade.
-Que bom. Para o seu bem.

88
00:06:10,996 --> 00:06:13,456
Ele estava muito desesperado
para eu gostar dele.

89
00:06:13,540 --> 00:06:16,751
-Ele é do Centro-Oeste.
-Por isso ele é tão chato?

90
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
Tome cuidado, Mickey.

91
00:06:20,588 --> 00:06:23,050
Os chatos são um perigo.
Eles a deixam chata também.

92
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
Pode parar de falar nisso?

93
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
Vocês nem pareciam um casal.

94
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Pareciam mais irmão e irmã
de banda de rock alternativo.

95
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
-Não mesmo.
-Não, era pior ainda.

96
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Pareciam um dueto de folk cristão.

97
00:06:34,686 --> 00:06:36,313
Certo, já vou.

98
00:06:36,396 --> 00:06:37,981
-Me ligue depois.
-Beleza.

99
00:06:40,608 --> 00:06:42,569
RESTAURANTE

100
00:06:42,652 --> 00:06:45,280
Gostei da pimenta nessa coisa aí.

101
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
Fritas com bacon.

102
00:06:48,325 --> 00:06:49,492
Espere aí.

103
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
Quero experimentar.

104
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
Você sabia que ele faria isso.

105
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Não aguento isso.

106
00:06:54,747 --> 00:06:56,333
Podia estar mais quente.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
Devíamos ter pedido molho ranch.

108
00:06:59,294 --> 00:07:01,754
Pai, ele pode se sentar com a gente?

109
00:07:06,801 --> 00:07:08,220
Bem, o que acha?

110
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Senhor?

111
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Oi.

112
00:07:14,935 --> 00:07:18,813
-Oi.
-Quer comer com a gente?

113
00:07:21,858 --> 00:07:23,318
Quero, obrigado.

114
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
Sabem, isto é muito legal. É demais.

115
00:07:27,280 --> 00:07:28,615
Isso me faz lembrar

116
00:07:28,698 --> 00:07:31,076
de quando meu pai levava
a família toda ao Denny's.

117
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
Nós adorávamos. Ficávamos empolgados.

118
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Lembro que uma vez

119
00:07:36,456 --> 00:07:40,085
minha mãe nos deixou
tomar Pepsi no café da manhã,

120
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
e achei a coisa mais legal do mundo.

121
00:07:42,504 --> 00:07:47,425
É tão bom estar com uma família

122
00:07:47,509 --> 00:07:52,597
e sentir essa vibração.

123
00:07:54,224 --> 00:07:55,933
Porque eu...

124
00:07:57,185 --> 00:08:02,149
Acho que estou muito solitário aqui
e sentindo saudades de casa.

125
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
Nunca vi um adulto tão triste.

126
00:08:09,322 --> 00:08:11,741
-Pode trazer a conta?
-Que vergonha.

127
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
Está tudo bem.

128
00:08:14,119 --> 00:08:16,954
Não quero despejar tudo em vocês ou...

129
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
-Tudo bem.
-Sem problema.

130
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Vou lhes dar meu endereço.

131
00:08:19,582 --> 00:08:22,252
Podem ir lá despejar
seus sentimentos em mim.

132
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
Esperem um pouco. Perdão.

133
00:08:27,174 --> 00:08:29,759
Vou ter de atender.

134
00:08:29,842 --> 00:08:32,137
Mas vou pagar a conta.

135
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
-Não!
-Não, eu pago.

136
00:08:33,846 --> 00:08:35,598
Muito obrigado por tudo.

137
00:08:37,434 --> 00:08:38,935
-Oi.
<i>-Oi.</i>

138
00:08:40,520 --> 00:08:44,441
-Estou com saudades.
<i>-Também estou.</i>

139
00:08:44,524 --> 00:08:47,735
Desculpe eu ter ficado tão brava
quando falamos pelo Skype.

140
00:08:47,819 --> 00:08:49,654
<i>Não, está tudo bem.</i>

141
00:08:51,073 --> 00:08:52,865
Eu que estava parecendo louco.

142
00:08:54,326 --> 00:08:55,785
É bom ter notícias suas.

143
00:08:57,662 --> 00:08:59,164
O que tem feito? Como está?

144
00:08:59,247 --> 00:09:03,335
Estou bem. O trabalho está ótimo.

145
00:09:03,418 --> 00:09:07,297
Eu consegui convencer aquela garota
a fazer um programa conosco.

146
00:09:07,380 --> 00:09:09,591
<i>Sério? Que ótimo, Mickey.</i>

147
00:09:09,674 --> 00:09:13,136
É, agora Erika vai me deixar produzi-lo.

148
00:09:13,220 --> 00:09:16,764
Agora será o meu programa
e poderei passar completamente

149
00:09:16,848 --> 00:09:18,808
de gerente de programa para produtora.

