﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
J'arrive pas à croire qu'il soit mort.

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Je ne peux pas retrouver la maison vide,

4
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
ouvrir la porte...

5
00:00:25,526 --> 00:00:29,571
sans entendre le bruit de ses griffes
quand il accourt.

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,533
Tu sais quoi ? Je te rejoins là-bas.

7
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
D'accord.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
- C'est très joli.
- Merci.

9
00:01:00,603 --> 00:01:01,854
Tu as progressé.

10
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
Pourquoi tu vivais pas ici
quand on était ensemble ?

11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Comment ça ?

12
00:01:06,149 --> 00:01:08,694
Tu n'aimais pas mon minuscule studio

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,738
sans clim dans la Vallée ?

14
00:01:14,074 --> 00:01:18,411
- C'est plus dur que ce que je pensais.
- Tu n'as qu'à te dire

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
que c'est la première fois
que tu rentres sans lui.

16
00:01:21,289 --> 00:01:23,751
Ça ne peut qu'aller mieux.

17
00:01:24,668 --> 00:01:27,170
Pas forcément.

18
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
Quand mon père est mort,
c'est devenu de plus en plus difficile.

19
00:01:34,845 --> 00:01:36,764
Désolé. Je sais que tu veux m'aider.

20
00:01:37,890 --> 00:01:40,768
Tu te rappelles
quand il nous regardait faire l'amour ?

21
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
Tu trouvais ça glauque, je crois.

22
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
Oui. Deux yeux de plus
qui me regardaient faire l'amour.

23
00:01:49,151 --> 00:01:51,862
- Il ne comprenait pas.
- Oh que si.

24
00:01:53,322 --> 00:01:55,991
Il savait même
quand c'était pour se réconcilier.

25
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Je crois...

26
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
que faire l'amour pour se réconcilier,
c'était l'étendue de notre relation.

27
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Oui.

28
00:02:08,712 --> 00:02:10,047
Oui.

29
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
- Bonjour, Sam !
- Salut, Gus.

30
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Bonjour !

31
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
Salut !

32
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
Gus, on est un peu occupés.

33
00:03:01,681 --> 00:03:04,517
Oui, je ne serai pas long.

34
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
Je voulais juste...

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,648
Je voulais m'excuser
parce que les choses ont dégénéré.

36
00:03:10,733 --> 00:03:14,820
Et je voulais vraiment vous remercier

37
00:03:14,903 --> 00:03:18,198
d'avoir écouté mes idées
pour le film sur l'Arctique.

38
00:03:18,281 --> 00:03:23,328
Je voulais vous donner
une carte du pôle Nord,

39
00:03:23,996 --> 00:03:26,164
peut-être qu'elle vous inspirera
pour le film.

40
00:03:26,248 --> 00:03:29,251
Et une fois que la production sera lancée,

41
00:03:29,877 --> 00:03:32,337
voilà du soju pour fêter ça.

42
00:03:35,590 --> 00:03:37,175
De rien !

43
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Merci.

44
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
- Merci beaucoup.
- Pas de problème.

45
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
- C'est très gentil.
- Ça me fait plaisir.

46
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
- Vraiment.
- Merci.

47
00:03:44,307 --> 00:03:46,977
- On doit s'y remettre.
- Oui, bien sûr.

48
00:03:55,903 --> 00:03:57,362
C'est pas mal.

49
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Oui.

50
00:03:58,530 --> 00:03:59,656
Qu'est-ce qu'il y a ?

51
00:03:59,740 --> 00:04:02,450
Rien. Avant d'y aller,
je voulais vous dire

52
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
que j'ai réussi à m'organiser autrement

53
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
et que je pense
que je pourrai venir à New York.

54
00:04:08,581 --> 00:04:13,003
Si vous voulez que je vienne
pour échanger des idées, je peux.

55
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Gus, c'est trop tard.
Victor tient beaucoup

56
00:04:16,298 --> 00:04:19,051
à ce que les gens s'impliquent
dans un projet dès le départ.

57
00:04:21,719 --> 00:04:24,222
Il faut qu'on se remette au travail.

58
00:04:24,973 --> 00:04:27,309
D'accord, je vous laisse y aller...

59
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
Enfin, je vous laisse travailler.

60
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
Oui.

61
00:04:43,116 --> 00:04:45,452
Ne te ronge pas les ongles.
Ça ne te va pas.

62
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
Désolé. C'est un tic nerveux.

63
00:04:48,205 --> 00:04:51,124
- Rude journée ?
- Ça a été.

64
00:04:52,625 --> 00:04:55,670
- Tu veux faire un truc ce soir ?
- Sérieux ?

65
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
Oui.

66
00:04:58,506 --> 00:05:00,092
On peut se boire quelques bières.

67
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Arya se couche à 21 h.

68
00:05:02,344 --> 00:05:04,054
Je m'emmerde profondément

69
00:05:04,137 --> 00:05:07,307
et je ne veux plus regarder
<i>Les Enquêtes impossibles</i> à l'hôtel.

70
00:05:07,390 --> 00:05:08,475
Ce serait super.

71
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
J'apprécierais un peu de compagnie.

72
00:05:10,643 --> 00:05:13,771
- Dans ta chambre.
- D'accord. Génial.

73
00:05:13,856 --> 00:05:16,859
- J'amènerai peut-être quelqu'un.
- Comment ?

74
00:05:19,319 --> 00:05:23,115
- Désolé, j'aurais pas dû m'asseoir là.
- Pas de souci.

75
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
Je vais y aller.

