1
00:00:11,777 --> 00:00:16,539
<i>Een gelukkige verjaardag, lieve Daniel...</i>

2
00:00:16,549 --> 00:00:20,116
<i>een gelukkige verjaardag voor jou...</i>

3
00:00:21,853 --> 00:00:23,367
Je was in de stad vorige maand.

4
00:00:23,378 --> 00:00:25,944
Ja, om een vriend te ontmoeten.
- Wie is die vriend?

5
00:00:31,020 --> 00:00:33,798
Hank.
- Justin.

6
00:00:34,073 --> 00:00:35,321
Je hebt het goed gedaan.

7
00:00:35,948 --> 00:00:38,500
<i>Ik ga diegene opzoeken
die dit mijn zoon heeft aangedaan.</i>

8
00:00:43,308 --> 00:00:45,536
Ik ben Justins vader.
Begin met graven.

9
00:00:45,547 --> 00:00:47,897
Alsjeblieft, Justin zou niet willen
dat je dit deed.

10
00:00:47,908 --> 00:00:50,375
Erin, ga hier weg, nu.

11
00:00:50,648 --> 00:00:54,483
Ik zal je vertellen wat ik hem vertelde,
vlak voordat ik 'm door zijn kop schoot.

12
00:00:58,162 --> 00:01:01,729
Wat is er gebeurd?
- Niets.

13
00:01:02,459 --> 00:01:07,300
Gaat het?
- Ja, ik moet gaan.

14
00:01:47,217 --> 00:01:48,551
Rechercheur.

15
00:01:53,578 --> 00:01:56,838
Op de avond dat het team
achter Justin Voights moordenaar aanzat...

16
00:01:56,849 --> 00:02:00,771
controleerde ik het radioverkeer
en geografische locaties.

17
00:02:01,083 --> 00:02:07,358
Ik had jouw mobieltje en die van brigadier Voight
uitgepeild toen het radioverkeer stopte.

18
00:02:07,767 --> 00:02:11,810
Jullie twee waren beiden hier bij de silo's...

19
00:02:12,052 --> 00:02:14,819
terwijl de rest van het team
door de hele stad verspreid was.

20
00:02:15,629 --> 00:02:19,009
Dat klopt, we waren hier.

21
00:02:19,297 --> 00:02:23,208
Dit is een plek waar brigadier Voight
komt om zijn gedachten op een rijtje te zetten.

22
00:02:23,342 --> 00:02:27,336
En hij was gefrustreerd nadat je hem
van de zaak haalde...

23
00:02:27,346 --> 00:02:30,705
dus toen ik hem niet op zijn mobiel
en via de radio kon bereiken...

24
00:02:30,715 --> 00:02:33,804
ging ik hier naartoe.
- En wat deed je?

25
00:02:34,686 --> 00:02:36,640
We spraken...

26
00:02:37,522 --> 00:02:40,739
over zijn onvoorstelbare verdriet...

27
00:02:40,802 --> 00:02:43,161
door het verlies van Justin.

28
00:02:43,795 --> 00:02:46,507
Het was de zoon van een agent die werd gedood.

29
00:02:46,518 --> 00:02:49,008
Ik weet niet of iemand u hierover heeft ingelicht.

30
00:02:49,098 --> 00:02:51,774
Dus je was het eens met wat hij deed?

31
00:02:52,470 --> 00:02:54,436
Ik weet niet wat je bedoelt.

32
00:02:56,573 --> 00:03:00,353
Je haalde ons van de zaak
en we gehoorzaamden.

33
00:03:00,783 --> 00:03:03,770
Voor zover we weten, is Justins moordenaar
nog steeds ergens daarbuiten.

34
00:03:03,780 --> 00:03:08,275
Hoe lang ga je Voight nog dekken,
ten koste van je eigen carričre...

35
00:03:08,285 --> 00:03:11,580
en de reputatie van deze hele afdeling?

36
00:03:12,223 --> 00:03:17,659
Is dat belangrijk voor je?
Of ben je volledig geabsorbeerd in zijn wereld?

37
00:03:19,961 --> 00:03:24,996
Ik weet dat je je verplicht voelt naar hem.
Hij haalde je van de straat toen je 15 was.

38
00:03:25,769 --> 00:03:28,969
Maar het is tijd om voor jezelf te denken.

39
00:03:36,112 --> 00:03:38,038
Brandstichting?
- Ongetwijfeld.

40
00:03:38,048 --> 00:03:41,174
Sterke geur van benzine,
maar geen gescheurde brandstofleidingen of tanks.

41
00:03:41,184 --> 00:03:42,775
Hij is echt overgoten.

42
00:03:42,785 --> 00:03:46,812
Het slachtoffer was waarschijnlijk al dood,
anders had hij wel geprobeerd eruit te komen.

43
00:03:46,822 --> 00:03:48,598
Man, wat een manier om te gaan.

44
00:03:48,609 --> 00:03:49,716
Wat hebben we?

