﻿1
00:00:04,426 --> 00:00:05,725
Então...

2
00:00:05,726 --> 00:00:07,947
finalmente vamos saber
qual é a missão?

3
00:00:08,348 --> 00:00:10,546
Hera já lhe disse.
É segredo.

4
00:00:10,547 --> 00:00:12,244
E tudo que fazemos não é?

5
00:00:12,245 --> 00:00:13,954
Algumas coisas são
maiores do que outras.

6
00:00:13,955 --> 00:00:15,845
Certo, Chop,
conecte-me ao Comando.

7
00:00:17,843 --> 00:00:19,243
Senador Organa?

8
00:00:19,244 --> 00:00:22,175
<i>Eu queria lhe explicar a missão
pessoalmente, Capitã Syndulla.</i>

9
00:00:22,176 --> 00:00:24,439
- Há muito em jogo.
- Como podemos ajudar?

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,438
<i>O Comando Rebelde recebeu
o seu relatório.</i>

11
00:00:26,439 --> 00:00:28,839
<i>Sobre o aparente sumiço
do povo geonosiano.</i>

12
00:00:28,840 --> 00:00:32,536
<i>Após algum debate, decidimos
arriscar e investigar.</i>

13
00:00:32,537 --> 00:00:34,834
Então estamos procurando
pelos geonosianos?

14
00:00:34,835 --> 00:00:38,001
<i>Não. Vocês estão procurando
pela equipe que já enviamos.</i>

15
00:00:38,002 --> 00:00:40,231
<i>Perdemos contato com eles
há 2 ciclos.</i>

16
00:00:40,232 --> 00:00:41,931
Acham que foi o Império?

17
00:00:41,932 --> 00:00:43,330
<i>Não sabemos.</i>

18
00:00:43,331 --> 00:00:45,529
<i>O contato foi perdido após
a equipe ter relatado</i>

19
00:00:45,530 --> 00:00:48,029
<i>uma fonte de energia
na superfície do planeta.</i>

20
00:00:48,030 --> 00:00:49,427
Fonte de energia?

21
00:00:49,428 --> 00:00:51,527
Quando fomos a Geonosis,
não havia nada.

22
00:00:51,528 --> 00:00:53,827
Sem sinais de vida
ou energia.

23
00:00:53,828 --> 00:00:56,723
<i>Sua principal missão
é recuperar nossa equipe...</i>

24
00:00:56,724 --> 00:00:58,622
<i>e qualquer informação
que tenham reunido.</i>

25
00:00:58,623 --> 00:01:00,222
Quem estamos procurando?

26
00:01:00,223 --> 00:01:01,732
<i>Saw Gerrera.</i>

27
00:01:03,521 --> 00:01:05,421
Rex, você sabia sobre isso?

28
00:01:06,320 --> 00:01:07,695
Sim, eu sabia.

29
00:01:07,696 --> 00:01:09,695
Eu conheci Saw
há muito tempo.

30
00:01:09,696 --> 00:01:12,516
E eu aprendi que quando ele
está preocupado com algo...

31
00:01:12,517 --> 00:01:14,814
geralmente vale a pena
olhar mais de perto.

32
00:01:15,814 --> 00:01:18,412
Então, Saw está preocupado
com o que encontramos?

33
00:01:18,413 --> 00:01:21,689
Ele está preocupado
com o que não encontramos.

34
00:01:22,290 --> 00:01:25,388
<b>SWR - S03E11
"Os Fantasmas de Geonosis"</b>

35
00:01:25,889 --> 00:01:27,887
<b>Rebeldes:
Tozz | Dres | @helder1965</b>

36
00:01:27,888 --> 00:01:29,888
<b>Rebeldes:
Vahainen | ©yßë® V¡¢¡öµ§</b>

37
00:01:29,889 --> 00:01:31,888
<b>Rebeldes:
Lord HaloSouza | KDragon</b>

38
00:01:32,508 --> 00:01:35,605
As construções e detritos
que vimos da última vez...

