﻿1
00:00:04,426 --> 00:00:05,726
Então...

2
00:00:05,727 --> 00:00:07,949
finalmente vamos saber
qual é a missão?

3
00:00:08,350 --> 00:00:10,550
Hera já lhe disse.
É segredo.

4
00:00:10,551 --> 00:00:12,249
E tudo que fazemos não é?

5
00:00:12,250 --> 00:00:13,960
Algumas coisas são
maiores do que outras.

6
00:00:13,961 --> 00:00:15,851
Certo, Chop,
conecte-me ao Comando.

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,250
Senador Organa?

8
00:00:19,251 --> 00:00:22,185
<i>Eu queria lhe explicar a missão
pessoalmente, Capitã Syndulla.</i>

9
00:00:22,186 --> 00:00:24,450
- Há muito em jogo.
- Como podemos ajudar?

10
00:00:24,451 --> 00:00:26,450
<i>O Comando Rebelde recebeu
o seu relatório.</i>

11
00:00:26,451 --> 00:00:28,852
<i>Sobre o aparente sumiço
do povo geonosiano.</i>

12
00:00:28,853 --> 00:00:32,551
<i>Após algum debate, decidimos
arriscar e investigar.</i>

13
00:00:32,552 --> 00:00:34,851
Então estamos procurando
pelos geonosianos?

14
00:00:34,852 --> 00:00:38,019
<i>Não. Vocês estão procurando
pela equipe que já enviamos.</i>

15
00:00:38,020 --> 00:00:40,250
<i>Perdemos contato com eles
há 2 ciclos.</i>

16
00:00:40,251 --> 00:00:41,951
Acham que foi o Império?

17
00:00:41,952 --> 00:00:43,351
<i>Não sabemos.</i>

18
00:00:43,352 --> 00:00:45,551
<i>O contato foi perdido após
a equipe ter relatado</i>

19
00:00:45,552 --> 00:00:48,052
<i>uma fonte de energia
na superfície do planeta.</i>

20
00:00:48,053 --> 00:00:49,452
Fonte de energia?

21
00:00:49,453 --> 00:00:51,552
Quando fomos a Geonosis,
não havia nada.

22
00:00:51,553 --> 00:00:53,853
Sem sinais de vida
ou energia.

23
00:00:53,854 --> 00:00:56,752
<i>Sua principal missão
é recuperar nossa equipe...</i>

24
00:00:56,753 --> 00:00:58,652
<i>e qualquer informação
que tenham reunido.</i>

25
00:00:58,653 --> 00:01:00,252
Quem estamos procurando?

26
00:01:00,253 --> 00:01:01,763
<i>Saw Gerrera.</i>

27
00:01:03,553 --> 00:01:05,454
Rex, você sabia sobre isso?

28
00:01:06,354 --> 00:01:07,730
Sim, eu sabia.

29
00:01:07,731 --> 00:01:09,730
Eu conheci Saw
há muito tempo.

30
00:01:09,731 --> 00:01:12,553
E eu aprendi que quando ele
está preocupado com algo...

31
00:01:12,554 --> 00:01:14,853
geralmente vale a pena
olhar mais de perto.

32
00:01:15,854 --> 00:01:18,453
Então, Saw está preocupado
com o que encontramos?

33
00:01:18,454 --> 00:01:21,731
Ele está preocupado
com o que não encontramos.

34
00:01:22,332 --> 00:01:25,432
<b>SWR - S03E11
"Os Fantasmas de Geonosis"</b>

35
00:01:25,933 --> 00:01:27,933
<b>Rebeldes:
Tozz | Dres | @helder1965</b>

36
00:01:27,934 --> 00:01:29,934
<b>Rebeldes:
Vahainen | ©yßë® V¡¢¡öµ§</b>

37
00:01:29,935 --> 00:01:31,935
<b>Rebeldes:
Lord HaloSouza | KDragon</b>

38
00:01:32,555 --> 00:01:35,655
As construções e detritos
que vimos da última vez...

