1
00:00:00,002 --> 00:00:04,500
Una traducción de menoyos

2
00:00:05,076 --> 00:00:08,199
¿Por fin vamos a saber en qué
consiste nuestra próxima misión?

3
00:00:08,199 --> 00:00:10,200
Hera ya te lo ha dicho.
Es secreta.

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,199
¿No lo son todas las
que hacemos?

5
00:00:12,199 --> 00:00:13,909
Algunas más que otras.

6
00:00:13,909 --> 00:00:15,899
Muy bien, Chop, ponnos en comunicación
con el Centro de Mando.

7
00:00:17,199 --> 00:00:19,199
¿Senador Organa?

8
00:00:19,199 --> 00:00:21,534
Quería explicaros la misión,
en persona, capitana Syndulla.

9
00:00:21,534 --> 00:00:23,552
Hay mucho en juego.

10
00:00:23,555 --> 00:00:24,638
¿En qué podemos ayudar?

11
00:00:24,640 --> 00:00:26,199
El Centro de Mando
Rebelde recibió vuestro informe

12
00:00:26,199 --> 00:00:28,701
sobre la aparente desaparición
del pueblo geonosiano.

13
00:00:28,701 --> 00:00:32,199
Después de ciertas conversaciones,
decidimos arriesgarnos e investigar.

14
00:00:32,199 --> 00:00:34,199
¿Entonces buscaremos a
esos geonosianos?

15
00:00:34,199 --> 00:00:37,367
No. Buscaréis al equipo
que ya hemos enviado.

16
00:00:37,367 --> 00:00:40,199
Perdimos el contacto
con ellos hace dos ciclos.

17
00:00:40,199 --> 00:00:41,995
¿Creéis que ha sido
cosa del Imperio?

18
00:00:42,668 --> 00:00:43,197
Lo desconocemos.

19
00:00:43,199 --> 00:00:46,199
Perdimos el contacto después de que el
equipo informara de una fuente de energía

20
00:00:46,199 --> 00:00:47,200
en la superficie del planeta.

21
00:00:47,200 --> 00:00:49,199
¿Fuente de energía?

22
00:00:49,199 --> 00:00:51,199
Cuando estuvimos en Geonosis,
no había nada.

23
00:00:51,199 --> 00:00:53,200
No había ni señales de vida
ni de ningún tipo de energía.

24
00:00:53,200 --> 00:00:58,199
Vuestra misión principal es rescatar
a nuestra gente y recabar información.

25
00:00:58,199 --> 00:01:00,199
¿A quién buscamos?

26
00:01:00,199 --> 00:01:01,909
A Saw Gerrera.

27
00:01:03,199 --> 00:01:05,199
¿Rex, estabas al tanto de esto?

28
00:01:06,199 --> 00:01:08,076
Sí, así es.

29
00:01:08,076 --> 00:01:10,076
Conozco a Saw desde hace tiempo,

30
00:01:10,076 --> 00:01:12,199
y estoy al tanto de todo
aquello que le preocupa,

31
00:01:12,199 --> 00:01:15,199
y por lo general vale la pena echar
un vistazo más de cerca.

32
00:01:15,199 --> 00:01:18,199
Entonces, ¿Saw está preocupado
por lo que encontramos?

33
00:01:18,199 --> 00:01:21,076
Está preocupado por lo
que no encontramos.

34
00:01:21,561 --> 00:01:23,561
www.SerieCanal.com
Series para Todos

35
00:01:23,867 --> 00:01:25,867
- 3x11 Fantasmas de Geonosis (Parte I) -

36
00:01:25,943 --> 00:01:30,943
Una traducción de menoyos

37
00:01:32,199 --> 00:01:35,199
Los módulos de construcción y los
escombros que vimos la última vez,

38
00:01:36,199 --> 00:01:38,199
todo ha desaparecido.

39
00:01:38,199 --> 00:01:40,534
Bueno, estoy detectando una
fuente de energía en la superficie

40
00:01:40,534 --> 00:01:42,199
tal y como el Centro de Mando nos dijo,

41
00:01:42,199 --> 00:01:45,199
pero no logro contactar con Saw en ningún
canal de comunicación. Sólo estática.