150
00:09:18,891 --> 00:09:20,143
Minha nossa, isso é demais.

151
00:09:20,227 --> 00:09:23,020
Veja só você, ligando para o trabalho.
Que orgulho.

152
00:09:23,105 --> 00:09:25,815
Isso foi meio condescendente,
mas tanto faz.

153
00:09:25,898 --> 00:09:30,445
Não. Não falei no mal sentido. Desculpe.

154
00:09:30,528 --> 00:09:35,283
Está tudo bem. E você? O que tem feito?

155
00:09:35,367 --> 00:09:38,870
Tem transado com várias atrizes no set?

156
00:09:38,953 --> 00:09:42,457
O quê? Não, estou com você.

157
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Eu sei. Foi brincadeira.

158
00:09:45,668 --> 00:09:48,755
É, que engraçado.

159
00:09:50,673 --> 00:09:55,345
<i>E como vai tudo mais? Você está bem?</i>

160
00:09:55,428 --> 00:09:59,682
<i>Parece que há algo acontecendo.</i>

161
00:09:59,766 --> 00:10:03,436
<i>-Você está bem?</i>
-Como assim, algo acontecendo?

162
00:10:03,520 --> 00:10:07,064
<i>Sei lá, você está parecendo</i>
<i>chateada ou obsessiva...</i>

163
00:10:07,149 --> 00:10:09,692
Obsessiva? O quê? Não estou obsessiva.

164
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Não sabia que era o meu psiquiatra.

165
00:10:12,529 --> 00:10:16,324
Estou bem.
Obrigada por perguntar, Dr. Gus.

166
00:10:16,408 --> 00:10:19,786
-Só estou preocupado.
-Não fique, cara!

167
00:10:19,869 --> 00:10:21,663
Não estou preocupada com você.

168
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
São essas merdas que me afastam.

169
00:10:27,001 --> 00:10:30,880
Eu não devia ter ligado.
Foi mal. Vou desligar.

170
00:10:30,963 --> 00:10:32,799
Certo. Mickey?

171
00:10:34,342 --> 00:10:36,594
Merda. Caralho.

172
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
Tem uns segundos
para ajudar a salvar nossos oceanos?

173
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
Desculpe, comprei picolé.

174
00:10:42,350 --> 00:10:45,395
Vão derreter e não ficam bons
quando você congela de novo.

175
00:10:47,439 --> 00:10:50,817
Quer saber? Eu seria uma palhaça
se não ajudasse o peixe-palhaço.

176
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
O carrinho! Merda!

177
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Oi.

178
00:11:04,247 --> 00:11:07,500
-Ei, quem é?
-Me deixe entrar.

179
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
Você me pegou!

180
00:11:10,044 --> 00:11:12,672
Eu sabia que era você,
mas me pegou mesmo assim.

181
00:11:13,965 --> 00:11:18,094
Acabei de pedir nuggets de frango,
se estiver a fim de comer.

182
00:11:18,177 --> 00:11:20,555
Certo, mande ver. Vamos nessa.

183
00:11:20,638 --> 00:11:23,558
Talvez possamos ver <i>Policial em Apuros 2.</i>

184
00:11:25,977 --> 00:11:31,983
Escute. Ótima notícia.
Convidei uma figurante do set para vir.

185
00:11:33,276 --> 00:11:37,780
Certo. Eu acho que eles gostam
de ser chamados de atores de apoio.

186
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
Ela gosta de ser chamada de Natasha.

187
00:11:39,532 --> 00:11:41,451
Natasha? Certo.

188
00:11:41,534 --> 00:11:44,454
-Legal.
-Eu a teria convidado para o meu quarto,

189
00:11:44,537 --> 00:11:48,207
mas divido com a Arya, então nem dá.

190
00:11:48,291 --> 00:11:50,001
Você está bem? Parece meio aéreo.

191
00:11:50,918 --> 00:11:52,920
Sei lá. Estou bem.

192
00:11:53,004 --> 00:11:55,715
As coisas estão meio estranhas
com a Mickey.

193
00:11:56,549 --> 00:11:59,176
O lance da passagem aérea não deu certo.

194
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
-Não!
-Sim,

195
00:12:00,387 --> 00:12:04,766
-ela não curte gestos exagerados.
-Não! Que merda!

196
00:12:04,849 --> 00:12:07,269
Nossa. Beleza, mudança de plano.

197
00:12:07,352 --> 00:12:09,437
Sabe o que deve fazer? Dê espaço a ela.

198
00:12:10,187 --> 00:12:14,359
É, manter distância.
Deixá-la ter o espaço dela. Faz sentido.

199
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Acredite em mim. Ela vai voltar correndo
assim que você der um gelo nela.