76
00:05:33,834 --> 00:05:35,793
Où tu vas ? Je fais des chilaquiles.

77
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
J'ai une tonne de trucs à faire.

78
00:05:39,381 --> 00:05:41,799
- Tout va bien ?
- Oui.

79
00:05:41,884 --> 00:05:44,594
Ça ne te dérange pas
qu'on ait couché ensemble ?

80
00:05:45,428 --> 00:05:47,222
- Non.
- Tant mieux.

81
00:05:49,892 --> 00:05:51,476
Dis-moi si ça ne me regarde pas,

82
00:05:51,559 --> 00:05:54,562
mais l'autre jour, au cinéma,

83
00:05:54,646 --> 00:05:58,733
tu étais avec quelqu'un.
C'est sérieux ou...

84
00:06:00,152 --> 00:06:02,779
On se voit depuis un mois.

85
00:06:02,862 --> 00:06:06,116
Je pensais que c'était sérieux,
mais c'est devenu bizarre.

86
00:06:06,199 --> 00:06:10,412
- On n'a pas parlé de relation exclusive.
- Tant mieux pour toi.

87
00:06:11,079 --> 00:06:13,456
Il voulait absolument
avoir mon approbation.

88
00:06:13,540 --> 00:06:16,751
- Il est du Midwest, c'est tout.
- C'est pour ça qu'il est ennuyeux ?

89
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
Méfie-toi, Mickey.

90
00:06:20,588 --> 00:06:23,050
Les gens ennuyeux sont dangereux.
C'est contagieux.

91
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
Tu as fini ?

92
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
Vous n'aviez même pas l'air d'un couple.

93
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
On aurait dit un frère et une sœur
à un concert de rock alternatif.

94
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
- N'importe quoi.
- Non, c'était pire.

95
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
On aurait dit un duo de folk chrétien.

96
00:06:34,686 --> 00:06:36,313
Bon, je m'en vais.

97
00:06:36,396 --> 00:06:37,981
- Appelle-moi.
- D'accord.

98
00:06:42,652 --> 00:06:45,280
Je préfère avec un peu de poivre.

99
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
Du bacon.

100
00:06:48,325 --> 00:06:49,492
Attends un peu.

101
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
Je peux goûter ?

102
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
Tu aurais dû le voir venir.

103
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Je déteste ça.

104
00:06:54,747 --> 00:06:56,333
Ce n'est pas très chaud.

105
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
On aurait dû commander de la sauce ranch.

106
00:06:59,294 --> 00:07:01,754
Papa, il peut venir avec nous ?

107
00:07:06,801 --> 00:07:08,220
Qu'est-ce que tu en penses ?

108
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Monsieur ?

109
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Bonjour.

110
00:07:14,935 --> 00:07:18,813
- Bonjour.
- Vous voulez manger avec nous ?

111
00:07:21,858 --> 00:07:23,318
Oui, merci.

112
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
C'est vraiment sympa. C'est super.

113
00:07:27,280 --> 00:07:28,615
Ça me rappelle...

114
00:07:28,698 --> 00:07:31,076
quand mon père nous emmenait
au restaurant.

115
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
On adorait ça.
On était tellement contents !

116
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Je me rappelle, une fois,

117
00:07:36,456 --> 00:07:40,085
on avait eu le droit
de boire du soda au petit-déjeuner,

118
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
et je trouvais ça tellement classe.

119
00:07:42,504 --> 00:07:47,425
Ça me fait plaisir
d'être avec une famille,

120
00:07:47,509 --> 00:07:52,597
et de partager cette ambiance.

121
00:07:54,224 --> 00:07:55,933
Parce que...

122
00:07:57,185 --> 00:08:02,149
je me sens un peu seul
et je voudrais rentrer chez moi.

123
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
Je n'ai jamais vu d'adulte aussi triste.

124
00:08:09,322 --> 00:08:11,741
- L'addition, s'il vous plaît ?
- J'ai honte.

125
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
Ce n'est pas grave.

126
00:08:14,119 --> 00:08:16,954
Je ne voulais pas vous raconter tout ça.

127
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
Pas de souci.

128
00:08:18,498 --> 00:08:19,624
Je vous donne mon adresse.

129
00:08:19,708 --> 00:08:22,252
Vous pourrez venir faire pareil.

130
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
Une seconde. Excusez-moi.

131
00:08:27,174 --> 00:08:29,759
Il faut que je réponde.

132
00:08:29,842 --> 00:08:32,137
Mais laissez-moi payer.

133
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
- Non !
- Si, j'insiste.

134
00:08:33,846 --> 00:08:35,598
Merci beaucoup.

135
00:08:37,434 --> 00:08:38,935
- Salut.
<i>- Salut.</i>

136
00:08:40,520 --> 00:08:44,441
- Tu me manques.
<i>- Toi aussi, tu me manques.</i>

137
00:08:44,524 --> 00:08:47,735
Je suis désolée
de m'être énervée sur Skype.

138
00:08:47,819 --> 00:08:49,654
<i>Non, c'est pas grave.</i>

139
00:08:51,073 --> 00:08:52,865
C'est moi qui disais n'importe quoi.

140
00:08:54,325 --> 00:08:56,119
Ça me fait plaisir de t'entendre.

141
00:08:57,662 --> 00:08:59,164
Quoi de neuf ? Tu vas bien ?

142
00:08:59,247 --> 00:09:03,335
Très bien. Au boulot, ça marche très bien.

143
00:09:03,418 --> 00:09:07,297
J'ai réussi à convaincre une fille
de présenter une émission.