39
00:01:36,555 --> 00:01:38,355
Tudo se foi.

40
00:01:38,656 --> 00:01:41,190
Estou captando energia
na superfície...

41
00:01:41,191 --> 00:01:42,655
bem onde Comando
disse que estaria.

42
00:01:42,656 --> 00:01:45,755
Mas não consigo contatar Saw
em qualquer canal. Só estática.

43
00:01:45,756 --> 00:01:47,823
Geonosianos vivem no subsolo.

44
00:01:47,824 --> 00:01:50,355
É possível que Saw não possa
ter ouvido nossa transmissão.

45
00:01:50,356 --> 00:01:52,156
Vamos lá para baixo
e descobrir.

46
00:02:04,657 --> 00:02:07,856
Aguentem aí. A tempestade está
mexendo com minhas leituras.

47
00:02:08,857 --> 00:02:10,857
Chopper, estabilizadores!

48
00:02:15,558 --> 00:02:17,657
Como é estar de volta, Rex?

49
00:02:17,658 --> 00:02:19,057
Honestamente?

50
00:02:19,558 --> 00:02:22,558
Esperava nunca mais voltar
para esta bola de poeira.

51
00:02:34,859 --> 00:02:37,358
Tive que acalmá-la,
mas estamos nas proximidades.

52
00:02:37,359 --> 00:02:38,758
De acordo com o Comando...

53
00:02:38,759 --> 00:02:40,858
a equipe de reconhecimento
de Gerrera fica...

54
00:02:40,859 --> 00:02:43,058
a 2 klicks ao norte
de nossa posição atual.

55
00:02:43,259 --> 00:02:46,459
- Talvez tenham se abrigado lá.
- É possível.

56
00:02:46,460 --> 00:02:48,860
Sabine, e a energia
que você detectou?

57
00:02:49,260 --> 00:02:51,094
Localização diferente
e se aproximando.

58
00:02:51,095 --> 00:02:52,559
Mas graças à tempestade...

59
00:02:52,560 --> 00:02:55,160
não consigo obter uma leitura
sobre onde ou o que é.

60
00:02:56,660 --> 00:02:58,059
Continue trabalhando nisso.

61
00:02:58,060 --> 00:02:59,859
Até sabermos mais
sobre a fonte da energia

62
00:02:59,860 --> 00:03:01,827
nos dividiremos
em dois grupos.

63
00:03:01,828 --> 00:03:03,860
Rex, Kanan, Ezra e Chopper.

64
00:03:03,861 --> 00:03:06,392
Vão verificar as coordenadas
da última transmissão de Saw.

65
00:03:06,393 --> 00:03:08,860
- E quanto a mim?
- Você fica aqui conosco.

66
00:03:08,861 --> 00:03:10,860
No caso do Império aparecer.

67
00:03:10,861 --> 00:03:13,861
Para que eu amasse
alguns baldes.

68
00:03:22,862 --> 00:03:24,862
Bem, eu também
não vejo nada.

69
00:03:31,687 --> 00:03:33,108
Há um templo à frente...

70
00:03:33,109 --> 00:03:35,862
e provavelmente uma entrada
para a passagem subterrânea.

71
00:03:43,863 --> 00:03:45,862
Saw? Saw Gerrera?

72
00:03:45,863 --> 00:03:48,862
Há alguém aqui? Saw?

73
00:03:48,863 --> 00:03:51,863
Espalhem-se e vejam se acham
a entrada ao subterrâneo.

74
00:03:53,863 --> 00:03:55,863
Eu não acredito.

75
00:03:55,864 --> 00:03:57,487
Os insetos construíram isso?

76
00:03:57,488 --> 00:04:00,863
Sim, são mais espertos
do que pensa, e criativos.

77
00:04:00,864 --> 00:04:03,267
Não significa que não sejam
perigosos também.