200
00:12:18,154 --> 00:12:21,366
Sim, é a única opção que me resta.

201
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
-Mas é bem difícil.
-Escute, a vida é difícil.

202
00:12:25,036 --> 00:12:28,289
Por isso empresas de bebida alcoólica
não vão à falência.

203
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
Veja quem é.

204
00:12:31,293 --> 00:12:33,961
Vai atender ou eu atendo? Certo.

205
00:12:35,297 --> 00:12:37,632
-Oi.
-Olá.

206
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
-Olá.
-Oi, sou Natasha.

207
00:12:39,676 --> 00:12:41,844
-Jovem estrela, bem-vinda ao Oscar.
-Oi!

208
00:12:41,928 --> 00:12:45,640
-Este quarto é legal.
-Não é?

209
00:12:45,723 --> 00:12:47,642
-É, sim.
-Este é o Gus.

210
00:12:47,725 --> 00:12:52,021
-Gus, então é você que tem...
-Eu que tenho...

211
00:12:52,104 --> 00:12:53,398
Foi direto ao assunto.

212
00:12:53,481 --> 00:12:56,108
-Os nuggets de frango?
-Espere. O que tem aí atrás?

213
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
-A cocaína!
-Oba!

214
00:12:58,152 --> 00:13:00,405
-Você é o cara, Gus!
-Isso é cocaína?

215
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Sim.

216
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Oi!

217
00:13:07,286 --> 00:13:09,914
Você estava aqui ontem à noite?
Não ouvi você chegar.

218
00:13:09,997 --> 00:13:15,044
Sim, fiquei fora até tarde.
Truman estava surtando.

219
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
É uma história longa e chata. Como está?

220
00:13:18,923 --> 00:13:22,510
-Eu quase morri hoje.
-O quê? Você está bem?

221
00:13:23,428 --> 00:13:25,763
Um carro bateu
no meu carrinho de supermercado.

222
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
Vi uma toranja explodir
onde minha cabeça poderia estar.

223
00:13:29,308 --> 00:13:31,519
Esta toranja. Olhe só pra ela.

224
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
-Caramba.
-Eu estava olhando esta toranja

225
00:13:35,607 --> 00:13:39,611
e pensando que a vida pode
acabar em um segundo,

226
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
e me acomodei em tantas coisas.

227
00:13:42,113 --> 00:13:47,076
Se eu tivesse morrido hoje,
meu obituário diria: "Deixa Randy."

228
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Que merda.

229
00:13:50,705 --> 00:13:54,459
-Acho que tenho de acabar com isso.
-Vai terminar com ele?

230
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Eu prefiro pensar que libertarei nós dois.

231
00:13:57,629 --> 00:13:58,671
Escute meu conselho.

232
00:13:58,755 --> 00:14:02,049
Termine por mensagem e bloqueie o número,
ele não poderá gritar com você.

233
00:14:02,133 --> 00:14:05,052
Não. Ele merece o respeito
de eu terminar pessoalmente.

234
00:14:05,136 --> 00:14:08,556
Talvez eu seja boba, mas acho que posso
fazer de forma que, no fim,

235
00:14:08,640 --> 00:14:11,643
-ele acabe se sentindo melhor.
-Sério?

236
00:14:11,726 --> 00:14:13,520
Sim, eu levo jeito para essas coisas.

237
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Uma vez, tive de demitir um cara,
levou horas,

238
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
mas acabamos falando
de tudo na nossa vida.

239
00:14:19,275 --> 00:14:21,611
-Ainda nos falamos por e-mail.
-Sobre o quê?

240
00:14:21,694 --> 00:14:25,740
Sobre o fato de eu tê-lo demitido
e ele não conseguir outro emprego.

241
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
Mas é amigável. Tranquilo.

242
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Vamos mandar ver.

243
00:14:30,953 --> 00:14:35,207
-Ei, Tash, sirva outra bebida para Gus.
-Gus precisa de outra bebida.

244
00:14:35,291 --> 00:14:38,044
Não, ainda tenho um pouco no copo...

245
00:14:38,127 --> 00:14:40,838
-Acho que podemos enchê-lo!
-Vamos lá.

246
00:14:40,922 --> 00:14:42,089
Está bem.

247
00:14:42,173 --> 00:14:44,801
-Vamos colocar música de verdade.
-Sim.

248
00:14:44,884 --> 00:14:46,469
Ei, Gus?

249
00:14:46,553 --> 00:14:50,640
-Esta carreira tem o seu nome nela.
-Não, ainda não jantei.

250
00:14:50,723 --> 00:14:53,643
É. Qual é, estamos em Atlanta.

251
00:14:53,726 --> 00:14:58,565
-Isso aí, Gus, é Atlanta.
-Não sei o que isso tem a ver, mas...