144
00:09:07,380 --> 00:09:09,591
<i>C'est génial, Mickey.</i>

145
00:09:09,674 --> 00:09:13,136
Du coup, Erika me laisse les rênes.

146
00:09:13,219 --> 00:09:16,431
Ce sera mon émission,
et je vais pouvoir passer à plein temps

147
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
de responsable de la programmation
à productrice.

148
00:09:18,891 --> 00:09:20,143
C'est génial.

149
00:09:20,227 --> 00:09:23,020
Tu t'intéresses à ton travail.
Je suis fier de toi.

150
00:09:23,105 --> 00:09:25,815
C'était un peu condescendant,
mais d'accord.

151
00:09:25,898 --> 00:09:30,445
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire,
excuse-moi.

152
00:09:30,528 --> 00:09:35,283
C'est rien. Et toi, quoi de neuf ?

153
00:09:35,367 --> 00:09:38,870
Tu te tapes plein d'actrices
sur le plateau ?

154
00:09:38,953 --> 00:09:42,457
Quoi ? Non, je suis avec toi.

155
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Je sais. Je rigolais.

156
00:09:45,668 --> 00:09:48,755
Ah oui, c'est marrant.

157
00:09:50,673 --> 00:09:55,345
<i>Et le reste, ça va ? Comment tu vas ?</i>

158
00:09:55,428 --> 00:09:59,682
<i>On dirait qu'il y a quelque chose.</i>

159
00:09:59,766 --> 00:10:03,436
<i>- Ça va ?</i>
- Comment ça, il y a quelque chose ?

160
00:10:03,520 --> 00:10:07,064
<i>Je ne sais pas.</i>
<i>Tu as l'air contrariée ou surexcitée.</i>

161
00:10:07,149 --> 00:10:09,692
Surexcitée ? Quoi ? Non.

162
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Depuis quand tu es mon psy ?

163
00:10:12,529 --> 00:10:16,324
Je vais bien.
Merci de vous en être assuré, Dr Gus.

164
00:10:16,408 --> 00:10:19,786
- Je m'inquiète pour toi.
- Ne t'inquiète pas.

165
00:10:19,869 --> 00:10:21,538
Moi, je ne m'inquiète pas pour toi.

166
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
C'est ce genre de trucs
qui me fait prendre mes distances.

167
00:10:27,001 --> 00:10:30,880
Je n'aurais pas dû t'appeler.
Je suis désolée, je dois y aller.

168
00:10:30,963 --> 00:10:32,799
Mickey ?

169
00:10:34,342 --> 00:10:36,594
Putain. Merde.

170
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
Vous voulez nous aider
à sauver les océans ?

171
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
Je suis désolée. J'ai de la glace.

172
00:10:42,350 --> 00:10:45,395
Elle risque de fondre, et c'est moins bon
quand on la recongèle.

173
00:10:47,439 --> 00:10:50,817
Ce serait égoïste de ma part
de ne pas aider les calamars.

174
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
- Mon Dieu !
- Merde !

175
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Bonsoir.

176
00:11:04,247 --> 00:11:07,500
- Qui est là ?
- Ouvre.

177
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
Tu m'as eu.

178
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
Je savais que c'était toi,
mais tu m'as eu.

179
00:11:13,965 --> 00:11:18,094
J'ai commandé des nuggets, si ça te dit.

180
00:11:18,177 --> 00:11:20,555
Je vois, on s'éclate. C'est parti.

181
00:11:20,638 --> 00:11:23,558
Je vais peut-être mettre
<i>Mise à l'épreuve 2.</i>

182
00:11:25,977 --> 00:11:31,983
J'ai une bonne nouvelle.
J'ai invité une figurante du tournage.

183
00:11:33,276 --> 00:11:37,780
Ils préfèrent qu'on les appelle
des acteurs de complément.

184
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
Elle préfère plutôt Natasha.

185
00:11:39,532 --> 00:11:41,451
Natasha, je vois.

186
00:11:41,534 --> 00:11:44,454
- Cool.
- Je l'aurais invitée dans ma chambre,

187
00:11:44,537 --> 00:11:48,207
mais je suis avec Arya, donc c'est chiant.

188
00:11:48,291 --> 00:11:50,001
Ça va ? Tu as l'air préoccupé.

189
00:11:50,918 --> 00:11:52,920
Je ne sais pas, ça va.

190
00:11:53,004 --> 00:11:55,548
Avec Mickey,
c'est un peu bizarre, en ce moment.

191
00:11:56,549 --> 00:11:59,176
Le coup du billet d'avion est mal passé.

192
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
- Non !
- Si.

193
00:12:00,387 --> 00:12:04,766
- Elle aime pas ce genre de surprises.
- Non ! Merde !

194
00:12:04,849 --> 00:12:07,269
Mince. Changement de programme.

195
00:12:07,352 --> 00:12:09,520
Tu sais ce que tu fais ?
Laisse-la respirer.

196
00:12:10,187 --> 00:12:14,359
Oui, je vais garder un peu de distance,
lui laisser de l'air. C'est logique.

197
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Crois-moi. Si tu l'ignores,
elle reviendra à toute vitesse.

198
00:12:18,154 --> 00:12:21,366
C'est la seule option qu'il me reste.

199
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
- Mais c'est dur.
- Tu sais quoi, la vie est dure.

200
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
C'est ce qui fait marcher
les distilleries.

201
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
Regarde qui c'est.

202
00:12:31,293 --> 00:12:33,961
Tu veux ouvrir ou je le fais ? D'accord.

203
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
- Salut.
- Je suis Natasha.