39
00:01:36,506 --> 00:01:38,305
Tudo se foi.

40
00:01:38,605 --> 00:01:41,137
Estou captando energia
na superfície...

41
00:01:41,138 --> 00:01:42,602
bem onde Comando
disse que estaria.

42
00:01:42,603 --> 00:01:45,700
Mas não consigo contatar Saw
em qualquer canal. Só estática.

43
00:01:45,701 --> 00:01:47,767
Geonosianos vivem no subsolo.

44
00:01:47,768 --> 00:01:50,297
É possível que Saw não possa
ter ouvido nossa transmissão.

45
00:01:50,298 --> 00:01:52,097
Vamos lá para baixo
e descobrir.

46
00:02:04,592 --> 00:02:07,789
Aguentem aí. A tempestade está
mexendo com minhas leituras.

47
00:02:08,789 --> 00:02:10,789
Chopper, estabilizadores!

48
00:02:15,487 --> 00:02:17,585
Como é estar de volta, Rex?

49
00:02:17,586 --> 00:02:18,984
Honestamente?

50
00:02:19,485 --> 00:02:22,483
Esperava nunca mais voltar
para esta bola de poeira.

51
00:02:34,777 --> 00:02:37,275
Tive que acalmá-la,
mas estamos nas proximidades.

52
00:02:37,276 --> 00:02:38,675
De acordo com o Comando...

53
00:02:38,676 --> 00:02:40,773
a equipe de reconhecimento
de Gerrera fica...

54
00:02:40,774 --> 00:02:42,972
a 2 klicks ao norte
de nossa posição atual.

55
00:02:43,173 --> 00:02:46,371
- Talvez tenham se abrigado lá.
- É possível.

56
00:02:46,372 --> 00:02:48,771
Sabine, e a energia
que você detectou?

57
00:02:49,170 --> 00:02:51,003
Localização diferente
e se aproximando.

58
00:02:51,004 --> 00:02:52,468
Mas graças à tempestade...

59
00:02:52,469 --> 00:02:55,068
não consigo obter uma leitura
sobre onde ou o que é.

60
00:02:56,566 --> 00:02:57,965
Continue trabalhando nisso.

61
00:02:57,966 --> 00:02:59,764
Até sabermos mais
sobre a fonte da energia

62
00:02:59,765 --> 00:03:01,731
nos dividiremos
em dois grupos.

63
00:03:01,732 --> 00:03:03,762
Rex, Kanan, Ezra e Chopper.

64
00:03:03,763 --> 00:03:06,293
Vão verificar as coordenadas
da última transmissão de Saw.

65
00:03:06,294 --> 00:03:08,760
- E quanto a mim?
- Você fica aqui conosco.

66
00:03:08,761 --> 00:03:10,760
No caso do Império aparecer.

67
00:03:10,761 --> 00:03:13,758
Para que eu amasse
alguns baldes.

68
00:03:22,754 --> 00:03:24,753
Bem, eu também
não vejo nada.

69
00:03:31,575 --> 00:03:32,995
Há um templo à frente...

70
00:03:32,996 --> 00:03:35,748
e provavelmente uma entrada
para a passagem subterrânea.

71
00:03:43,744 --> 00:03:45,742
Saw? Saw Gerrera?

72
00:03:45,743 --> 00:03:48,741
Há alguém aqui? Saw?

73
00:03:48,742 --> 00:03:51,740
Espalhem-se e vejam se acham
a entrada ao subterrâneo.

74
00:03:53,738 --> 00:03:55,738
Eu não acredito.

75
00:03:55,739 --> 00:03:57,360
Os insetos construíram isso?

76
00:03:57,361 --> 00:04:00,735
Sim, são mais espertos
do que pensa, e criativos.

77
00:04:00,736 --> 00:04:03,137
Não significa que não sejam
perigosos também.