252
00:14:58,648 --> 00:15:00,107
Porque é Atlanta.

253
00:15:00,191 --> 00:15:03,736
É Atlanta!

254
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
Vocês estão se divertindo.

255
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Lá vai ela!

256
00:15:17,709 --> 00:15:19,669
Todos nós faremos isso.

257
00:15:19,752 --> 00:15:22,714
Se você não fizer,
vai parecer que está nos julgando.

258
00:15:22,797 --> 00:15:24,924
É, não nos julgue, Gus!

259
00:15:28,928 --> 00:15:29,971
Isso!

260
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
Lembro que quando era pequeno,
minha família e eu íamos à igreja

261
00:15:41,398 --> 00:15:43,234
e eu adorava Jesus.

262
00:15:43,317 --> 00:15:46,571
-Que gracinha.
-Jesus era meu melhor amigo,

263
00:15:46,654 --> 00:15:48,990
e sinto que não falo mais com Jesus.

264
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
Quando foi a última vez
que falaram com Jesus? Querem rezar?

265
00:15:53,035 --> 00:15:54,411
Nem pensar, porra.

266
00:15:54,496 --> 00:15:56,330
-Agora não.
-É.

267
00:15:56,413 --> 00:16:00,001
-Vou rezar rapidinho.
-Você tem de beber mais.

268
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Ei, vamos dar o fora! Você está bem?

269
00:16:05,297 --> 00:16:06,508
Tudo bem!

270
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
-Tchau, amigão!
-Foi um prazer conhecê-lo!

271
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
Beleza.

272
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Ei!

273
00:16:16,559 --> 00:16:18,645
CENTRO COMUNITÁRIO BRIDGESIDE

274
00:16:27,570 --> 00:16:30,823
Estou com as cinzas do Buster.
quer soltá-las comigo?

275
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
Ei!

276
00:16:54,471 --> 00:16:56,558
-Oi!
-Oi!

277
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
Desculpe se assustei você.

278
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Não tem problema.

279
00:17:02,396 --> 00:17:04,649
Achei que fosse meu vizinho Kelly.

280
00:17:04,732 --> 00:17:07,569
Ele adora fazer pegadinhas comigo.
Odeio aquele maldito.

281
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
-Certo.
-O que foi?

282
00:17:10,905 --> 00:17:13,658
Tenho ótimas notícias para você.

283
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
Algo que abrirá sua vida de várias formas.

284
00:17:16,452 --> 00:17:19,539
Isso parece ótimo. Nós ganhamos algo?

285
00:17:19,622 --> 00:17:22,625
Não. Estou terminando com você.

286
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
-O quê?
-Escute.

287
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Este término

288
00:17:25,377 --> 00:17:29,090
vai lhe proporcionar
oportunidades fantásticas

289
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
de conhecer outras pessoas.

290
00:17:31,342 --> 00:17:34,345
Está na hora de você abrir as asas e voar,

291
00:17:34,428 --> 00:17:39,016
porque você está pronto
e não posso mais segurá-lo.

292
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
-Não sabia que tinha gente aqui.
-Oi.

293
00:17:44,230 --> 00:17:46,899
Bertie, este é o meu irmão, Devon.
Visita surpresa.

294
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
-Oi.
-Oi.

295
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
-Desculpe, está molhada.
-Muito molhada.

296
00:17:50,194 --> 00:17:54,281
Mas está limpa. Ele adora surpresas.

297
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
-Odeio surpresas.
-Desde que era pequeno.

298
00:17:56,993 --> 00:18:01,289
Bertie, que bom conhecê-la,
pois ele não para de falar de você,

299
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
e minha mãe já contou
a todos os amigos sobre você.

300
00:18:04,417 --> 00:18:06,377
Bertie acabou de terminar comigo.

301
00:18:07,920 --> 00:18:11,465
-Sério? Por quê?
-Sinto muito, mas eu...

302
00:18:11,548 --> 00:18:13,718
Não pode dar outra chance, por favor?

303
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
Significa muito para nossa família.

304
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
É porque me emprestou dinheiro?

305
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
Que merda é essa? Só devia pegar
dinheiro emprestado da família.

306
00:18:20,600 --> 00:18:22,226
Certo, quanto foi?

307
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
Só tenho US$ 60 aqui,
mas posso ir ao caixa eletrônico.

308
00:18:25,396 --> 00:18:27,690
-Sem problema.
-Cara, não sou inválido.

309
00:18:27,774 --> 00:18:29,316
Está partindo o coração da mamãe.

310
00:18:29,400 --> 00:18:30,526
-Eu?
-Eu estou?

311
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
-Vocês dois!
-Certo, bem...

312
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Sinto muito. Vou embora.

313
00:18:34,446 --> 00:18:37,950
Não, por favor, não vá.
Vamos resolver isso.