204
00:12:39,676 --> 00:12:41,844
Bienvenue aux Oscars, la star.

205
00:12:41,928 --> 00:12:45,640
- Jolie chambre.
- C'est vrai.

206
00:12:45,723 --> 00:12:47,642
- Oui.
- Voilà Gus.

207
00:12:47,725 --> 00:12:52,021
- Gus, c'est toi qui as...
- C'est moi qui ai...

208
00:12:52,104 --> 00:12:53,398
Tu y vas direct.

209
00:12:53,481 --> 00:12:56,108
- Les nuggets ?
- Attends. Qu'est-ce que tu caches ?

210
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
- La coke !
- Ouais !

211
00:12:58,152 --> 00:13:00,405
- Bien joué, Gus !
- C'est de la coke ?

212
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Oui.

213
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Salut !

214
00:13:07,286 --> 00:13:09,914
Tu étais là, hier soir ?
Je ne t'ai pas entendue.

215
00:13:09,997 --> 00:13:15,044
Je suis rentrée super tard.
Truman a pété un plomb.

216
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
C'est pas très intéressant.
Comment ça va ?

217
00:13:18,923 --> 00:13:22,510
- J'ai failli mourir, aujourd'hui.
- Quoi ? Tu vas bien ?

218
00:13:23,428 --> 00:13:25,763
Une voiture a percuté le chariot
que je poussais.

219
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
J'ai vu un pamplemousse exploser.
Ça aurait pu être ma tête.

220
00:13:29,308 --> 00:13:31,519
Ce pamplemousse-là. Regarde.

221
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
- Bon sang.
- Je regardais ce pamplemousse,

222
00:13:35,607 --> 00:13:39,611
et je me suis dit que la vie pouvait
s'arrêter en une seconde

223
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
et que j'ai fait trop de compromis.

224
00:13:42,113 --> 00:13:47,076
Si j'étais morte,
je n'aurais laissé que Randy derrière moi.

225
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Merde.

226
00:13:50,705 --> 00:13:54,459
- Je crois qu'il faut que je rompe.
- Tu vas le larguer ?

227
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Disons que je vais nous libérer
tous les deux.

228
00:13:57,629 --> 00:13:58,671
Un conseil.

229
00:13:58,755 --> 00:14:02,049
Fais-le par SMS et bloque-le
pour qu'il ne puisse pas t'engueuler.

230
00:14:02,133 --> 00:14:05,052
Non. Par respect,
je dois lui dire en face.

231
00:14:05,136 --> 00:14:08,556
Je suis peut-être naïve, mais je pense
pouvoir le faire de telle façon

232
00:14:08,640 --> 00:14:11,643
- qu'après, il se sentira mieux.
- Tu es sérieuse ?

233
00:14:11,726 --> 00:14:13,520
Oui, je suis douée pour ça.

234
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Un jour, j'ai dû virer quelqu'un.
Ça a été très long,

235
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
mais on a fini par se raconter nos vies.

236
00:14:19,275 --> 00:14:21,611
- On s'écrit toujours.
- Pour parler de quoi ?

237
00:14:21,694 --> 00:14:25,740
Du fait que je l'ai viré
et qu'il ne retrouve pas de travail.

238
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
Mais c'est très amical.

239
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
C'est parti.

240
00:14:30,953 --> 00:14:35,207
- Tash, prépare un autre verre à Gus.
- Gus a besoin d'un autre verre.

241
00:14:35,291 --> 00:14:38,044
Non, il m'en reste encore un peu...

242
00:14:38,127 --> 00:14:40,838
- On peut le remplir !
- Allez.

243
00:14:40,922 --> 00:14:42,089
D'accord.

244
00:14:42,173 --> 00:14:44,801
- Il nous faut de la vraie musique.
- Oui.

245
00:14:44,884 --> 00:14:46,469
Gus ?

246
00:14:46,553 --> 00:14:50,640
- Cette ligne-là est juste pour toi.
- Non, je n'ai pas encore dîné.

247
00:14:50,723 --> 00:14:53,643
Allez, on est à Atlanta.

248
00:14:53,726 --> 00:14:58,565
- Oui, Gus, on est à Atlanta.
- Je ne vois pas le rapport.

249
00:14:58,648 --> 00:15:00,107
On est à Atlanta.

250
00:15:00,191 --> 00:15:03,736
On est à Atlanta !

251
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
Vous vous amusez bien.

252
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Regardez qui voilà !

253
00:15:17,709 --> 00:15:19,669
On doit tous le faire.

254
00:15:19,752 --> 00:15:22,714
Si tu ne le fais pas,
on aura l'impression que tu désapprouves.

255
00:15:22,797 --> 00:15:24,924
Oui, ne désapprouve pas, Gus !

256
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
Quand j'étais petit,
toute ma famille allait à l'église,

257
00:15:41,398 --> 00:15:43,234
et j'adorais Jésus.

258
00:15:43,317 --> 00:15:46,571
- C'est trop mignon.
- Jésus, c'était mon meilleur pote,

259
00:15:46,654 --> 00:15:48,990
et j'ai l'impression
de ne plus lui parler.

260
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
Vous n'avez pas parlé à Jésus
depuis quand ? Vous voulez prier ?

261
00:15:53,035 --> 00:15:54,411
Pas question.

262
00:15:54,496 --> 00:15:56,330
- Pas maintenant.
- Non.

263
00:15:56,413 --> 00:16:00,001
- Je vais prier, vite fait.
- Il te faut un autre verre.

264
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
On va y aller ! Ça va ?