78
00:04:03,138 --> 00:04:05,900
Então, Rex, como
conheceu Saw Gerrera?

79
00:04:05,901 --> 00:04:07,733
Nós temos história.

80
00:04:10,030 --> 00:04:13,729
Treinei ele e a irmã, Steela,
nas Guerras Clônicas.

81
00:04:13,730 --> 00:04:16,727
Eles eram parte de um plano
para localizar milícias

82
00:04:16,728 --> 00:04:18,726
que lutavam sozinhas
contra os Separatistas.

83
00:04:18,727 --> 00:04:20,725
Ela não conseguiu.

84
00:04:20,726 --> 00:04:22,723
Mas ele continuou.

85
00:04:22,724 --> 00:04:25,722
Até iniciou sua célula rebelde
após o Império tomar tudo.

86
00:04:25,723 --> 00:04:27,722
Acho que encontrei algo.

87
00:04:29,723 --> 00:04:32,719
Parece um tipo de passagem
aqui embaixo.

88
00:04:32,720 --> 00:04:35,717
Essa é a entrada
para os túneis.

89
00:04:35,718 --> 00:04:37,717
Parece que foi
fechada de propósito.

90
00:04:37,718 --> 00:04:39,716
Bem, não o suficiente.

91
00:04:39,717 --> 00:04:41,715
Deve ser por aqui que
a equipe de Saw entrou.

92
00:04:47,048 --> 00:04:50,087
Chopper ainda não capta
sinais de qualquer tipo.

93
00:04:50,088 --> 00:04:51,710
Vamos dar uma olhada.

94
00:05:08,703 --> 00:05:11,700
Como eles são?
Os Geonosianos?

95
00:05:11,701 --> 00:05:16,407
Parecem droides de batalha,
para dizer a verdade.

96
00:05:16,408 --> 00:05:18,576
Droides feios que fedem.

97
00:05:24,695 --> 00:05:27,694
Parece que bloquearam
todas as passagens laterais.

98
00:05:29,692 --> 00:05:32,804
Sim, de propósito.
Como acima.

99
00:05:33,321 --> 00:05:35,529
Por que eles fariam isso?

100
00:05:38,191 --> 00:05:39,818
O ar está parado aqui.

101
00:05:39,819 --> 00:05:42,686
As passagens fechadas
devem estar bloqueando o ar.

102
00:05:42,687 --> 00:05:45,684
Isso limita nossas opções
para seguir em frente.

103
00:05:50,352 --> 00:05:51,833
Aqui!

104
00:05:55,681 --> 00:05:57,430
Eu achei um capacete.

105
00:05:59,379 --> 00:06:02,677
Eu conheço esta marca.
É da equipe do Saw.

106
00:06:08,079 --> 00:06:11,979
Há outro,
e mais lá embaixo.

107
00:06:16,670 --> 00:06:18,524
Todos da unidade de Saw.

108
00:06:18,525 --> 00:06:20,308
Mas onde estão as pessoas?

109
00:06:21,073 --> 00:06:23,692
- Devem ter sido atacados.
- Por quem?

110
00:06:31,664 --> 00:06:33,662
Tem algo a frente.

111
00:06:41,657 --> 00:06:43,159
Está fugindo.

112
00:06:43,160 --> 00:06:44,893
O que é?

113
00:06:46,656 --> 00:06:49,187
Sumiu.
Devíamos partir também.

114
00:06:49,188 --> 00:06:51,652
- Partir?
- Kanan, por quê?

115
00:06:51,653 --> 00:06:53,651
Temos que achar
os rebeldes de Saw.

116
00:06:53,952 --> 00:06:57,649
Ezra, só achamos túneis
fechados e itens rebeldes.

117
00:06:57,650 --> 00:07:00,444
Tem algo trabalhando
contra nós. Não sei o quê.

118
00:07:00,445 --> 00:07:02,543
Mas estamos fora
de nosso território...