314
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
Há coisas incríveis
que ainda não sabe de mim.

315
00:18:40,953 --> 00:18:42,997
Criancinhas me adoram.

316
00:18:43,080 --> 00:18:45,457
E consigo carregar coisas pesadas.

317
00:18:45,541 --> 00:18:47,669
Pare, cara. Está se humilhando.

318
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Teve um verão em que peguei
os jeans velhos da minha mãe

319
00:18:50,504 --> 00:18:52,214
e doei a um abrigo de mulheres.

320
00:18:52,298 --> 00:18:54,050
-Cale a boca.
-Todos me acharam um herói.

321
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
-Cale você!
-Ninguém achou isso!

322
00:18:56,177 --> 00:18:57,511
-Acharam.
-Cale a boca!

323
00:18:57,594 --> 00:18:59,138
Eu lhe desejo tudo de melhor. Tchau.

324
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
-Não vá. Bertie!
-Não vá.

325
00:19:02,433 --> 00:19:05,436
-O plano era esperar o comandante...
-Dane-se o plano.

326
00:19:05,519 --> 00:19:07,438
Estamos a dois quilômetros
de um jato abatido

327
00:19:07,521 --> 00:19:11,025
que carregava a filha do presidente.
Os agentes federais virão aqui.

328
00:19:11,108 --> 00:19:13,695
O comandante disse para esperarmos aqui.

329
00:19:13,778 --> 00:19:15,738
O comandante não está aqui, Jack.

330
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
O comandante não está aqui!

331
00:19:17,907 --> 00:19:19,450
-Corta!
-Como ficou?

332
00:19:19,533 --> 00:19:22,119
Ficou melhor?

333
00:19:22,203 --> 00:19:23,329
-Oi.
-Oi.

334
00:19:23,412 --> 00:19:24,455
-Bom dia.
-Bom dia.

335
00:19:24,538 --> 00:19:28,250
-Quando é o próximo intervalo?
-Por quê? Quer falar com o Victor?

336
00:19:29,251 --> 00:19:30,837
Quero. Eu só...

337
00:19:31,838 --> 00:19:34,882
Quero que ele saiba por que
devo participar do filme do Ártico.

338
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
-Só preciso de cinco minutos.
-Gus, cara...

339
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
-Acho que posso convencê-lo.
-Precisa superar isso, certo?

340
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
Ele não precisa mais de você.

341
00:19:41,806 --> 00:19:44,600
Compramos os direitos do artigo
que você mencionou.

342
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
Espere... O quê? Está falando sério?

343
00:19:50,397 --> 00:19:52,483
Fale baixo. Estamos gravando.

344
00:19:52,566 --> 00:19:55,361
Não saberiam sobre aquele artigo
se eu não tivesse falado dele.

345
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
Da próxima vez, tenha mais tino comercial.

346
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
Tino comercial?

347
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
Isso não tem a ver com negócios.

348
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
-Você tem algo contra mim.
-Estamos no meio de uma cena.

349
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Nunca gostou de mim.

350
00:20:05,830 --> 00:20:09,792
Do que está falando?
Eu nem o conhecia, beleza?

351
00:20:09,876 --> 00:20:12,336
Aí você apareceu puxando o saco dele.

352
00:20:12,419 --> 00:20:13,880
Se eu puxo o saco, você lambe.

353
00:20:13,963 --> 00:20:16,298
-Não lambo.
-Este é o saco dele. Aqui está sua língua.

354
00:20:16,382 --> 00:20:17,633
-É...
-E estou aqui.

355
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
Não. Você...

356
00:20:18,968 --> 00:20:22,638
Este sou eu. Você está em cima de mim.

357
00:20:22,722 --> 00:20:25,933
-Você é falso...
-Ei!

358
00:20:26,851 --> 00:20:29,311
-Está de brincadeira?
-Pausa!

359
00:20:29,395 --> 00:20:33,440
-Ainda estamos gravando! Reiniciar!
-Sinto muito.

360
00:20:33,524 --> 00:20:34,650
Eu não queria...

361
00:20:35,651 --> 00:20:37,528
Ele quer que você saia do set.

362
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
Como se eu pudesse confiar
na sua tradução.

363
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Para sempre.

364
00:20:44,618 --> 00:20:46,829
Para sempre. Vá para sempre.

365
00:20:50,041 --> 00:20:52,001
-Ele disse: "Vá para sempre."
-Eu ouvi. Já sei.

366
00:20:52,084 --> 00:20:55,129
-Ainda estamos gravando!
-Sinto muito.

367
00:20:55,212 --> 00:20:56,839
Silêncio! Reiniciando!

368
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Que porcaria.