265
00:16:05,297 --> 00:16:06,508
D'accord !

266
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
- Salut !
- Ça m'a fait plaisir de te rencontrer !

267
00:16:10,887 --> 00:16:11,888
Allez.

268
00:16:27,570 --> 00:16:30,823
J'ai les cendres de Buster.
Tu veux venir les disperser ?

269
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
Tu es là ?

270
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
Désolée de t'avoir fait peur.

271
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
C'est rien.

272
00:17:02,396 --> 00:17:04,649
J'ai cru que c'était Kelly, mon voisin.

273
00:17:04,732 --> 00:17:07,569
Il adore me faire des blagues.
Je peux pas le sentir.

274
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
- Je vois.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

275
00:17:10,905 --> 00:17:13,658
J'ai une super bonne nouvelle pour toi.

276
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
Une nouvelle qui va t'ouvrir
plein d'opportunités.

277
00:17:16,452 --> 00:17:19,539
Ça a l'air dément.
On a gagné quelque chose ?

278
00:17:19,622 --> 00:17:22,625
Non. Je veux rompre avec toi.

279
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
- Quoi ?
- Écoute.

280
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Cette rupture...

281
00:17:25,377 --> 00:17:29,090
Ça va t'ouvrir de super opportunités

282
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
de rencontrer des gens.

283
00:17:31,342 --> 00:17:34,345
Il est temps que tu déploies tes ailes
et prennes ton envol,

284
00:17:34,428 --> 00:17:39,016
parce que tu es prêt
et que je ne peux pas t'en empêcher.

285
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
- Je croyais que tu étais tout seul.
- Bonjour.

286
00:17:44,230 --> 00:17:46,899
Bertie, voici mon frère, Devon.
Il m'a fait une surprise.

287
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
- Désolé, c'est mouillé.
- Oui.

288
00:17:50,194 --> 00:17:54,281
Mais c'est propre.
Il adore les surprises.

289
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
- Je déteste les surprises.
- Depuis toujours.

290
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
Bertie, je suis content de te rencontrer,

291
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
parce qu'il parle de toi tout le temps,

292
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
et ma mère a parlé de toi
à tous ses amis.

293
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Bertie vient de me larguer.

294
00:18:07,920 --> 00:18:11,465
- C'est vrai ? Pourquoi ?
- Je suis désolée, mais...

295
00:18:11,548 --> 00:18:13,718
Tu ne peux pas lui laisser une chance ?

296
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
C'est important pour nous.

297
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
C'est parce que je te dois du fric ?

298
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
On n'emprunte qu'à la famille.

299
00:18:20,600 --> 00:18:22,226
Bon, c'était combien ?

300
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
J'ai 60 dollars sur moi,
mais je peux aller au distributeur.

301
00:18:25,396 --> 00:18:27,690
- Pas de souci.
- Je suis pas handicapé.

302
00:18:27,774 --> 00:18:29,316
Tu vas briser le cœur de maman.

303
00:18:29,400 --> 00:18:30,526
- Moi ?
- Moi ?

304
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
- Tous les deux !
- Eh bien...

305
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Je suis désolée. J'y vais.

306
00:18:34,446 --> 00:18:37,950
Ne t'en va pas, s'il te plaît.
On peut régler ça.

307
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
Tu ne connais pas toutes mes qualités.

308
00:18:40,953 --> 00:18:42,997
Les enfants m'adorent.

309
00:18:43,080 --> 00:18:45,457
Et je peux porter des trucs très lourds.

310
00:18:45,541 --> 00:18:47,669
Arrête. Tu t'humilies tout seul.

311
00:18:47,752 --> 00:18:50,421
Un été, j'ai pris les vieux jeans
de ma mère

312
00:18:50,504 --> 00:18:52,298
et je les ai donnés à une association.

313
00:18:52,381 --> 00:18:54,050
- Ferme-la.
- J'étais un héros.

314
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
- Toi, ferme-la !
- T'étais pas un héros !

315
00:18:56,177 --> 00:18:57,511
- Si.
- La ferme !

316
00:18:57,594 --> 00:18:59,138
Bon courage. Désolée. Au revoir.

317
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
- Ne pars pas. Bertie !
- Reviens.

318
00:19:02,433 --> 00:19:05,436
- On devait attendre le commandant...
- On s'en fout.

319
00:19:05,519 --> 00:19:07,438
On est tout près du jet qui s'est crashé

320
00:19:07,521 --> 00:19:11,025
avec la fille du président à bord.
Le FBI ne nous lâchera pas.

321
00:19:11,108 --> 00:19:13,695
Le commandant voulait
qu'on l'attende ici.

322
00:19:13,778 --> 00:19:15,738
Le commandant est pas là, Jack.

323
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
Le commandant est pas là.

324
00:19:17,907 --> 00:19:18,949
Coupez !

325
00:19:23,412 --> 00:19:24,455
- Bonjour.
- Bonjour.

326
00:19:24,538 --> 00:19:28,250
- Quand est-ce qu'ils font une pause ?
- Tu veux parler à Victor ?

327
00:19:29,251 --> 00:19:30,837
Oui.

328
00:19:31,838 --> 00:19:34,882
Je veux lui dire que je devrais
participer au film sur l'Arctique.

329
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
- Juste cinq minutes.
- Gus...

330
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
- Je peux le convaincre.
- Lâche l'affaire.

331
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
Il n'a plus besoin de toi.

332
00:19:41,806 --> 00:19:44,600
On a acheté les droits
de l'article dont tu parlais.

333
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
Attends. Tu es sérieux ?