119
00:07:02,544 --> 00:07:03,853
e longe da nossa equipe.

120
00:07:03,854 --> 00:07:06,641
Pediremos reforços.
Chop, contate a Hera.

121
00:07:10,577 --> 00:07:13,011
Estamos muito fundo,
o sinal não chegará até ela.

122
00:07:13,012 --> 00:07:15,640
Tem alguém aqui,
e aposto que sabem o que houve.

123
00:07:15,641 --> 00:07:17,152
Digo para seguirmos
em frente.

124
00:07:17,153 --> 00:07:19,151
Rex, o voto de desempate
é seu.

125
00:07:20,418 --> 00:07:22,079
Não, você não vota.

126
00:07:23,938 --> 00:07:28,413
Bem, se querem minha opinião,
diria para prosseguirmos.

127
00:07:28,414 --> 00:07:30,342
Sei que o Saw faria o mesmo
por mim.

128
00:07:30,343 --> 00:07:31,743
Tudo bem, prosseguiremos.

129
00:07:31,744 --> 00:07:33,658
Mas há momentos
que odeio estar certo

130
00:07:33,659 --> 00:07:35,882
e espero que esse
não seja um deles.

131
00:07:59,247 --> 00:08:02,013
Não entendo.
Para onde foram os rebeldes?

132
00:08:02,014 --> 00:08:03,554
É um beco sem saída.

133
00:08:03,964 --> 00:08:05,863
Precisar chamar assim?

134
00:08:10,090 --> 00:08:12,163
Olhem!
São geonosianos?

135
00:08:12,164 --> 00:08:14,612
Não são geonosianos.
São latas-velhas.

136
00:08:14,906 --> 00:08:17,804
Alto.
Serão eliminados.

137
00:08:17,805 --> 00:08:19,124
Droides de batalha.

138
00:08:19,482 --> 00:08:21,165
Nós damos conta disso.

139
00:08:26,280 --> 00:08:27,585
Atirem neles!

140
00:08:27,847 --> 00:08:29,605
Certo,
talvez daremos conta.

141
00:08:29,606 --> 00:08:30,907
Legal.

142
00:08:35,928 --> 00:08:37,928
Jedi! Atirem!

143
00:08:53,454 --> 00:08:55,861
- O que foi aquilo?
- Não foram os droides.

144
00:08:56,379 --> 00:08:57,878
Fomos emboscados!

145
00:09:21,055 --> 00:09:22,356
Saw.

146
00:09:27,543 --> 00:09:29,201
Capitão Rex.

147
00:09:29,202 --> 00:09:32,301
Então, resolveu mesmo
vir até Geonosis.

148
00:09:32,302 --> 00:09:34,879
Sim. Para resgatá-lo.

149
00:09:34,880 --> 00:09:36,657
É o que está acontecendo?

150
00:09:42,529 --> 00:09:44,601
É bom vê-lo vivo,
meu velho amigo.

151
00:09:44,602 --> 00:09:46,777
Quero que conheça
Kanan e Ezra.

152
00:09:49,547 --> 00:09:51,657
Certo, e o Chopper.

153
00:09:52,431 --> 00:09:54,848
Então, vocês são Jedi.

154
00:09:54,849 --> 00:09:56,191
Fazemos nosso melhor.

155
00:09:56,192 --> 00:09:58,460
Não achei que fosse encontrar
outro Jedi.

156
00:09:58,461 --> 00:09:59,806
Muito menos dois.

157
00:10:00,242 --> 00:10:02,328
A Galáxia está cheia
de surpresas.

158
00:10:02,329 --> 00:10:05,016
Incluindo o que está havendo
aqui em Geonosis.

159
00:10:05,471 --> 00:10:06,788
Encontrou algo?

160
00:10:15,373 --> 00:10:17,285
Como está indo aí?

161
00:10:17,286 --> 00:10:20,551
Essa tempestade acabará
com a minha pintura.