42
00:01:45,199 --> 00:01:47,367
Los geonosianos viven bajo tierra.

43
00:01:47,367 --> 00:01:50,199
Es muy probable que Saw y su gente
no reciba nuestras transmisiones.

44
00:01:50,199 --> 00:01:52,199
Bajemos y descubrámoslo.

45
00:02:04,199 --> 00:02:08,199
Agarraos. Esta tormenta está
causando estragos en la nave.

46
00:02:08,199 --> 00:02:10,199
¡Chopper, estabilizadores!

47
00:02:15,199 --> 00:02:17,199
¿Qué tal sienta la vuelta, Rex?

48
00:02:17,199 --> 00:02:19,199
¿Sinceramente?

49
00:02:19,199 --> 00:02:22,199
Esperaba no tener que volver nunca
a este planeta polvoriento.

50
00:02:34,199 --> 00:02:37,199
Me ha costado lo mío, pero
ya estamos donde queríamos.

51
00:02:37,199 --> 00:02:40,199
Según el Centro de Mando, el equipo
de Gerrera entró en una estructura

52
00:02:40,199 --> 00:02:43,199
a dos kilómetros de nuestra
posición actual.

53
00:02:43,199 --> 00:02:45,076
Quizá se refugiaron allí.

54
00:02:45,076 --> 00:02:46,199
Es posible.

55
00:02:46,199 --> 00:02:48,199
¿Sabine, qué nos cuentas de la
fuente de energía que has detectado?

56
00:02:49,199 --> 00:02:50,534
Está en una ubicación
distinta, pero cerca.

57
00:02:50,534 --> 00:02:52,199
Pero gracias a la tormenta,

58
00:02:52,199 --> 00:02:55,500
no puedo concretar dónde está
o qué es con precisión.

59
00:02:56,199 --> 00:02:57,199
Sigue indagando.

60
00:02:57,199 --> 00:02:59,199
Hasta que no sepamos más
sobre esa fuente de energía,

61
00:02:59,199 --> 00:03:01,367
nos separaremos en dos grupos.

62
00:03:01,367 --> 00:03:03,199
Rex, Kanan, Ezra y Chopper,

63
00:03:03,199 --> 00:03:06,199
id a comprobar las coordenadas
de la última transmisión de Saw.

64
00:03:06,199 --> 00:03:07,199
¿Y yo qué?

65
00:03:07,199 --> 00:03:08,199
Te quedarás con nosotros aquí,

66
00:03:08,199 --> 00:03:10,199
por si acaso al Imperio
le da por aparecer.

67
00:03:10,199 --> 00:03:13,199
Así podré aplastar algunas
cabezas de lata.

68
00:03:22,199 --> 00:03:24,800
Yo tampoco veo nada.

69
00:03:31,199 --> 00:03:32,367
Hay un templo ahí adelante

70
00:03:32,367 --> 00:03:35,199
y probablemente una entrada
a los pasajes subterráneos.

71
00:03:43,199 --> 00:03:45,199
¿Saw? ¿Saw Gerrera?

72
00:03:45,199 --> 00:03:48,199
¿Hay alguien aquí? ¿Saw?

73
00:03:48,199 --> 00:03:51,199
Separaos a ver si encontramos
la entrada a los pasajes subterráneos.

74
00:03:53,199 --> 00:03:55,199
No me lo puedo creer.

75
00:03:55,199 --> 00:03:57,199
¿Esos insectos construyeron esto?

76
00:03:57,199 --> 00:04:00,199
Oh, sí. Son más inteligentes de lo
que crees, y creativos.

77
00:04:00,199 --> 00:04:03,199
Eso no significa que no
sean peligrosos.

78
00:04:03,199 --> 00:04:05,367
¿Rex de qué conoces a Saw Gerrera?

79
00:04:05,367 --> 00:04:07,199
De hace mucho tiempo.

80
00:04:10,199 --> 00:04:13,199
Lo entrené junto a su hermana, Steela,
durante las Guerras Clon.