334
00:19:50,397 --> 00:19:52,483
Baisse d'un ton. On tourne.

335
00:19:52,566 --> 00:19:55,361
Sans moi,
vous n'en auriez jamais entendu parler.

336
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
La prochaine fois,
aie le sens des affaires.

337
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
Le sens des affaires ?

338
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
C'est pas ça, le problème.

339
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
- C'est ce que tu penses de moi.
- On est en plein tournage.

340
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Tu ne m'as jamais aimé.

341
00:20:05,830 --> 00:20:09,792
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je ne te connaissais même pas.

342
00:20:09,876 --> 00:20:12,336
Et tu rappliques,
tu lui lèches les bottes.

343
00:20:12,419 --> 00:20:13,880
C'est toi qui fais de la lèche.

344
00:20:13,963 --> 00:20:16,298
- Non.
- Là, ce sont ses bottes et ta langue.

345
00:20:16,382 --> 00:20:17,633
- Oui.
- Moi, je suis là.

346
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
Non, c'est toi...

347
00:20:18,968 --> 00:20:22,638
Moi, je suis là. Toi, tu es au-dessus.

348
00:20:22,722 --> 00:20:25,933
- Tu es un hypocrite.
- Toi, tu l'es bien plus que moi.

349
00:20:26,851 --> 00:20:29,311
- Sérieux ?
- On fait une pause.

350
00:20:29,395 --> 00:20:33,440
- On tourne ! On se remet en place !
- Désolé.

351
00:20:35,651 --> 00:20:37,528
Il veut que tu quittes le plateau.

352
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
Comme si j'allais te croire.

353
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Définitivement.

354
00:20:44,618 --> 00:20:46,829
Va-t'en définitivement.

355
00:20:50,041 --> 00:20:52,001
- Il a dit : "Va-t'en."
- J'ai entendu.

356
00:20:52,084 --> 00:20:55,129
- On tourne toujours !
- Je suis désolé.

357
00:20:55,212 --> 00:20:56,839
Silence ! On reprend !

358
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Putain.

359
00:21:57,774 --> 00:22:00,236
AL-ANON - POUR L'ENTOURAGE DE L'ALCOOLIQUE

360
00:22:04,824 --> 00:22:07,284
On y est presque. C'est un peu plus haut.

361
00:22:07,368 --> 00:22:09,453
Je n'ai pas tellement peur des serpents.

362
00:22:09,536 --> 00:22:12,623
Mon cousin en a vu un, une fois.
Pas ici, mais...

363
00:22:12,706 --> 00:22:13,749
- Salut.
- Salut.

364
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Bonjour.

365
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
- Tu les connais ?
- C'est des amis d'un ami.

366
00:22:20,589 --> 00:22:23,134
- On va où ?
- Ici.

367
00:22:23,217 --> 00:22:24,927
C'était le coin préféré de Buster.

368
00:22:34,311 --> 00:22:36,730
GROUPE FAMILLES AL-ANON
RÈGLES

369
00:22:42,236 --> 00:22:45,239
Me voilà, encore une fois,

370
00:22:45,322 --> 00:22:49,868
à devoir ramener ma mère
parce qu'elle est bourrée.

371
00:22:49,952 --> 00:22:54,623
Et je suis sur le point de l'engueuler
parce que j'en ai ras-le-bol,

372
00:22:54,706 --> 00:23:01,005
mais je me retiens
et je repense aux règles.

373
00:23:01,088 --> 00:23:06,969
Ne pas râler ni se plaindre.
Ne pas pousser l'autre.

374
00:23:07,053 --> 00:23:10,806
Ne pas être sur le dos de l'alcoolique.

375
00:23:12,641 --> 00:23:14,060
Ne pas le surprotéger.

376
00:23:14,977 --> 00:23:17,729
Et en arrivant à la fin de la liste,

377
00:23:18,564 --> 00:23:21,943
<i>j'ai réussi à oublier ma colère,</i>

378
00:23:23,027 --> 00:23:24,695
<i>et à simplement aimer ma mère.</i>

379
00:23:35,664 --> 00:23:38,792
Je ne peux pas être sur son dos
tout le temps.

380
00:23:40,586 --> 00:23:42,463
Des fois, c'est ça, le plus dur.

381
00:23:42,546 --> 00:23:46,008
Je dois me souvenir que le mieux à faire,

382
00:23:46,092 --> 00:23:50,679
c'est de ne pas me concentrer
sur ce que je ne peux pas changer,

383
00:23:50,762 --> 00:23:55,017
mais seulement
sur ce que je peux changer.

384
00:24:00,106 --> 00:24:02,149
<i>Je sors avec une fille.</i>

385
00:24:02,233 --> 00:24:05,819
<i>On est ensemble, et elle est alcoolique.</i>

386
00:24:05,902 --> 00:24:11,325
<i>Récemment, j'ai senti qu'elle mettait</i>
<i>de la distance entre nous.</i>

387
00:24:14,078 --> 00:24:15,246
<i>Maintenant, je comprends.</i>

388
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
<i>Je comprends.</i>

389
00:24:21,335 --> 00:24:22,836
<i>Je lui ai mis...</i>

390
00:24:24,796 --> 00:24:28,259
énormément de pression
pour qu'elle aille mieux.

391
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
Donc, je vais prendre du recul,

392
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
la laisser gérer sa guérison et...

393
00:24:39,895 --> 00:24:41,480
peut-être qu'en faisant ça...

394
00:24:45,734 --> 00:24:47,069
on aura une vraie relation.