78
00:04:03,268 --> 00:04:06,031
Então, Rex, como
conheceu Saw Gerrera?

79
00:04:06,032 --> 00:04:07,864
Nós temos história.

80
00:04:10,164 --> 00:04:13,864
Treinei ele e a irmã, Steela,
nas Guerras Clônicas.

81
00:04:13,865 --> 00:04:16,864
Eles eram parte de um plano
para localizar milícias

82
00:04:16,865 --> 00:04:18,864
que lutavam sozinhas
contra os Separatistas.

83
00:04:18,865 --> 00:04:20,864
Ela não conseguiu.

84
00:04:20,865 --> 00:04:22,864
Mas ele continuou.

85
00:04:22,865 --> 00:04:25,864
Até iniciou sua célula rebelde
após o Império tomar tudo.

86
00:04:25,865 --> 00:04:27,865
Acho que encontrei algo.

87
00:04:29,866 --> 00:04:32,865
Parece um tipo de passagem
aqui embaixo.

88
00:04:32,866 --> 00:04:35,865
Essa é a entrada
para os túneis.

89
00:04:35,866 --> 00:04:37,865
Parece que foi
fechada de propósito.

90
00:04:37,866 --> 00:04:39,865
Bem, não o suficiente.

91
00:04:39,866 --> 00:04:41,866
Deve ser por aqui que
a equipe de Saw entrou.

92
00:04:47,202 --> 00:04:50,242
Chopper ainda não capta
sinais de qualquer tipo.

93
00:04:50,243 --> 00:04:51,867
Vamos dar uma olhada.

94
00:05:08,868 --> 00:05:11,867
Como eles são?
Os Geonosianos?

95
00:05:11,868 --> 00:05:16,577
Parecem droides de batalha,
para dizer a verdade.

96
00:05:16,578 --> 00:05:18,746
Droides feios que fedem.

97
00:05:24,869 --> 00:05:27,869
Parece que bloquearam
todas as passagens laterais.

98
00:05:29,869 --> 00:05:32,983
Sim, de propósito.
Como acima.

99
00:05:33,500 --> 00:05:35,709
Por que eles fariam isso?

100
00:05:38,372 --> 00:05:40,000
O ar está parado aqui.

101
00:05:40,001 --> 00:05:42,869
As passagens fechadas
devem estar bloqueando o ar.

102
00:05:42,870 --> 00:05:45,870
Isso limita nossas opções
para seguir em frente.

103
00:05:50,539 --> 00:05:52,022
Aqui!

104
00:05:55,871 --> 00:05:57,622
Eu achei um capacete.

105
00:05:59,571 --> 00:06:02,871
Eu conheço esta marca.
É da equipe do Saw.

106
00:06:08,276 --> 00:06:12,178
Há outro,
e mais lá embaixo.

107
00:06:16,872 --> 00:06:18,726
Todos da unidade de Saw.

108
00:06:18,727 --> 00:06:20,512
Mas onde estão as pessoas?

109
00:06:21,277 --> 00:06:23,898
- Devem ter sido atacados.
- Por quem?

110
00:06:31,874 --> 00:06:33,873
Tem algo a frente.

111
00:06:41,873 --> 00:06:43,375
Está fugindo.

112
00:06:43,376 --> 00:06:45,110
O que é?

113
00:06:46,874 --> 00:06:49,407
Sumiu.
Devíamos partir também.

114
00:06:49,408 --> 00:06:51,873
- Partir?
- Kanan, por quê?

115
00:06:51,874 --> 00:06:53,873
Temos que achar
os rebeldes de Saw.

116
00:06:54,174 --> 00:06:57,873
Ezra, só achamos túneis
fechados e itens rebeldes.

117
00:06:57,874 --> 00:07:00,670
Tem algo trabalhando
contra nós. Não sei o quê.

118
00:07:00,671 --> 00:07:02,770
Mas estamos fora
de nosso território...