81
00:04:13,199 --> 00:04:16,199
Formaban parte de un plan para
ayudar a las milicias locales

82
00:04:16,199 --> 00:04:18,199
a luchar por sí mismas
contra los Separatistas.

83
00:04:18,199 --> 00:04:20,199
Ella murió.

84
00:04:20,199 --> 00:04:22,199
Pero él siguió con la lucha

85
00:04:22,199 --> 00:04:25,199
e incluso formó su propia célula rebelde
después de que el Imperio se hiciera con el poder.

86
00:04:25,199 --> 00:04:27,199
Oíd, creo que he encontrado algo.

87
00:04:29,199 --> 00:04:32,199
Eso de ahí abajo parece
una especie de pasaje.

88
00:04:32,199 --> 00:04:35,199
Esta es la entrada a los túneles.

89
00:04:35,199 --> 00:04:37,199
Por lo que parece la han
cerrado intencionadamente.

90
00:04:37,199 --> 00:04:39,199
Bueno, no lo suficiente.

91
00:04:39,199 --> 00:04:41,199
Por aquí debió entrar
el equipo de Saw.

92
00:04:46,534 --> 00:04:49,199
Chopper sigue sin recibir
ninguna señal de ningún tipo.

93
00:04:49,199 --> 00:04:51,199
Entremos y echemos un vistazo.

94
00:05:08,199 --> 00:05:11,199
¿Qué aspecto tienen?
¿Los geonosianos?

95
00:05:11,199 --> 00:05:15,909
Bueno, a decir verdad, se parecen
a los droides de batalla.

96
00:05:15,909 --> 00:05:18,076
Droides de batalla muy
feos y que apestan.

97
00:05:24,199 --> 00:05:27,199
Parece que todos estos pasajes
laterales han sido bloqueados.

98
00:05:29,199 --> 00:05:33,199
Sí. Intencionadamente.
Como antes.

99
00:05:33,199 --> 00:05:34,199
¿Por qué harían algo así?

100
00:05:37,701 --> 00:05:39,200
El nivel de aire cada
vez es menor.

101
00:05:39,200 --> 00:05:42,199
Los conductos sellados deben
bloquear el flujo de aire.

102
00:05:42,199 --> 00:05:45,199
Sin ninguna duda limita nuestras
opciones de seguir adelante.

103
00:05:50,199 --> 00:05:51,199
¡Aquí!

104
00:05:55,199 --> 00:05:56,199
He encontrado un casco.

105
00:05:59,199 --> 00:06:02,199
Conozco este símbolo.
Es del equipo de Saw.

106
00:06:07,199 --> 00:06:11,909
Ahí hay otro. Y allí
abajo hay más.

107
00:06:16,199 --> 00:06:18,199
Todos son de la unidad de Saw.

108
00:06:18,199 --> 00:06:20,199
¿Pero dónde están todos?

109
00:06:20,199 --> 00:06:22,495
Han debido atacarlos.

110
00:06:22,600 --> 00:06:23,200
¿Quién?

111
00:06:32,000 --> 00:06:33,199
Ahí adelante hay algo.

112
00:06:42,199 --> 00:06:43,190
Se está alejando.

113
00:06:44,220 --> 00:06:45,300
¿Qué es?

114
00:06:46,699 --> 00:06:49,699
Se ha ido. Nosotros
también deberíamos irnos.

115
00:06:49,699 --> 00:06:50,127
¿Irnos?

116
00:06:50,800 --> 00:06:53,699
Kanan, ¿por qué? Tenemos que
encontrar al grupo de rebeldes de Saw.

117
00:06:54,699 --> 00:06:58,699
Ezra, todo lo que hemos encontrado son unos
túneles sellados y equipamento rebelde.

118
00:06:58,699 --> 00:07:00,699
Hay algo que nos amenaza.

119
00:07:00,699 --> 00:07:01,867
Todavía no estoy seguro,

120
00:07:01,867 --> 00:07:04,699
pero estamos fuera de nuestro
elemento y lejos de nuestro equipo.