395
00:24:55,661 --> 00:24:57,579
- Salut.
- Coucou.

396
00:24:57,663 --> 00:24:58,997
Ça a été, avec Randy ?

397
00:24:59,540 --> 00:25:01,708
C'était pire que ce que j'avais imaginé.

398
00:25:01,792 --> 00:25:03,710
C'était comme regarder un film d'horreur

399
00:25:03,794 --> 00:25:05,754
tout en étant dedans.

400
00:25:05,837 --> 00:25:09,425
- Tu cherches déjà quelqu'un d'autre ?
- Oui, je valide tout le monde.

401
00:25:09,508 --> 00:25:12,094
Ça veut dire quoi,
gestionnaire de projets ?

402
00:25:12,178 --> 00:25:13,637
Qu'il est au chômage.

403
00:25:13,720 --> 00:25:16,223
Gestionnaire de projets ou PDG,
c'est un chômeur.

404
00:25:16,307 --> 00:25:18,434
Je valide quand même.

405
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
Ne fais pas ça. Ils vont tous t'écrire.

406
00:25:20,686 --> 00:25:22,229
Je vais me sentir populaire.

407
00:25:22,313 --> 00:25:24,398
J'ai que sept contacts sur mon téléphone.

408
00:25:25,566 --> 00:25:26,567
J'y vais.

409
00:25:30,529 --> 00:25:32,323
- Salut.
- Salut.

410
00:25:32,406 --> 00:25:34,158
- Une visite spontanée.
- Oui.

411
00:25:34,241 --> 00:25:36,618
J'étais dans le coin,
j'ai acheté des artichauts.

412
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
Vu le prix, on devrait avoir
une branlette avec.

413
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Salut.

414
00:25:40,331 --> 00:25:41,873
Bonjour.

415
00:25:41,957 --> 00:25:45,001
Désolée.
Bertie, voici Dustin, un vieil ami.

416
00:25:45,086 --> 00:25:47,504
Voici Bertie, ma coloc.

417
00:25:47,588 --> 00:25:49,756
Coloc et future vieille amie.

418
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
- Vous avez faim ? Je les mets à cuire.
- C'est très gentil.

419
00:25:54,470 --> 00:25:58,557
Ça me fait plaisir. C'est pas vrai.
C'est ça, votre cuisine ?

420
00:25:59,475 --> 00:26:00,976
J'aurais peut-être pas dû venir.

421
00:26:03,229 --> 00:26:05,439
Comment vous vous connaissez ?

422
00:26:06,690 --> 00:26:10,361
On est sortis ensemble.
Je l'ai connue quand elle avait une crête.

423
00:26:11,278 --> 00:26:13,864
- Tu as eu une crête ?
- Pas vraiment.

424
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
J'avais pris du speed
et je me suis coupé les cheveux au canif.

425
00:26:17,493 --> 00:26:21,330
Tu étais magnifique.
Tu es encore plus belle aujourd'hui.

426
00:26:21,413 --> 00:26:25,751
Ça te va bien.
Ces artichauts sont délicieux, non ?

427
00:26:25,834 --> 00:26:29,338
Oui. J'ai un peu peur
qu'ils soient trop arti-chauds pour moi.

428
00:26:30,172 --> 00:26:32,549
Bon. Eh bien,

429
00:26:32,633 --> 00:26:38,555
je vais aller dans ma chambre
et récupérer les affaires de Randy. Salut.

430
00:26:40,182 --> 00:26:41,183
De rien.

431
00:27:00,786 --> 00:27:03,372
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas. À toi de me le dire.

432
00:27:03,455 --> 00:27:06,708
Rien. Je suis une adulte
qui dîne avec un ami.

433
00:27:06,792 --> 00:27:08,294
Un ami très tactile.

434
00:27:08,377 --> 00:27:10,128
Bon, on couche ensemble.

435
00:27:10,212 --> 00:27:12,839
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Et Gus ?

436
00:27:12,923 --> 00:27:17,093
Je connais Gus depuis deux mois,
et on n'a pas parlé de relation exclusive.

437
00:27:17,678 --> 00:27:21,723
- Eh bien...
- Ça veut dire quoi, ça ?

438
00:27:21,807 --> 00:27:24,185
Dans la même situation,

439
00:27:24,268 --> 00:27:25,894
j'agirais différemment.

440
00:27:25,977 --> 00:27:27,521
Parce que tu es parfaite.

441
00:27:27,604 --> 00:27:30,316
Je n'ai pas dit ça. Je pense à Gus.

442
00:27:30,399 --> 00:27:33,194
Tu vas pas lui dire ?
Il le supporterait pas.

443
00:27:33,277 --> 00:27:36,780
- Je n'ai pas dit que j'allais le faire.
- Ne lui dis rien.

444
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Si tu avais déjà eu
une relation d'adultes,

445
00:27:39,700 --> 00:27:40,826
tu comprendrais.

446
00:27:40,909 --> 00:27:44,496
- Excuse-moi. J'ai été fiancée.
- En Australie, ça ne compte pas.

447
00:27:46,832 --> 00:27:49,626
J'ai renversé du vin.
Tu as de l'essuie-tout ?

448
00:27:49,710 --> 00:27:52,170
- Laisse tomber.
- T'es sûre ?

449
00:27:52,254 --> 00:27:55,173
L'ambiance est toxique, ici.
On devrait aller chez toi.

450
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
D'accord.

451
00:28:01,972 --> 00:28:03,014
Tiens !

452
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Je venais dire au revoir.
Je repars demain matin.

453
00:28:07,644 --> 00:28:09,230
- Très bien.
- Oui.