162
00:10:20,860 --> 00:10:23,008
Quis dizer a missão.

163
00:10:23,009 --> 00:10:26,828
Estamos chegando na fonte.
Está logo ali.

164
00:10:26,829 --> 00:10:29,048
Seja lá o que for,
é grande.

165
00:10:30,047 --> 00:10:31,796
Como sabe disso?

166
00:10:32,157 --> 00:10:33,456
Olha.

167
00:10:35,544 --> 00:10:37,542
Não acredito.

168
00:10:37,853 --> 00:10:39,541
Spectre-5,
o que está vendo?

169
00:10:39,542 --> 00:10:41,782
Hera, é um gerador
de escudo.

170
00:10:41,783 --> 00:10:45,042
Não entendi, Spectre-5.
Disse "gerador de escudo"?

171
00:10:45,043 --> 00:10:47,022
<i>Sim.
Do tipo militar.</i>

172
00:10:49,430 --> 00:10:51,536
Parece que ainda
está funcionando.

173
00:10:51,537 --> 00:10:54,408
É o que causou
aquelas leituras de energia.

174
00:10:54,409 --> 00:10:56,533
<i>Consegue extrair
o núcleo defletor?</i>

175
00:10:56,534 --> 00:10:59,873
Não será fácil nesta tempestade
mas conseguiremos.

176
00:10:59,874 --> 00:11:01,663
A sorte está do nosso lado
para variar.

177
00:11:01,664 --> 00:11:03,819
A base Chopper
precisa de um escudo.

178
00:11:03,820 --> 00:11:06,137
Comece a trabalhar.
Avisarei Kanan.

179
00:11:06,698 --> 00:11:09,043
Ghost para Spectre-1.
Na escuta?

180
00:11:12,494 --> 00:11:14,078
Spectre-1, responda.

181
00:11:16,112 --> 00:11:18,933
Esse escudo,
o que ele estava protegendo?

182
00:11:18,934 --> 00:11:20,972
Como assim?

183
00:11:22,307 --> 00:11:25,023
Não se acha um escudo
completamente funcional

184
00:11:25,024 --> 00:11:27,685
num planeta deserto
por acaso.

185
00:11:27,686 --> 00:11:30,747
É mesmo.
Sabe o que significa?

186
00:11:30,748 --> 00:11:34,228
- Não. O que significa?
- Trabalhe rápido!

187
00:11:37,013 --> 00:11:39,388
Um gerador de escudo?

188
00:11:39,389 --> 00:11:40,707
Modelo separatista.

189
00:11:40,708 --> 00:11:42,409
Quase tão velho
quanto você, Rex.

190
00:11:42,410 --> 00:11:45,069
Alguém o manteve operacional.
Fazendo manutenções.

191
00:11:45,070 --> 00:11:46,634
Droides de batalha?

192
00:11:46,635 --> 00:11:49,168
Essas latas velhas?
Sem chance.

193
00:11:49,169 --> 00:11:51,209
Tecnologia muito sofisticada.

194
00:11:51,210 --> 00:11:53,467
Além disso,
pelo que parece...

195
00:11:53,468 --> 00:11:55,829
alguém vem
os reparando também.

196
00:11:55,830 --> 00:11:57,536
Estávamos seguindo algo.

197
00:11:57,537 --> 00:11:59,519
Foi assim que acabamos
nessa armadilha.

198
00:12:00,242 --> 00:12:02,264
Foi um inseto, tem de ser.

199
00:12:02,764 --> 00:12:05,335
Ele pegou minha unidade
com as mesmas táticas.

200
00:12:05,336 --> 00:12:06,999
Fui o único sobrevivente.

201
00:12:07,000 --> 00:12:10,659
Quanto mais escuto,
menos gosto disso.

202
00:12:10,660 --> 00:12:12,593
Deveríamos voltar
e relatar tudo para Hera.