121
00:07:04,699 --> 00:07:07,230
Llamaremos y pediremos refuerzos.
Chop, contacta con Hera.

122
00:07:11,199 --> 00:07:13,701
Debemos estar a bastante profundidad.
No recibirá la señal.

123
00:07:13,701 --> 00:07:16,199
Aquí abajo hay alguien, y apuesto
a que saben qué está pasando.

124
00:07:16,199 --> 00:07:17,398
Yo digo que sigamos.

125
00:07:17,778 --> 00:07:19,719
Rex, tú deshaces el empate.

126
00:07:20,599 --> 00:07:22,599
No, tú no tienes voto.

127
00:07:24,599 --> 00:07:29,599
Bueno, si quieres mi opinión,
yo digo que seguimos adelante.

128
00:07:29,599 --> 00:07:31,309
Sé que Saw haría lo mismo por mí.

129
00:07:31,309 --> 00:07:32,934
Vale, seguiremos.

130
00:07:32,934 --> 00:07:34,599
Pero hay ocaciones en las
que odio tener razón,

131
00:07:34,599 --> 00:07:36,599
y espero que este
caso no sea una de ellas.

132
00:07:59,899 --> 00:08:02,899
No lo entiendo.
¿Dónde han ido los rebeldes?

133
00:08:02,899 --> 00:08:03,899
Es un callejón sin salida.

134
00:08:03,899 --> 00:08:06,899
¿Tienes que llamarlo así?

135
00:08:10,234 --> 00:08:11,899
¡Mirad!
¿Son geonosianos?

136
00:08:11,899 --> 00:08:14,899
No son geonosianos.
Son "Chatarras".

137
00:08:14,899 --> 00:08:17,899
Alto. Seréis eliminados.

138
00:08:17,899 --> 00:08:19,899
Droides de batalla.

139
00:08:19,899 --> 00:08:21,234
Podemos lograrlo.

140
00:08:26,067 --> 00:08:27,899
¡Disparad!

141
00:08:27,899 --> 00:08:29,899
Vale, a lo mejor
podemos lograrlo.

142
00:08:29,899 --> 00:08:30,900
Genial.

143
00:08:36,599 --> 00:08:38,599
¡Jedis! ¡Abrid fuego!

144
00:08:54,199 --> 00:08:55,000
¿Qué ha sido eso?

145
00:08:55,003 --> 00:08:56,199
No han sido los droides.

146
00:08:56,999 --> 00:08:57,999
¡Nos superan en número!

147
00:09:21,501 --> 00:09:22,999
Saw.

148
00:09:27,999 --> 00:09:29,999
Capitán Rex.

149
00:09:29,999 --> 00:09:32,999
Así que decidiste venir a
Geonosis a pesar de todo.

150
00:09:32,999 --> 00:09:34,999
Sí. A rescatarte.

151
00:09:34,999 --> 00:09:37,999
¿Eso es lo que ha pasado?

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,999
Es un placer verte
con vida, viejo amigo.

153
00:09:44,999 --> 00:09:46,999
Quiero presentarte a
Kanan y a Ezra.

154
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
Oh, cierto, y a Chopper.

155
00:09:52,999 --> 00:09:54,999
Así que sois Jedis.

156
00:09:54,999 --> 00:09:56,334
Hacemos lo que podemos.

157
00:09:56,334 --> 00:09:57,999
Nunca pensé que volvería
a conocer a otro Jedi,

158
00:09:58,999 --> 00:09:59,999
mucho menos a dos.

159
00:09:59,999 --> 00:10:02,709
La Galaxia está llena de sorpresas.

160
00:10:02,709 --> 00:10:05,999
Incluyendo lo que está
sucediendo aquí en Geonosis.

161
00:10:05,999 --> 00:10:06,999
¿Has descubierto algo?

162
00:10:15,999 --> 00:10:17,167
¿Cómo va eso?

163
00:10:17,167 --> 00:10:20,999
La tormenta está dañando muy
seriamente mi trabajo de pintura.

164
00:10:20,999 --> 00:10:23,167
Me refiero a la misión.