454
00:28:09,313 --> 00:28:11,732
Ça va mieux
que la dernière fois que je t'ai vu ?

455
00:28:11,815 --> 00:28:16,027
Je ne sais pas.
Je crois que cette semaine,

456
00:28:16,111 --> 00:28:19,823
j'ai eu des révélations
qui changeront ma vie.

457
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
Tu vomissais,
la dernière fois que je t'ai vu.

458
00:28:22,493 --> 00:28:23,494
Quoi ?

459
00:28:24,453 --> 00:28:25,829
C'était quand ?

460
00:28:27,664 --> 00:28:29,375
- Quand ?
- On faisait quoi ?

461
00:28:29,458 --> 00:28:32,836
Il y a deux jours.
Tu dormais comme un bébé.

462
00:28:32,919 --> 00:28:35,005
On devait regarder <i>Mise à l'épreuve 2.</i>

463
00:28:35,088 --> 00:28:36,257
- Bien sûr.
- Pas vrai ?

464
00:28:36,340 --> 00:28:39,760
Oui. Et j'ai été malade à cause de...

465
00:28:40,427 --> 00:28:42,554
À cause de ton sandwich aux boulettes.

466
00:28:42,638 --> 00:28:44,556
J'ai eu une intoxication alimentaire.

467
00:28:44,640 --> 00:28:48,435
Pas besoin de me raconter de conneries.
Je sais de quoi vous parlez.

468
00:28:48,519 --> 00:28:52,564
- Quel vocabulaire.
- Tu as bu une bière et tu t'es évanoui.

469
00:28:53,274 --> 00:28:55,150
Tu me prends pour un poids plume ?

470
00:28:55,234 --> 00:28:57,110
Fais ce que je dis, pas ce que je fais.

471
00:28:57,193 --> 00:28:59,530
Ça me met mal à l'aise. Je m'en vais.

472
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
- Bien.
- On l'a perdue.

473
00:29:00,906 --> 00:29:02,283
- Salut !
- À plus.

474
00:29:04,993 --> 00:29:06,245
Tu sens toujours pareil.

475
00:29:07,413 --> 00:29:10,916
Je préfère me dire que je ne sens rien.

476
00:29:10,999 --> 00:29:12,334
Mais merci.

477
00:29:15,254 --> 00:29:16,630
C'est le verbe "sentir" ?

478
00:29:16,713 --> 00:29:19,341
Je peux dire
que tu as toujours la même odeur ?

479
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
- Je préférerais que non.
- Compris.

480
00:29:26,432 --> 00:29:28,600
Il va falloir
que je laisse mon frère rentrer.

481
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
On est bien, ici.

482
00:29:42,864 --> 00:29:45,492
Je voudrais rester ici
et ne pas aller au boulot.

483
00:29:46,159 --> 00:29:47,453
Ce serait parfait.

484
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
Au boulot, je suis au top, en ce moment.

485
00:29:51,748 --> 00:29:57,003
Ça devrait me rendre heureuse.
Mais ça me met juste plus de pression.

486
00:29:57,087 --> 00:30:01,132
Si je peux réussir, je peux aussi échouer.
Ça me stresse.

487
00:30:01,216 --> 00:30:02,301
Je comprends.

488
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
Franchement...

489
00:30:05,887 --> 00:30:09,015
une partie de moi ne veut pas
trop de responsabilités.

490
00:30:09,099 --> 00:30:12,603
Je veux juste me marier,
avoir des enfants et vivre simplement.

491
00:30:13,937 --> 00:30:15,689
C'est génial.

492
00:30:15,772 --> 00:30:19,443
- Ah bon ?
- Carrément. Je comprends très bien.

493
00:30:20,652 --> 00:30:22,363
Ta famille était compliquée.

494
00:30:22,446 --> 00:30:25,782
La mienne, c'était un vrai cauchemar.

495
00:30:26,783 --> 00:30:29,953
Et quand on a grandi comme ça, des fois...

496
00:30:30,871 --> 00:30:32,956
Je ne sais pas...

497
00:30:33,039 --> 00:30:35,542
On veut fonder une famille normale.

498
00:30:35,626 --> 00:30:39,713
Oui ! Je veux une famille heureuse,
pour oublier l'autre

499
00:30:39,796 --> 00:30:43,884
et donner à mes enfants
l'enfance géniale que je n'ai pas eue.

500
00:30:43,967 --> 00:30:45,552
C'est ce que je veux aussi.

501
00:30:46,177 --> 00:30:50,807
Que ma femme soit à la maison
quand les enfants rentrent de l'école.

502
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
J'ai jamais connu ça.

503
00:30:53,268 --> 00:30:55,771
Je pourrais faire des cookies
s'il fallait.

504
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
- Aux pépites de chocolat.
- Bien sûr ! Tu me prends pour qui ?

505
00:30:59,190 --> 00:31:02,403
Je ne vais pas leur donner
des cookies aux raisins secs.

506
00:31:02,486 --> 00:31:04,738
Excuse-moi.

507
00:31:10,577 --> 00:31:12,203
On va mieux tous les deux.

508
00:31:15,248 --> 00:31:16,917
On pourrait retenter le coup.

509
00:31:24,215 --> 00:31:27,928
Je devrais rentrer et me changer
avant d'aller bosser.

510
00:31:28,011 --> 00:31:34,142
Non... Tu ne bouges pas.

511
00:31:58,166 --> 00:32:02,295
T rentré ?

512
00:33:20,582 --> 00:33:22,584
Sous-titres : Arielle Besson