119
00:07:02,771 --> 00:07:04,080
e longe da nossa equipe.

120
00:07:04,081 --> 00:07:06,870
Pediremos reforços.
Chop, contate a Hera.

121
00:07:10,809 --> 00:07:13,243
Estamos muito fundo,
o sinal não chegará até ela.

122
00:07:13,244 --> 00:07:15,874
Tem alguém aqui,
e aposto que sabem o que houve.

123
00:07:15,875 --> 00:07:17,387
Digo para seguirmos
em frente.

124
00:07:17,388 --> 00:07:19,387
Rex, o voto de desempate
é seu.

125
00:07:20,655 --> 00:07:22,316
Não, você não vota.

126
00:07:24,176 --> 00:07:28,653
Bem, se querem minha opinião,
diria para prosseguirmos.

127
00:07:28,654 --> 00:07:30,585
Sei que o Saw faria o mesmo
por mim.

128
00:07:30,586 --> 00:07:31,986
Tudo bem, prosseguiremos.

129
00:07:31,987 --> 00:07:33,902
Mas há momentos
que odeio estar certo

130
00:07:33,903 --> 00:07:36,128
e espero que esse
não seja um deles.

131
00:07:59,504 --> 00:08:02,272
Não entendo.
Para onde foram os rebeldes?

132
00:08:02,273 --> 00:08:03,814
É um beco sem saída.

133
00:08:04,225 --> 00:08:06,124
Precisar chamar assim?

134
00:08:10,353 --> 00:08:12,428
Olhem!
São geonosianos?

135
00:08:12,429 --> 00:08:14,878
Não são geonosianos.
São latas-velhas.

136
00:08:15,173 --> 00:08:18,072
Alto.
Serão eliminados.

137
00:08:18,073 --> 00:08:19,392
Droides de batalha.

138
00:08:19,751 --> 00:08:21,435
Nós damos conta disso.

139
00:08:26,552 --> 00:08:27,859
Atirem neles!

140
00:08:28,120 --> 00:08:29,879
Certo,
talvez daremos conta.

141
00:08:29,880 --> 00:08:31,181
Legal.

142
00:08:36,206 --> 00:08:38,206
Jedi! Atirem!

143
00:08:53,741 --> 00:08:56,150
- O que foi aquilo?
- Não foram os droides.

144
00:08:56,667 --> 00:08:58,167
Fomos emboscados!

145
00:09:21,358 --> 00:09:22,658
Saw.

146
00:09:27,849 --> 00:09:29,508
Capitão Rex.

147
00:09:29,509 --> 00:09:32,609
Então, resolveu mesmo
vir até Geonosis.

148
00:09:32,610 --> 00:09:35,188
Sim. Para resgatá-lo.

149
00:09:35,189 --> 00:09:36,968
É o que está acontecendo?

150
00:09:42,843 --> 00:09:44,916
É bom vê-lo vivo,
meu velho amigo.

151
00:09:44,917 --> 00:09:47,094
Quero que conheça
Kanan e Ezra.

152
00:09:49,865 --> 00:09:51,975
Certo, e o Chopper.

153
00:09:52,750 --> 00:09:55,169
Então, vocês são Jedi.

154
00:09:55,170 --> 00:09:56,512
Fazemos nosso melhor.

155
00:09:56,513 --> 00:09:58,783
Não achei que fosse encontrar
outro Jedi.

156
00:09:58,784 --> 00:10:00,128
Muito menos dois.

157
00:10:00,565 --> 00:10:02,653
A Galáxia está cheia
de surpresas.

158
00:10:02,654 --> 00:10:05,342
Incluindo o que está havendo
aqui em Geonosis.

159
00:10:05,798 --> 00:10:07,115
Encontrou algo?

160
00:10:15,705 --> 00:10:17,618
Como está indo aí?

161
00:10:17,619 --> 00:10:20,885
Essa tempestade acabará
com a minha pintura.