203
00:12:12,594 --> 00:12:14,543
Voltar? Não. Espere.

204
00:12:14,844 --> 00:12:16,787
Não pode.
Aquele inseto é a chave...

205
00:12:16,788 --> 00:12:18,368
para descobrirmos
o que acontece aqui.

206
00:12:18,369 --> 00:12:20,033
Não entende
o que está em jogo?

207
00:12:20,034 --> 00:12:24,202
Sabemos que o Império acabou
com a população deste planeta.

208
00:12:24,203 --> 00:12:26,145
Precisamos descobrir o porquê.

209
00:12:26,146 --> 00:12:28,734
O Império está escondendo
algo importante...

210
00:12:28,735 --> 00:12:31,810
e aquele inseto
sabe o que é.

211
00:12:33,519 --> 00:12:36,092
Ele está certo.
Eu voto por ajudar o Saw.

212
00:12:36,093 --> 00:12:37,764
Eu concordo.

213
00:12:37,765 --> 00:12:40,484
Certo. Podemos ficar
e procurar pelo inseto,

214
00:12:40,485 --> 00:12:43,714
mas precisamos avisar Hera
sobre os droides.

215
00:12:43,715 --> 00:12:45,763
Eu posso ajudar com isso.
Por aqui.

216
00:12:53,477 --> 00:12:56,217
Eu consegui mapear
grande parte desses túneis.

217
00:12:56,518 --> 00:12:57,910
Tem uma brisa.

218
00:12:57,911 --> 00:13:00,109
Cuidado por onde pisa,
Mestre Jedi.

219
00:13:01,064 --> 00:13:02,590
É um longo caminho
até o final.

220
00:13:15,468 --> 00:13:17,533
Eu segui o inseto até aqui.

221
00:13:17,534 --> 00:13:20,988
Mas a ponte cedeu,
nunca consegui atravessar.

222
00:13:21,389 --> 00:13:23,638
A queda é muito grande?

223
00:13:23,939 --> 00:13:26,108
A queda? Eu não sei.

224
00:13:26,109 --> 00:13:28,060
Mas para cima
vai até a superfície.

225
00:13:29,502 --> 00:13:31,296
Por isso você sentiu o ar,
então...

226
00:13:31,297 --> 00:13:34,381
- Podemos contatar nossa nave.
- Exatamente.

227
00:13:37,157 --> 00:13:38,955
<i>Spectre-1 para Ghost.
Você me ouve?</i>

228
00:13:38,956 --> 00:13:40,631
<i>Spectre-2, responda.</i>

229
00:13:40,632 --> 00:13:42,330
Spectre-1, na escuta.

230
00:13:42,331 --> 00:13:44,152
Onde está você, Kanan?
O que está havendo?

231
00:13:44,153 --> 00:13:46,652
<i>Encontramos Saw Gerrera,
porém a equipe está morta.</i>

232
00:13:46,653 --> 00:13:49,151
- Morta?
- Hera, me escute...

233
00:13:49,152 --> 00:13:51,049
<i>Há droides de batalha
operacionais aqui.</i>

234
00:13:51,050 --> 00:13:53,948
<i>Alguns patrulham a superfície.
Fique de olhos abertos aí.</i>

235
00:13:53,949 --> 00:13:56,147
Sabine e Zeb encontraram
um gerador de escudo.

236
00:13:56,148 --> 00:13:58,546
Estão lá fora,
removendo o núcleo do defletor.

237
00:13:58,547 --> 00:14:00,444
<i>Você tem que os avisar.</i>

238
00:14:00,445 --> 00:14:03,044
<i>Gerrera disse que eles virão
após o fim da tempestade.</i>

239
00:14:05,612 --> 00:14:07,941
Parece que a tempestade
está diminuindo.

240
00:14:08,442 --> 00:14:11,439
<i>Spectre-4, Spectre-5.
Voltem para a Ghost agora.</i>

241
00:14:11,440 --> 00:14:14,738
Afirmativo, Spectre-2.
Temos o núcleo do defletor e...