165
00:10:23,167 --> 00:10:26,999
Nos estamos acercando a la fuente
de energía. Está justo delante nuestro.

166
00:10:26,999 --> 00:10:28,999
Sea lo que sea, es inmensa.

167
00:10:29,999 --> 00:10:31,200
¿Cómo lo sabes?

168
00:10:31,300 --> 00:10:32,999
Mira.

169
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
Oh, no me lo puedo creer.

170
00:10:37,999 --> 00:10:39,999
¿Espectro-5, qué ves?

171
00:10:39,999 --> 00:10:41,999
Hera, es un generador de escudo.

172
00:10:41,999 --> 00:10:43,999
No te recibo, Espectro-5.

173
00:10:43,999 --> 00:10:45,501
¿Has dicho, generador de escudo?

174
00:10:45,501 --> 00:10:46,999
Oh, sí. De grado militar.

175
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
Y parece completamente funcional.

176
00:10:51,999 --> 00:10:54,999
Este generador es el responsable
de esas lecturas de energía.

177
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
¿Puedes extraer el núcleo deflector?

178
00:10:56,999 --> 00:10:59,999
Bueno, con esta tormenta,
no será una tarea fácil, pero sí.

179
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
Para variar, la suerte
nos acompaña.

180
00:11:01,999 --> 00:11:04,167
A la Base Chopper le vendrá
muy bien un escudo.

181
00:11:04,167 --> 00:11:06,334
Poneos a trabajar en ello.
Contactaré con Kanan.

182
00:11:07,999 --> 00:11:08,999
Fantasma a Espectro-1.
¿Me recibes?

183
00:11:12,999 --> 00:11:14,501
Espectro-1, adelante.

184
00:11:16,334 --> 00:11:19,000
¿Ese escudo, qué crees que protegía?

185
00:11:19,000 --> 00:11:20,999
¿A qué te refieres?

186
00:11:22,999 --> 00:11:25,999
Uno no encuentra un generador
de escudo completamente operativo

187
00:11:25,999 --> 00:11:27,999
en un planeta desierto
sin ninguna razón.

188
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
Bien visto. ¿Sabes qué significa?

189
00:11:30,999 --> 00:11:32,999
No. ¿El qué?

190
00:11:32,999 --> 00:11:33,999
¡Que te des prisa!

191
00:11:37,501 --> 00:11:39,900
¿Un generador de escudo?

192
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
Un modelo de los Separatistas.

193
00:11:40,999 --> 00:11:42,999
Casi tan viejo como tú, Rex.

194
00:11:42,999 --> 00:11:43,999
Pero alguien lo ha mantenido
en pleno rendimiento,

195
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
se han tomado muchas molestias.

196
00:11:45,999 --> 00:11:46,999
¿Droides de batalla?

197
00:11:46,999 --> 00:11:48,999
¿Esas chatarras oxidadas?

198
00:11:48,999 --> 00:11:49,999
Ni de coña.

199
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
La tecnología es demasiado sofisticada.

200
00:11:51,999 --> 00:11:53,999
Además, me he fijado en
alguno de ellos,

201
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
alguien se ha molestado
también en reparlos.

202
00:11:55,999 --> 00:11:57,999
Bueno, estábamos siguiendo algo.

203
00:11:57,999 --> 00:11:59,999
Así es como terminamos en esta trampa.

204
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
Ha sido un insecto.
No hay otra opción.

205
00:12:02,999 --> 00:12:05,999
Acabó con mi unidad
usando la misma táctica.

206
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
He sido el único superviviente.

207
00:12:07,999 --> 00:12:10,999
Sí, cuanto más escucho,
menos me gusta esto.

208
00:12:10,999 --> 00:12:12,999
Deberíamos volver
e informar a Hera.

209
00:12:12,999 --> 00:12:14,999
¿Volver? ¡No, esperad!

210
00:12:14,999 --> 00:12:18,999
No podéis. Ese insecto es la
clave para descubrir qué pasa aquí.

211
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
¿No entendéis lo que hay en juego?