162
00:10:21,194 --> 00:10:23,344
Quis dizer a missão.

163
00:10:23,345 --> 00:10:27,166
Estamos chegando na fonte.
Está logo ali.

164
00:10:27,167 --> 00:10:29,386
Seja lá o que for,
é grande.

165
00:10:30,387 --> 00:10:32,137
Como sabe disso?

166
00:10:32,497 --> 00:10:33,797
Olha.

167
00:10:35,887 --> 00:10:37,886
Não acredito.

168
00:10:38,197 --> 00:10:39,886
Spectre-5,
o que está vendo?

169
00:10:39,887 --> 00:10:42,128
Hera, é um gerador
de escudo.

170
00:10:42,129 --> 00:10:45,389
Não entendi, Spectre-5.
Disse "gerador de escudo"?

171
00:10:45,390 --> 00:10:47,371
<i>Sim.
Do tipo militar.</i>

172
00:10:49,780 --> 00:10:51,887
Parece que ainda
está funcionando.

173
00:10:51,888 --> 00:10:54,760
É o que causou
aquelas leituras de energia.

174
00:10:54,761 --> 00:10:56,887
<i>Consegue extrair
o núcleo defletor?</i>

175
00:10:56,888 --> 00:11:00,229
Não será fácil nesta tempestade
mas conseguiremos.

176
00:11:00,230 --> 00:11:02,019
A sorte está do nosso lado
para variar.

177
00:11:02,020 --> 00:11:04,177
A base Chopper
precisa de um escudo.

178
00:11:04,178 --> 00:11:06,496
Comece a trabalhar.
Avisarei Kanan.

179
00:11:07,057 --> 00:11:09,404
Ghost para Spectre-1.
Na escuta?

180
00:11:12,857 --> 00:11:14,441
Spectre-1, responda.

181
00:11:16,476 --> 00:11:19,299
Esse escudo,
o que ele estava protegendo?

182
00:11:19,300 --> 00:11:21,339
Como assim?

183
00:11:22,675 --> 00:11:25,392
Não se acha um escudo
completamente funcional

184
00:11:25,393 --> 00:11:28,056
num planeta deserto
por acaso.

185
00:11:28,057 --> 00:11:31,120
É mesmo.
Sabe o que significa?

186
00:11:31,121 --> 00:11:34,602
- Não. O que significa?
- Trabalhe rápido!

187
00:11:37,389 --> 00:11:39,765
Um gerador de escudo?

188
00:11:39,766 --> 00:11:41,085
Modelo separatista.

189
00:11:41,086 --> 00:11:42,787
Quase tão velho
quanto você, Rex.

190
00:11:42,788 --> 00:11:45,449
Alguém o manteve operacional.
Fazendo manutenções.

191
00:11:45,450 --> 00:11:47,015
Droides de batalha?

192
00:11:47,016 --> 00:11:49,551
Essas latas velhas?
Sem chance.

193
00:11:49,552 --> 00:11:51,592
Tecnologia muito sofisticada.

194
00:11:51,593 --> 00:11:53,853
Além disso,
pelo que parece...

195
00:11:53,854 --> 00:11:56,215
alguém vem
os reparando também.

196
00:11:56,216 --> 00:11:57,923
Estávamos seguindo algo.

197
00:11:57,924 --> 00:11:59,907
Foi assim que acabamos
nessa armadilha.

198
00:12:00,631 --> 00:12:02,653
Foi um inseto, tem de ser.

199
00:12:03,154 --> 00:12:05,727
Ele pegou minha unidade
com as mesmas táticas.

200
00:12:05,728 --> 00:12:07,390
Fui o único sobrevivente.

201
00:12:07,391 --> 00:12:11,053
Quanto mais escuto,
menos gosto disso.

202
00:12:11,054 --> 00:12:12,989
Deveríamos voltar
e relatar tudo para Hera.