45
00:03:49,727 --> 00:03:52,651
<i>De beveiligingscamera's worden gecontroleerd,
daar bij de containers.</i>

46
00:03:52,662 --> 00:03:54,758
<i>Houd me op de hoogte.
- Begrepen.</i>

47
00:03:54,769 --> 00:03:56,101
Hank.

48
00:03:59,403 --> 00:04:03,973
Ik hoorde het over je zoon. Ik wilde alleen maar
zeggen hoezeer het me spijt.

49
00:04:04,906 --> 00:04:07,074
Dat betekent veel, Matt.

50
00:04:10,569 --> 00:04:15,782
Brigadier, kenteken staat op naam van Ted Berner.
55, geen strafblad.

51
00:04:15,793 --> 00:04:17,259
Oké, bedankt.

52
00:04:31,800 --> 00:04:34,065
Hoe is het gegaan?
- Niet goed.

53
00:04:34,076 --> 00:04:39,173
Hé, kijk hier eens naar.
Hier.

54
00:04:40,608 --> 00:04:45,135
Wat is dat op zijn borst?
- Is dat een politiemicrofoon?

55
00:04:45,145 --> 00:04:49,573
Laten we dat uitzoeken.
- Hé, is dat mijn auto?

56
00:04:49,583 --> 00:04:51,509
Is dat mijn auto?
- Wie ben je?

57
00:04:51,519 --> 00:04:54,267
Ted Berner.
- Was hij gestolen?

58
00:04:54,278 --> 00:04:56,746
Nee, mijn zoon Evan leende hem.

59
00:04:56,757 --> 00:05:00,984
Ik hoorde niets van hem, dus lokaliseerde
ik zijn telefoon via de app. Is Evan hier?

60
00:05:00,994 --> 00:05:05,815
Mr Berner, er zit een volwassene op de voorbank,
maar wij hebben hem nog niet geďdentificeerd.

61
00:05:07,723 --> 00:05:12,905
Evan draagt mijn vaders horloge, om
zijn rechterpols, een oude Omega.

62
00:05:13,947 --> 00:05:15,912
Is het hem?

63
00:05:19,626 --> 00:05:21,479
Nee, alsjeblieft...

64
00:05:34,952 --> 00:05:37,694
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S04E01: The Silo

65
00:05:37,820 --> 00:05:40,062
Vertaling: Dickey & Denis
Controle: FuBre

66
00:05:41,773 --> 00:05:46,544
Was hij iemand geld schuldig?
- Nee, hij woonde weer thuis om geld te besparen.

67
00:05:46,820 --> 00:05:49,773
Hij wilde volgend jaar een semester
in Engeland doen.

68
00:05:49,783 --> 00:05:55,445
Mr Berner, uw zoon droeg een afluistermicrofoon,
een soort politie-opnameapparaat.

69
00:05:55,455 --> 00:05:57,483
Snapt u dat?
- Nee.

70
00:05:57,494 --> 00:05:59,186
Totaal niet.
- Oké.

71
00:06:00,132 --> 00:06:03,127
We brengen u nu naar huis, Mr Berner.

72
00:06:07,934 --> 00:06:10,867
Je leest over al die moorden op de South Side...

73
00:06:11,954 --> 00:06:15,256
maar als je in Edgebrook woont,
denk je dat je veilig bent.

74
00:06:17,357 --> 00:06:19,314
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.

75
00:06:23,002 --> 00:06:25,369
Hij was...

76
00:06:32,657 --> 00:06:36,059
Weet je zeker dat alles in orde is,
nu dat je zo snel terug bent op het werk?

77
00:06:40,098 --> 00:06:41,497
Ik heb dit nodig.

78
00:06:46,171 --> 00:06:49,609
Hoe is het met je kleinzoon?
- Ja, nou...

79
00:06:50,391 --> 00:06:52,258
dank God voor hem.

80
00:06:54,716 --> 00:06:59,634
Dat is de enige zegen in deze hele zaak.
Hij is te jong om het te begrijpen, omdat...

81
00:07:00,818 --> 00:07:04,353
Ik kan het me niet voorstellen
om het tegen een achtjarige te vertellen.

82
00:07:13,144 --> 00:07:16,931
Als je iets anders nodig hebt...
- Wil je nog ergens anders over praten?

83
00:07:20,535 --> 00:07:23,236
Er lijkt je iets bezig te houden.

84
00:07:27,728 --> 00:07:28,851
Nee.

85
00:07:30,013 --> 00:07:31,412
Oké, dan.

86
00:07:42,218 --> 00:07:43,718
Brigadier.

87
00:07:44,539 --> 00:07:46,789
Hé, Burgess, ik zag je niet.

88
00:07:47,045 --> 00:07:50,189
Ik krijg een nieuwe partner vandaag?
- Jazeker.

89
00:07:50,199 --> 00:07:53,135
Omdat ik hoorde dat ze patrouille liep
in de buurt van 26 en Cal.

90
00:07:53,159 --> 00:07:55,481
Correct.
- Wat de ergste baan in de stad is.