212
00:12:20,999 --> 00:12:23,999
Sabemos que el Imperio aniquiló
a toda la población de este planeta.

213
00:12:24,999 --> 00:12:26,999
Tenemos que averiguar por qué.

214
00:12:26,999 --> 00:12:28,999
El Imperio oculta algo, algo importante

215
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
y ese insecto sabe qué es.

216
00:12:33,999 --> 00:12:36,709
Tiene razón. Yo digo
que ayudemos a Saw.

217
00:12:36,709 --> 00:12:38,999
Lo secundo.

218
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
Muy bien. Nos quedaremos y
buscaremos a ese insecto,

219
00:12:40,999 --> 00:12:43,999
pero primero tenemos que advertir
a Hera de la presencia de esos droides.

220
00:12:43,999 --> 00:12:45,999
Os puedo ayudar con eso.
Seguidme.

221
00:12:53,999 --> 00:12:56,999
Me las he ingeniado para hacer
un mapa de estos túneles.

222
00:12:56,999 --> 00:12:57,999
Hay una brisa.

223
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
¡Vigila tus pasos, Maestro Jedi!

224
00:13:00,999 --> 00:13:02,999
Es una gran caída.

225
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
Seguí al insecto hasta ese pozo.

226
00:13:18,999 --> 00:13:21,999
Pero destrozó el puente, así
que nunca he podido cruzar.

227
00:13:21,999 --> 00:13:23,999
¿Qué profundidad tiene?

228
00:13:24,000 --> 00:13:26,501
Mucha, no lo sé.

229
00:13:26,501 --> 00:13:28,167
Pero también sube hasta
la superficie.

230
00:13:29,334 --> 00:13:31,999
Por eso sentías la
brisa de aire, así que...

231
00:13:31,999 --> 00:13:34,193
Podemos contactar
con nuestra nave.

232
00:13:34,200 --> 00:13:34,876
Exacto.

233
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
Espectro-1 a Fantasma.
¿Me recibes?

234
00:13:38,999 --> 00:13:40,876
Espectro-2, adelante.

235
00:13:40,876 --> 00:13:42,876
Espectro-1, te recibo.

236
00:13:42,876 --> 00:13:44,999
¿Dónde os habéis metido, Kanan?
¿Qué está pasando?

237
00:13:44,999 --> 00:13:46,999
Hemos encontrado a Saw Gerrera,
pero su equipo está muerto.

238
00:13:46,999 --> 00:13:48,100
¿Muerto?

239
00:13:48,120 --> 00:13:48,999
Hera, escucha.

240
00:13:48,999 --> 00:13:50,999
Aquí hay droides de batalla operativos.

241
00:13:50,999 --> 00:13:53,999
Algunos están patrullando la superficie.
Será mejor que estéis alerta.

242
00:13:53,999 --> 00:13:56,000
Sabine y Zeb han encontrado
un generador de escudo.

243
00:13:56,000 --> 00:13:58,999
Están fuera, extrayendo
el núcleo deflector.

244
00:13:58,999 --> 00:14:00,999
Tienes que advertirlos.

245
00:14:00,999 --> 00:14:03,840
Gerrera dice que una vez amaine
la tormenta, aparecerán los droides.

246
00:14:06,167 --> 00:14:08,999
Parece que la tormenta
está empezando a amainar.

247
00:14:08,999 --> 00:14:11,999
Espectro-4, Espectro-5, regresad
inmediatamente al Fantasma.

248
00:14:11,999 --> 00:14:14,999
Afirmativo, Espectro-2. Tenemos
el núcleo deflector, y estamos...

249
00:14:14,999 --> 00:14:17,999
Dejadlo ahí si hace falta.
Hay droides de batalla por la zona.

250
00:14:17,999 --> 00:14:18,709
No sé cuántos.

251
00:14:19,999 --> 00:14:20,999
¿Droides de batalla?

252
00:14:20,999 --> 00:14:22,999
No veo ningún droide de batalla.

253
00:14:22,999 --> 00:14:24,501
Sólo veo un montón de rocas.