203
00:12:12,990 --> 00:12:14,939
Voltar? Não. Espere.

204
00:12:15,240 --> 00:12:17,184
Não pode.
Aquele inseto é a chave...

205
00:12:17,185 --> 00:12:18,766
para descobrirmos
o que acontece aqui.

206
00:12:18,767 --> 00:12:20,432
Não entende
o que está em jogo?

207
00:12:20,433 --> 00:12:24,603
Sabemos que o Império acabou
com a população deste planeta.

208
00:12:24,604 --> 00:12:26,548
Precisamos descobrir o porquê.

209
00:12:26,549 --> 00:12:29,138
O Império está escondendo
algo importante...

210
00:12:29,139 --> 00:12:32,216
e aquele inseto
sabe o que é.

211
00:12:33,926 --> 00:12:36,500
Ele está certo.
Eu voto por ajudar o Saw.

212
00:12:36,501 --> 00:12:38,173
Eu concordo.

213
00:12:38,174 --> 00:12:40,894
Certo. Podemos ficar
e procurar pelo inseto,

214
00:12:40,895 --> 00:12:44,126
mas precisamos avisar Hera
sobre os droides.

215
00:12:44,127 --> 00:12:46,176
Eu posso ajudar com isso.
Por aqui.

216
00:12:53,895 --> 00:12:56,636
Eu consegui mapear
grande parte desses túneis.

217
00:12:56,937 --> 00:12:58,330
Tem uma brisa.

218
00:12:58,331 --> 00:13:00,530
Cuidado por onde pisa,
Mestre Jedi.

219
00:13:01,485 --> 00:13:03,013
É um longo caminho
até o final.

220
00:13:15,897 --> 00:13:17,963
Eu segui o inseto até aqui.

221
00:13:17,964 --> 00:13:21,420
Mas a ponte cedeu,
nunca consegui atravessar.

222
00:13:21,821 --> 00:13:24,071
A queda é muito grande?

223
00:13:24,372 --> 00:13:26,544
A queda? Eu não sei.

224
00:13:26,545 --> 00:13:28,496
Mas para cima
vai até a superfície.

225
00:13:29,938 --> 00:13:31,734
Por isso você sentiu o ar,
então...

226
00:13:31,735 --> 00:13:34,821
- Podemos contatar nossa nave.
- Exatamente.

227
00:13:37,598 --> 00:13:39,397
<i>Spectre-1 para Ghost.
Você me ouve?</i>

228
00:13:39,398 --> 00:13:41,074
<i>Spectre-2, responda.</i>

229
00:13:41,075 --> 00:13:42,774
Spectre-1, na escuta.

230
00:13:42,775 --> 00:13:44,597
Onde está você, Kanan?
O que está havendo?

231
00:13:44,598 --> 00:13:47,098
<i>Encontramos Saw Gerrera,
porém a equipe está morta.</i>

232
00:13:47,099 --> 00:13:49,598
- Morta?
- Hera, me escute...

233
00:13:49,599 --> 00:13:51,498
<i>Há droides de batalha
operacionais aqui.</i>

234
00:13:51,499 --> 00:13:54,398
<i>Alguns patrulham a superfície.
Fique de olhos abertos aí.</i>

235
00:13:54,399 --> 00:13:56,599
Sabine e Zeb encontraram
um gerador de escudo.

236
00:13:56,600 --> 00:13:58,998
Estão lá fora,
removendo o núcleo do defletor.

237
00:13:58,999 --> 00:14:00,898
<i>Você tem que os avisar.</i>

238
00:14:00,899 --> 00:14:03,499
<i>Gerrera disse que eles virão
após o fim da tempestade.</i>

239
00:14:06,068 --> 00:14:08,399
Parece que a tempestade
está diminuindo.

240
00:14:08,900 --> 00:14:11,899
<i>Spectre-4, Spectre-5.
Voltem para a Ghost agora.</i>

241
00:14:11,900 --> 00:14:15,199
Afirmativo, Spectre-2.
Temos o núcleo do defletor e...