369
00:21:57,774 --> 00:22:00,236
PARA AMIGOS E FAMILIARES DE ALCOÓLICOS

370
00:22:04,824 --> 00:22:07,284
Estamos chegando. Só mais um pouquinho.

371
00:22:07,368 --> 00:22:09,453
Não tenho tanto medo assim de cobras.

372
00:22:09,536 --> 00:22:12,623
Meu primo já viu uma.
Não aqui, mas ele viu... Oi.

373
00:22:12,706 --> 00:22:13,749
-Oi.
-Oi.

374
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Oi.

375
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
-Conhece esses caras?
-Amigos de um amigo.

376
00:22:20,589 --> 00:22:23,134
-Aonde estamos indo?
-Bem aqui.

377
00:22:23,217 --> 00:22:25,135
Era o lugar favorito do Buster.

378
00:22:34,311 --> 00:22:36,856
GRUPOS FAMILIARES AL-ANON
O QUE FAZER E NÃO FAZER

379
00:22:42,236 --> 00:22:45,239
Então lá estava eu, mais uma vez,

380
00:22:45,322 --> 00:22:49,868
levando minha mãe para casa porque
ela estava bêbada demais para dirigir.

381
00:22:49,952 --> 00:22:54,623
E eu estava prestes a dizer a ela
como estava cansado daquilo.

382
00:22:54,706 --> 00:23:01,005
Aí parei e me lembrei do que não fazer.

383
00:23:01,088 --> 00:23:06,969
Não repreenda ou reclame.
Não pressione ninguém além de si mesmo.

384
00:23:07,053 --> 00:23:10,806
Não fique controlando o alcoólatra.

385
00:23:12,641 --> 00:23:14,268
Não seja protetor demais.

386
00:23:14,977 --> 00:23:17,729
E quando cheguei ao fim dessa lista,

387
00:23:18,564 --> 00:23:21,943
<i>consegui me libertar da raiva</i>

388
00:23:23,027 --> 00:23:24,695
<i>e apenas amar a minha mãe.</i>

389
00:23:35,664 --> 00:23:38,792
Não posso ficar controlando-a.

390
00:23:40,586 --> 00:23:42,463
Tem horas que essa é a pior parte.

391
00:23:42,546 --> 00:23:46,008
Tenho de me lembrar
que o melhor que posso fazer

392
00:23:46,092 --> 00:23:50,679
é me libertar
das coisas que não posso mudar

393
00:23:50,762 --> 00:23:55,017
e começar a pensar no que posso mudar.

394
00:24:00,106 --> 00:24:02,149
<i>Eu estou saindo com uma garota.</i>

395
00:24:02,233 --> 00:24:05,819
<i>Estamos namorando, e ela é alcoólatra.</i>

396
00:24:05,902 --> 00:24:11,325
<i>E ultimamente tenho sentido</i>
<i>que ela está me afastando.</i>

397
00:24:14,078 --> 00:24:15,579
<i>Agora estou entendendo.</i>

398
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
<i>Estou entendendo.</i>

399
00:24:21,002 --> 00:24:22,836
<i>Eu a tenho</i>

400
00:24:24,796 --> 00:24:28,259
pressionado demais para melhorar.

401
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
Então vou recuar

402
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
e deixá-la cuidar da própria recuperação,

403
00:24:39,895 --> 00:24:41,480
e talvez se eu fizer isso,

404
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
teremos algo verdadeiro.

405
00:24:55,661 --> 00:24:57,579
-Olá.
-Oi.

406
00:24:57,663 --> 00:24:58,997
Como foi com o Randy?

407
00:24:59,540 --> 00:25:01,708
Foi pior do que imaginei.

408
00:25:01,792 --> 00:25:05,754
Foi como assistir a um filme de terror
e fazer parte dele também.

409
00:25:05,837 --> 00:25:09,425
-E você já está no Tinder.
-Sim. Estou aprovando todo mundo.

410
00:25:09,508 --> 00:25:12,094
O que significa um cara dizer
que é gerente de projetos?

411
00:25:12,178 --> 00:25:13,637
Que está desempregado.

412
00:25:13,720 --> 00:25:16,223
Se diz gerente de projetos ou CEO,
está desempregado.

413
00:25:16,307 --> 00:25:18,434
Mesmo assim vou deslizar para a direita.

414
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
Não faça isso. Todos vão mandar mensagem.

415
00:25:20,686 --> 00:25:24,398
Que bom, me sentirei popular.
Só tenho sete contatos no celular.

416
00:25:25,566 --> 00:25:26,567
Eu atendo.

417
00:25:30,529 --> 00:25:32,323
-Oi.
-Oi.

418
00:25:32,406 --> 00:25:34,158
-Visita espontânea.
-Sim.

419
00:25:34,241 --> 00:25:36,410
Eu estava na vizinhança,
comprei alcachofras.