254
00:14:27,999 --> 00:14:29,999
No estoy segura de que sean rocas.

255
00:14:37,501 --> 00:14:38,999
Destructores.

256
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
Oh, no.

257
00:14:46,999 --> 00:14:49,999
Nos encargaremos de estos cacharros.

258
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
No. Hay muchos, Zeb.

259
00:14:51,999 --> 00:14:54,167
En cuanto destruyas uno,
el resto se activará.

260
00:14:54,167 --> 00:14:56,000
Vale, ¿qué me dices de los
cañones del Fantasma?

261
00:14:56,000 --> 00:14:59,709
No sirven de nada. La tormenta
de arena los ha obstruido.

262
00:14:59,709 --> 00:15:00,999
Están bastante separados.

263
00:15:00,999 --> 00:15:02,999
Podemos pasar entre
ellos a hurtadillas.

264
00:15:02,999 --> 00:15:04,999
No. No podemos irnos
sin el núcleo deflector.

265
00:15:04,999 --> 00:15:06,999
¿Estás loca o qué? Tal y
como ha dicho Hera,

266
00:15:06,999 --> 00:15:09,999
como tropecemos con uno,
el resto se activará.

267
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
Vale, vale. Pues nos lo tomaremos
con calma e iremos con mucho cuidado.

268
00:15:12,999 --> 00:15:14,999
¿Estás segura que no es
demasiado grande para eso?

269
00:15:14,999 --> 00:15:16,900
Oye, tú has pasado, ¿no?

270
00:15:17,876 --> 00:15:18,999
Tienes razón.

271
00:15:39,999 --> 00:15:41,999
Muy bien, chicos.
Se acabó lo que se daba.

272
00:15:41,999 --> 00:15:45,999
Volved a la superficie antes de que esos
droides de batalla o algo más se active.

273
00:15:45,999 --> 00:15:46,999
Recibido, Hera.

274
00:15:46,999 --> 00:15:48,999
Espera un momento.
No iremos a ningún sitio.

275
00:15:48,999 --> 00:15:50,167
Tenemos que ayudar
a nuestros amigos.

276
00:15:50,167 --> 00:15:51,999
¿Quieres ayudar a tus amigos?

277
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
Entonces averigua quién
controla a esos droides.

278
00:15:56,709 --> 00:16:00,999
Ezra, al otro lado del pozo, justo
enfrente de nosotros. ¿Ves algo?

279
00:16:01,999 --> 00:16:03,999
Chopper, ilumina.

280
00:16:10,499 --> 00:16:11,834
¡Ahí! ¡Mirad!

281
00:16:11,834 --> 00:16:13,300
¡Lo sabía!

282
00:16:13,310 --> 00:16:15,499
Siguen siendo feos.

283
00:16:16,500 --> 00:16:18,499
¿Qué tiene?

284
00:16:26,499 --> 00:16:28,499
¿Hera, los droides se
están activando?

285
00:16:28,499 --> 00:16:29,500
Kanan, tenemos un problema.

286
00:16:29,500 --> 00:16:31,499
Han activado los droides.

287
00:16:31,499 --> 00:16:32,716
Ha sido el insecto.

288
00:16:32,800 --> 00:16:34,667
¡Sabine y Zeb están
en problemas! ¡Vamos!

289
00:16:37,499 --> 00:16:39,499
No nos marcharemos
sin ese insecto.

290
00:16:39,499 --> 00:16:41,499
No es tan importante
como nuestros amigos.

291
00:16:41,499 --> 00:16:42,499
Nunca llegaréis a tiempo
hasta ellos.

292
00:16:42,499 --> 00:16:45,499
Capturamos al bicho,
desactivamos los droides,

293
00:16:45,499 --> 00:16:46,667
y salvamos a vuestros amigos.

294
00:16:46,667 --> 00:16:48,499
¿Qué opinas, Hera?

295
00:16:48,499 --> 00:16:51,499
Es un buen plan.
Atrapad a ese insecto.

296
00:16:51,499 --> 00:16:53,499
Ezra, te mandaré al otro
lado a la de tres.