242
00:14:15,200 --> 00:14:17,799
Deixei-o aí se for preciso.
Há droides de batalha na área.

243
00:14:17,800 --> 00:14:19,110
Não sei quantos há.

244
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
Droides de batalha?
Não vejo nenhum.

245
00:14:22,901 --> 00:14:24,703
Vejo só um monte de pedras.

246
00:14:27,901 --> 00:14:29,901
Eu não tenho certeza
que sejam pedras.

247
00:14:37,404 --> 00:14:38,902
Destroyers.

248
00:14:39,602 --> 00:14:40,902
Oh, não.

249
00:14:47,602 --> 00:14:50,201
Faremos um trabalho rápido
com essas latas velhas.

250
00:14:50,202 --> 00:14:52,201
Não. Eles são muitos, Zeb.

251
00:14:52,202 --> 00:14:54,570
Se atirar em um,
você acordará a todos.

252
00:14:54,571 --> 00:14:56,703
<i>Certo, e que tal
os canhões da Ghost?</i>

253
00:14:56,704 --> 00:14:59,812
Não funcionam.
A tempestade entupiu os tubos.

254
00:15:00,013 --> 00:15:03,502
Estão espalhados o suficiente.
Podemos passar por entre eles.

255
00:15:03,503 --> 00:15:05,602
Não. Não podemos deixar
o núcleo do defletor.

256
00:15:05,603 --> 00:15:10,102
Está louca? É como Hera disse.
Acerte um e acorde todos.

257
00:15:10,103 --> 00:15:13,103
Certo. Então vamos devagar
e com muito cuidado.

258
00:15:13,104 --> 00:15:15,303
Tem certeza que ela não é
muito grande para passar?

259
00:15:15,304 --> 00:15:18,839
- Ei, você passou.
- Tem razão.

260
00:15:39,905 --> 00:15:42,604
<i>Tudo certo, garotos.
Estou cancelando a missão.</i>

261
00:15:42,605 --> 00:15:44,705
<i>Voltem para a superfície
antes que os droides</i>

262
00:15:44,706 --> 00:15:46,405
<i>ou qualquer outra coisa
desperte.</i>

263
00:15:46,406 --> 00:15:48,105
- Entendido, Hera.
- Esperem aí.

264
00:15:48,106 --> 00:15:50,773
- Não vamos a lugar nenhum.
- Vamos ajudar nossos amigos.

265
00:15:50,774 --> 00:15:53,705
Quer ajudá-los? Achem quem
controla esses droides.

266
00:15:57,116 --> 00:16:01,306
Ezra, do outro lado do abismo.
Bem na nossa frente. Vê algo?

267
00:16:01,907 --> 00:16:03,907
Chopper, ilumine ali.

268
00:16:10,107 --> 00:16:11,441
Lá! Vejam!

269
00:16:11,442 --> 00:16:12,841
Eu sabia!

270
00:16:12,842 --> 00:16:14,907
Continua feio.

271
00:16:16,708 --> 00:16:18,307
O que ele está segurando?

272
00:16:25,908 --> 00:16:28,607
Hera, os droides
estão acordando!

273
00:16:28,608 --> 00:16:31,207
Kanan, estamos com um problema.
Os droides foram ativados.

274
00:16:31,508 --> 00:16:32,607
Todos eles.

275
00:16:32,608 --> 00:16:34,476
Sabine e Zeb estão
com problemas. Vamos!

276
00:16:37,209 --> 00:16:38,908
Não vamos
sem aquele inseto.

277
00:16:38,909 --> 00:16:40,998
Ele não é mais importante
do que nossos amigos.

278
00:16:40,999 --> 00:16:42,508
Não vamos
alcançá-lo a tempo.