420
00:25:36,493 --> 00:25:39,163
São tão caras que deviam vir
acompanhadas de uma punheta.

421
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Oi.

422
00:25:40,331 --> 00:25:41,873
Olá.

423
00:25:41,957 --> 00:25:45,001
Perdão. Bertie, este é Dustin,
um velho amigo meu.

424
00:25:45,086 --> 00:25:47,504
Essa é Bertie, minha colega de casa.

425
00:25:47,588 --> 00:25:49,756
Colega e futura velha amiga.

426
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
-Estão com fome? Vou cozinhar isto.
-Que gentileza a sua.

427
00:25:54,470 --> 00:25:58,557
Fico feliz em ajudar.
Ai, meu Deus. Esta é a sua cozinha?

428
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Talvez isso tenha sido um erro.

429
00:26:03,229 --> 00:26:05,439
Como vocês dois se conhecem?

430
00:26:06,690 --> 00:26:10,361
Mickey e eu namorávamos.
Eu a conheci quando ela tinha um moicano.

431
00:26:11,278 --> 00:26:13,864
-Você tinha um moicano?
-Não foi bem assim.

432
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
Eu tinha tomado speed
e cortei o cabelo com um canivete suíço.

433
00:26:17,493 --> 00:26:21,330
Meu Deus, era lindo.
Está mais linda agora.

434
00:26:21,413 --> 00:26:25,751
Gosto deste visual.
Nossa, essas alcachofras estão deliciosas.

435
00:26:25,834 --> 00:26:29,338
Estão. Acho que vou "alcachofrer"
quando acabarem.

436
00:26:30,172 --> 00:26:32,549
Certo. Bem,

437
00:26:32,633 --> 00:26:38,555
vou para o meu quarto empacotar
as coisas do Randy. Tchau.

438
00:26:40,182 --> 00:26:41,183
De nada.

439
00:27:00,786 --> 00:27:03,372
-O que foi?
-Não sei. O que está rolando?

440
00:27:03,455 --> 00:27:06,708
Nada. Sou uma adulta
jantando com um amigo.

441
00:27:06,792 --> 00:27:08,294
Um amigo que adora tocá-la.

442
00:27:08,377 --> 00:27:10,128
Está bem, nós transamos.

443
00:27:10,212 --> 00:27:12,839
-Por que liga? Mal me conhece.
-E quanto ao Gus?

444
00:27:12,923 --> 00:27:17,093
Eu conheço o Gus há dois meses
e nunca estipulamos exclusividade.

445
00:27:17,678 --> 00:27:21,723
-Bem...
-O que significa isso?

446
00:27:21,807 --> 00:27:24,185
Acho que se eu estivesse
na mesma situação,

447
00:27:24,268 --> 00:27:25,894
faria as coisas de um jeito diferente.

448
00:27:25,977 --> 00:27:27,521
Claro, porque você é perfeita.

449
00:27:27,604 --> 00:27:30,316
Não estou dizendo que sou perfeita.
Estou pensando no Gus.

450
00:27:30,399 --> 00:27:33,194
Não vai contar a ele, vai?
Isso o deixaria arrasado.

451
00:27:33,277 --> 00:27:36,780
-Não falei que vou contar.
-Não conte. Nunca.

452
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Talvez se já tivesse tido
um relacionamento adulto,

453
00:27:39,700 --> 00:27:40,826
você entenderia.

454
00:27:40,909 --> 00:27:44,496
-Como é? Já fui noiva.
-Na Austrália. Não conta.

455
00:27:46,832 --> 00:27:49,626
Eu derrubei vinho. Tem papel toalha?

456
00:27:49,710 --> 00:27:52,170
-Largue isso.
-Largar?

457
00:27:52,254 --> 00:27:55,173
É. Este lugar é tóxico.
Vamos para a sua casa.

458
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Está bem.

459
00:28:01,972 --> 00:28:03,014
Ei!

460
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Eu queria me despedir.
Vou pegar o voo para casa amanhã.

461
00:28:07,644 --> 00:28:09,230
-Está bem.
-É.

462
00:28:09,313 --> 00:28:11,732
Sente-se melhor?
Não parecia bem na última vez que o vi.

463
00:28:11,815 --> 00:28:16,027
Sei lá. Acho que ao longo da última semana

464
00:28:16,111 --> 00:28:19,823
fiz algumas descobertas transformadoras.

465
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
Quando o vi pela última vez,
estava vomitando na privada.

466
00:28:22,493 --> 00:28:23,494
O quê?

467
00:28:24,453 --> 00:28:25,829
Quando foi isso?

468
00:28:27,664 --> 00:28:29,375
-Quando foi isso?
-Quando foi?

469
00:28:29,458 --> 00:28:32,836
Umas noites atrás. Você estava dormindo.