297
00:16:56,499 --> 00:16:59,499
Uno. Dos. ¡Tres!

298
00:17:07,499 --> 00:17:08,499
Chopper, acompáñalo.

299
00:17:10,499 --> 00:17:13,376
Incluso con tu ayuda, me
es imposible saltar tanto.

300
00:17:13,376 --> 00:17:14,667
Tengo una idea mucho mejor.

301
00:17:21,667 --> 00:17:23,499
¿Estás pensando lo que yo?

302
00:17:23,499 --> 00:17:24,667
Por una vez, sí.

303
00:17:24,667 --> 00:17:26,500
¿Y el núcleo deflector qué?

304
00:17:26,667 --> 00:17:27,500
Déjalo.

305
00:17:31,499 --> 00:17:33,499
Zeb, Sabine, esperad.
No lo dejéis. ¡Usadlo!

306
00:17:33,499 --> 00:17:36,834
¿Exactamente cómo?
Está desconectado de la matriz principal.

307
00:17:36,834 --> 00:17:38,499
Espera, espera. Tiene razón.

308
00:17:38,499 --> 00:17:41,834
Puedo vincularlo a la fuente de alimentación
del núcleo y minimizar el campo.

309
00:17:41,834 --> 00:17:43,500
¿Puedes minimizarlo más rápido?

310
00:17:50,499 --> 00:17:52,001
No está mal.

311
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Gracias.

312
00:17:53,376 --> 00:17:54,499
Pero no aguantará siempre.

313
00:17:54,499 --> 00:17:56,499
Necesito que disparéis y soltéis
uno de esos puentes.

314
00:17:56,499 --> 00:17:58,499
Creo que sé lo que estás pensando.

315
00:18:16,499 --> 00:18:17,500
¡Cruzad!

316
00:18:57,667 --> 00:18:59,001
¿Y Kanan qué?

317
00:19:01,667 --> 00:19:04,209
Vamos. Tenemos que movernos.

318
00:19:04,209 --> 00:19:06,499
Siempre se me olvida que
pueden hacer esas cosas.

319
00:19:06,499 --> 00:19:08,499
Sí, pero él no es Skywalker.

320
00:19:08,499 --> 00:19:09,499
Te he oído.

321
00:19:14,834 --> 00:19:16,499
Ahí abajo. Creo.

322
00:19:22,499 --> 00:19:24,000
¿Chopper, alguna señal del bicho?

323
00:19:31,499 --> 00:19:33,499
Vamos.
¡Vamos!

324
00:19:37,499 --> 00:19:38,499
Por ahí.

325
00:19:55,499 --> 00:19:57,499
Separémonos. Ve por ahí
y córtale el paso.

326
00:20:11,500 --> 00:20:15,499
¿Qué? ¡Chopper! ¿Cómo ha
logrado pasarte? ¿Dónde se ha metido?

327
00:20:20,499 --> 00:20:22,499
Esto no es nada bueno.
¡Nada bueno!

328
00:20:30,499 --> 00:20:32,499
¡Te tengo!

329
00:20:38,499 --> 00:20:39,499
¡Chopper, coge el
control remoto!

330
00:20:44,834 --> 00:20:46,499
¡El escudo está fallando!

331
00:20:58,499 --> 00:21:01,667
¿Te importa si no volvemos
a repetir esto?

332
00:21:05,499 --> 00:21:07,499
Se acabó.

333
00:21:07,499 --> 00:21:09,499
Tiene razón.
Te tenemos.

334
00:21:11,499 --> 00:21:15,001
Y ahora nos vas a contar
qué está pasando aquí.

335
00:21:15,001 --> 00:21:17,081
¿Qué estabas construyendo
para el Imperio?

336
00:21:27,000 --> 00:21:29,010
"CONTINUARÁ..."

337
00:21:29,328 --> 00:21:32,328
Una traducción de menoyos

338
00:21:32,333 --> 00:21:34,333
www.SerieCanal.com
Series para Todos

339
00:21:34,336 --> 00:21:59,999
Subtítulo y Traducción:
menoyos