242
00:14:14,739 --> 00:14:17,337
Deixei-o aí se for preciso.
Há droides de batalha na área.

243
00:14:17,338 --> 00:14:18,646
Não sei quantos há.

244
00:14:19,436 --> 00:14:22,434
Droides de batalha?
Não vejo nenhum.

245
00:14:22,435 --> 00:14:24,236
Vejo só um monte de pedras.

246
00:14:27,433 --> 00:14:29,432
Eu não tenho certeza
que sejam pedras.

247
00:14:36,930 --> 00:14:38,428
Destroyers.

248
00:14:39,127 --> 00:14:40,426
Oh, não.

249
00:14:46,627 --> 00:14:49,226
Faremos um trabalho rápido
com essas latas velhas.

250
00:14:49,227 --> 00:14:51,225
Não. Eles são muitos, Zeb.

251
00:14:51,226 --> 00:14:53,594
Se atirar em um,
você acordará a todos.

252
00:14:53,595 --> 00:14:55,727
<i>Certo, e que tal
os canhões da Ghost?</i>

253
00:14:55,728 --> 00:14:58,837
Não funcionam.
A tempestade entupiu os tubos.

254
00:14:59,037 --> 00:15:02,526
Estão espalhados o suficiente.
Podemos passar por entre eles.

255
00:15:02,527 --> 00:15:04,626
Não. Não podemos deixar
o núcleo do defletor.

256
00:15:04,627 --> 00:15:09,125
Está louca? É como Hera disse.
Acerte um e acorde todos.

257
00:15:09,126 --> 00:15:12,126
Certo. Então vamos devagar
e com muito cuidado.

258
00:15:12,127 --> 00:15:14,326
Tem certeza que ela não é
muito grande para passar?

259
00:15:14,327 --> 00:15:17,862
- Ei, você passou.
- Tem razão.

260
00:15:38,925 --> 00:15:41,624
<i>Tudo certo, garotos.
Estou cancelando a missão.</i>

261
00:15:41,625 --> 00:15:43,725
<i>Voltem para a superfície
antes que os droides</i>

262
00:15:43,726 --> 00:15:45,424
<i>ou qualquer outra coisa
desperte.</i>

263
00:15:45,425 --> 00:15:47,124
- Entendido, Hera.
- Esperem aí.

264
00:15:47,125 --> 00:15:49,792
- Não vamos a lugar nenhum.
- Vamos ajudar nossos amigos.

265
00:15:49,793 --> 00:15:52,724
Quer ajudá-los? Achem quem
controla esses droides.

266
00:15:56,135 --> 00:16:00,325
Ezra, do outro lado do abismo.
Bem na nossa frente. Vê algo?

267
00:16:00,925 --> 00:16:02,925
Chopper, ilumine ali.

268
00:16:09,125 --> 00:16:10,459
Lá! Vejam!

269
00:16:10,460 --> 00:16:11,859
Eu sabia!

270
00:16:11,860 --> 00:16:13,924
Continua feio.

271
00:16:15,725 --> 00:16:17,325
O que ele está segurando?

272
00:16:24,925 --> 00:16:27,624
Hera, os droides
estão acordando!

273
00:16:27,625 --> 00:16:30,224
Kanan, estamos com um problema.
Os droides foram ativados.

274
00:16:30,525 --> 00:16:31,623
Todos eles.

275
00:16:31,624 --> 00:16:33,492
Sabine e Zeb estão
com problemas. Vamos!

276
00:16:36,224 --> 00:16:37,923
Não vamos
sem aquele inseto.

277
00:16:37,924 --> 00:16:40,013
Ele não é mais importante
do que nossos amigos.

278
00:16:40,014 --> 00:16:41,523
Não vamos
alcançá-lo a tempo.