470
00:28:32,919 --> 00:28:35,005
Fui ao quarto dele ver
<i>Policiais em Apuros 2.</i>

471
00:28:35,088 --> 00:28:36,257
-É verdade.
-Lembra?

472
00:28:36,340 --> 00:28:39,760
Sim! Aí passei mal com...

473
00:28:40,427 --> 00:28:42,554
Porque comeu
aquele sanduíche de almôndega.

474
00:28:42,638 --> 00:28:44,556
Foi intoxicação alimentar.

475
00:28:44,640 --> 00:28:48,435
Não precisa mentir para mim.
Sei do que está falando, caralho.

476
00:28:48,519 --> 00:28:52,564
-Quando aprendeu essa palavra?
-Deve ter bebido uma cerveja e apagado.

477
00:28:53,274 --> 00:28:55,150
Agora sou fracote, é?

478
00:28:55,234 --> 00:28:57,110
Faça o que digo, não o que faço, sacou?

479
00:28:57,193 --> 00:28:59,530
Estou desconfortável com isso. Vou embora.

480
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
-Beleza.
-Nós a perdemos.

481
00:29:00,906 --> 00:29:02,283
-Sim. Tchau!
-Até mais.

482
00:29:04,993 --> 00:29:06,787
Você ainda tem o mesmo cheiro.

483
00:29:07,413 --> 00:29:10,916
Não gosto de pensar que tenho um cheiro.

484
00:29:10,999 --> 00:29:12,542
Mas obrigada mesmo assim.

485
00:29:15,254 --> 00:29:16,630
É a palavra cheiro?

486
00:29:16,713 --> 00:29:19,341
Posso dizer que você tem o mesmo odor?

487
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
-Prefiro que não diga isso.
-Entendi.

488
00:29:26,431 --> 00:29:28,809
Logo terei de deixar meu irmão entrar.

489
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
Isto é tão bom.

490
00:29:42,864 --> 00:29:45,492
Eu queria ficar aqui o dia todo
e não ir trabalhar.

491
00:29:46,159 --> 00:29:47,453
Seria perfeito.

492
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
Estou mandando bem no meu trabalho.

493
00:29:51,748 --> 00:29:57,003
Isso devia me deixar feliz.
Mas é mais pressão, entende?

494
00:29:57,087 --> 00:30:01,132
Se posso ter sucesso, posso fracassar.
Isso me deixa nervosa.

495
00:30:01,216 --> 00:30:02,301
Eu entendo.

496
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
Sinceramente,

497
00:30:05,887 --> 00:30:09,015
parte de mim não quer
grandes responsabilidades profissionais.

498
00:30:09,099 --> 00:30:12,603
Só quero me casar,
ter filhos e uma vida simples.

499
00:30:13,937 --> 00:30:15,689
Isso é fantástico.

500
00:30:15,772 --> 00:30:19,443
-É?
-Totalmente. Eu entendo muito bem.

501
00:30:20,652 --> 00:30:22,363
Você cresceu em uma família zoada.

502
00:30:22,446 --> 00:30:25,782
Eu cresci em uma família
extremamente zoada.

503
00:30:26,783 --> 00:30:30,412
E quando se teve uma vida assim,
tem horas que você só quer,

504
00:30:30,871 --> 00:30:32,956
sei lá,

505
00:30:33,039 --> 00:30:35,542
ter sua própria família
para poder fazer do jeito certo.

506
00:30:35,626 --> 00:30:39,713
Sim, eu queria ter uma família feliz,
apagar a ruim

507
00:30:39,796 --> 00:30:43,884
e dar aos meus filhos
a infância maravilhosa que eu nunca tive.

508
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Eu também quero isso.

509
00:30:46,177 --> 00:30:50,807
Tipo, uma esposa que está em casa
quando os filhos chegam da escola.

510
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
Eu nunca tive isso.

511
00:30:53,268 --> 00:30:55,771
Eu poderia assar cookies se fosse preciso.

512
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
-Tem de ser de gotas de chocolate.
-Claro! Não sou louca.

513
00:30:59,190 --> 00:31:02,403
Não vou dar cookies de passas e aveia
aos meus filhos.

514
00:31:02,486 --> 00:31:04,738
Foi mal.

515
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
Nós dois estamos melhores agora.

516
00:31:15,248 --> 00:31:16,917
Poderíamos tentar de novo.

517
00:31:24,215 --> 00:31:27,928
É melhor eu ir para casa
trocar de roupa antes de ir trabalhar.

518
00:31:28,011 --> 00:31:34,142
Não. Você não vai a lugar algum.

519
00:31:58,166 --> 00:32:02,295
Vc voltou?

520
00:33:20,582 --> 00:33:22,584
Legendas: Karina Curi