279
00:16:42,509 --> 00:16:44,908
Nós capturamos o inseto,
desligamos os droides,

280
00:16:44,909 --> 00:16:46,576
salvamos seus amigos.

281
00:16:46,977 --> 00:16:48,308
O que acha, Hera?

282
00:16:48,609 --> 00:16:51,108
É um bom plano.
Pegue o inseto.

283
00:16:51,309 --> 00:16:53,410
Ezra, vou enviar
você lá no três.

284
00:16:56,710 --> 00:16:59,210
Um, dois, três!

285
00:17:07,310 --> 00:17:08,710
Chopper, vá com ele.

286
00:17:10,611 --> 00:17:13,087
Mesmo com sua ajuda,
não posso saltar tão longe.

287
00:17:13,088 --> 00:17:14,479
Eu tenho uma ideia melhor.

288
00:17:21,679 --> 00:17:24,778
- Está pensando o mesmo que eu?
- Para variar, sim.

289
00:17:25,279 --> 00:17:27,613
<i>- E o núcleo defletor?
- Deixe-o.</i>

290
00:17:31,312 --> 00:17:33,511
Zeb, Sabine, esperem.
Não deixe-o. Use-o!

291
00:17:33,812 --> 00:17:36,946
Como, exatamente?
Está desconectado da matriz.

292
00:17:37,147 --> 00:17:38,411
Espera.
Ela está certa.

293
00:17:38,412 --> 00:17:41,546
Posso ligá-lo na alimentação
do núcleo e minimizar o campo.

294
00:17:41,947 --> 00:17:43,813
Pode minimizar mais rápido?

295
00:17:51,213 --> 00:17:52,889
- Nada mal.
- É. Obrigada.

296
00:17:53,190 --> 00:17:54,612
Mas não vai durar
para sempre.

297
00:17:54,613 --> 00:17:56,612
Preciso que explodam
uma dessas pontes.

298
00:17:56,813 --> 00:17:58,413
Acho que sei o que
tem em mente.

299
00:18:16,314 --> 00:18:17,616
Atravessem!

300
00:18:58,085 --> 00:18:59,385
E o Kanan?

301
00:19:01,985 --> 00:19:03,626
Vamos.
Temos que nos mexer.

302
00:19:04,527 --> 00:19:06,316
Sempre esqueço
que podem fazer isso.

303
00:19:06,317 --> 00:19:07,917
Sim, mas ele não é
nenhum Skywalker.

304
00:19:08,218 --> 00:19:09,818
<i>Eu ouvi isso.</i>

305
00:19:14,953 --> 00:19:16,818
Aqui embaixo.
Eu acho.

306
00:19:22,518 --> 00:19:24,118
Chopper,
algum sinal dele?

307
00:19:31,919 --> 00:19:33,219
Vai. Vai!

308
00:19:37,319 --> 00:19:38,619
Por aqui.

309
00:19:55,320 --> 00:19:57,720
Vamos nos dividir.
Vá por ali e cerque-o.

310
00:20:12,622 --> 00:20:15,721
O que? Chopper! Como ele
passou por você? Onde ele foi?

311
00:20:20,522 --> 00:20:22,622
Nada bom. Nada bom!

312
00:20:31,722 --> 00:20:33,022
Peguei você.

313
00:20:38,123 --> 00:20:40,023
Chopper,
pegue o controle remoto!

314
00:20:45,658 --> 00:20:46,958
O escudo está falhando!

315
00:20:59,924 --> 00:21:01,892
Se importa se não fizermos
isso de novo?

316
00:21:06,024 --> 00:21:07,324
Acabou.

317
00:21:08,125 --> 00:21:09,925
Está certo.
Pegamos você.

318
00:21:12,025 --> 00:21:14,526
Agora, vai nos contar
o que está acontecendo aqui.

319
00:21:15,227 --> 00:21:17,125
O que está construindo
para o Império?

320
00:21:26,800 --> 00:21:29,525
CONTINUA...