279
00:16:41,524 --> 00:16:43,923
Nós capturamos o inseto,
desligamos os droides,

280
00:16:43,924 --> 00:16:45,590
salvamos seus amigos.

281
00:16:45,993 --> 00:16:47,323
O que acha, Hera?

282
00:16:47,624 --> 00:16:50,123
É um bom plano.
Pegue o inseto.

283
00:16:50,324 --> 00:16:52,424
Ezra, vou enviar
você lá no três.

284
00:16:55,724 --> 00:16:58,223
Um, dois, três!

285
00:17:06,323 --> 00:17:07,723
Chopper, vá com ele.

286
00:17:09,623 --> 00:17:12,100
Mesmo com sua ajuda,
não posso saltar tão longe.

287
00:17:12,101 --> 00:17:13,491
Eu tenho uma ideia melhor.

288
00:17:20,690 --> 00:17:23,789
- Está pensando o mesmo que eu?
- Para variar, sim.

289
00:17:24,291 --> 00:17:26,624
<i>- E o núcleo defletor?
- Deixe-o.</i>

290
00:17:30,324 --> 00:17:32,521
Zeb, Sabine, esperem.
Não deixe-o. Use-o!

291
00:17:32,822 --> 00:17:35,956
Como, exatamente?
Está desconectado da matriz.

292
00:17:36,157 --> 00:17:37,422
Espera.
Ela está certa.

293
00:17:37,423 --> 00:17:40,556
Posso ligá-lo na alimentação
do núcleo e minimizar o campo.

294
00:17:40,957 --> 00:17:42,822
Pode minimizar mais rápido?

295
00:17:50,223 --> 00:17:51,898
- Nada mal.
- É. Obrigada.

296
00:17:52,199 --> 00:17:53,621
Mas não vai durar
para sempre.

297
00:17:53,622 --> 00:17:55,620
Preciso que explodam
uma dessas pontes.

298
00:17:55,823 --> 00:17:57,422
Acho que sei o que
tem em mente.

299
00:18:15,321 --> 00:18:16,623
Atravessem!

300
00:18:57,089 --> 00:18:58,388
E o Kanan?

301
00:19:00,988 --> 00:19:02,629
Vamos.
Temos que nos mexer.

302
00:19:03,530 --> 00:19:05,318
Sempre esqueço
que podem fazer isso.

303
00:19:05,319 --> 00:19:06,919
Sim, mas ele não é
nenhum Skywalker.

304
00:19:07,221 --> 00:19:08,821
<i>Eu ouvi isso.</i>

305
00:19:13,955 --> 00:19:15,820
Aqui embaixo.
Eu acho.

306
00:19:21,520 --> 00:19:23,119
Chopper,
algum sinal dele?

307
00:19:30,919 --> 00:19:32,219
Vai. Vai!

308
00:19:36,319 --> 00:19:37,619
Por aqui.

309
00:19:54,319 --> 00:19:56,718
Vamos nos dividir.
Vá por ali e cerque-o.

310
00:20:11,619 --> 00:20:14,718
O que? Chopper! Como ele
passou por você? Onde ele foi?

311
00:20:19,518 --> 00:20:21,618
Nada bom. Nada bom!

312
00:20:30,717 --> 00:20:32,017
Peguei você.

313
00:20:37,118 --> 00:20:39,018
Chopper,
pegue o controle remoto!

314
00:20:44,653 --> 00:20:45,952
O escudo está falhando!

315
00:20:58,917 --> 00:21:00,885
Se importa se não fizermos
isso de novo?

316
00:21:05,016 --> 00:21:06,317
Acabou.

317
00:21:07,118 --> 00:21:08,917
Está certo.
Pegamos você.

318
00:21:11,017 --> 00:21:13,518
Agora, vai nos contar
o que está acontecendo aqui.

319
00:21:14,219 --> 00:21:16,117
O que está construindo
para o Império?

320
00:21:26,100 --> 00:21:28,327
CONTINUA...