91
00:07:55,529 --> 00:07:57,092
Waar gaat dit naar toe, agent?

92
00:07:57,103 --> 00:08:00,332
Ik wil weten wat ze deed om daar te komen.
Is ze een waardeloze agent of zo?

93
00:08:00,342 --> 00:08:03,894
Omdat met alles wat in de buurt gaande is
ik iemand nodig heb die ik kan vertrouwen.

94
00:08:04,797 --> 00:08:06,647
Oké, dit is de deal.

95
00:08:06,949 --> 00:08:09,976
Maar je moet het onder je pet te houden, oké?
- Natuurlijk.

96
00:08:10,309 --> 00:08:13,395
En daar is ze, Julie Tay.
- Hallo.

97
00:08:13,406 --> 00:08:16,626
Maak kennis met je nieuwe partner, Kim Burgess.
- Leuk je te ontmoeten, Kim.

98
00:08:16,637 --> 00:08:18,408
Ik heb veel goede dingen over je gehoord.

99
00:08:18,419 --> 00:08:22,054
Jij ook. Ik kijk echt uit naar onze samenwerking.

100
00:08:22,065 --> 00:08:26,023
Ik ook.
- Blijf in leven daarbuiten. Oké?

101
00:08:36,377 --> 00:08:38,477
'De vijf ontmoetingen in de hemel'.

102
00:08:40,205 --> 00:08:42,218
Hij heeft dit onderstreept:

103
00:08:42,683 --> 00:08:46,518
"De enige tijd die we verspillen is de tijd
dat we denken dat we alleen zijn."

104
00:08:48,337 --> 00:08:50,204
Dit is mijn dochter Ally.

105
00:08:52,252 --> 00:08:54,232
Gecondoleerd met je broer.

106
00:08:55,355 --> 00:08:58,070
Ally, is er iets dat je ons kunt vertellen
dat kan helpen...

107
00:08:58,081 --> 00:09:00,867
iets waar hij mee bezig was?
- Nee.

108
00:09:01,149 --> 00:09:04,669
Weet je of hij met de politie werkte
of andere wetshandhavers?

109
00:09:05,118 --> 00:09:06,500
Waarom zeg je dat?

110
00:09:06,531 --> 00:09:09,937
We denken dat hij misschien een afluisterapparaat
droeg zoals de politie gebruikt.

111
00:09:10,099 --> 00:09:13,268
CPD is zo corrupt, het is ongelooflijk.
- Ally.

112
00:09:13,279 --> 00:09:18,013
Ik bedoel waarom vraag je dit aan ons?
Zouden jullie dat niet zelf moeten weten?

113
00:09:24,975 --> 00:09:26,950
Zij...
- Het is niet nodig om het uit te leggen.

114
00:09:26,962 --> 00:09:29,976
Het is volkomen begrijpelijk
en ze heeft een goed punt.

115
00:09:31,169 --> 00:09:36,199
Als we terug komen voor meer vragen,
zorgen we dat we onze zaken op een rij hebben.

116
00:09:40,072 --> 00:09:43,206
Ik hoor dat het 21e binnenkort 'bodycams' krijgt.

117
00:09:44,286 --> 00:09:47,592
Ze spreiden het uit naar buiten door de wijken.

118
00:09:48,147 --> 00:09:51,840
Persoonlijk denk ik dat het een goed idee is,
het beschermt ons meer tegen het publiek.

119
00:09:51,850 --> 00:09:56,678
Waar kom je vandaan?
- Voetpatrouille bij 26 en Cal.

120
00:09:56,688 --> 00:09:59,619
Het gerechtsgebouw?
- Ja.

121
00:09:59,786 --> 00:10:04,075
Is dat niet de ergste baan in de stad? Bonnen
schrijven voor agenten die er komen getuigen?

122
00:10:04,396 --> 00:10:07,980
Ja, het is echt waardeloos.

123
00:10:08,857 --> 00:10:11,206
Hoe ben je daar terecht gekomen?

124
00:10:11,877 --> 00:10:15,096
In principe...
- <i>Eenheden van het 21e en eenheden in de buurt.</i>

125
00:10:15,106 --> 00:10:18,833
<i>We hebben een persoon die belt voor hulp
bij 115 West Pershing.</i>

126
00:10:18,843 --> 00:10:21,987
Centrale, koppel ons maar aan deze oproep,
we zijn er twee blokken vandaan.

127
00:10:32,192 --> 00:10:34,145
Daar beneden, ik weet niet waar.

128
00:10:34,156 --> 00:10:35,548
Wat is daar beneden?
- Schreeuwen.

129
00:10:35,559 --> 00:10:38,493
Ik hoorde een vrouw schreeuwen.
- Oké, blijf daar.

130
00:10:43,088 --> 00:10:45,100
Tay, de zwarte SUV.

131
00:10:45,719 --> 00:10:48,753
Help.
- Chicago PD, maak open.

132
00:10:51,607 --> 00:10:52,874
Wapen.

133
00:10:54,844 --> 00:10:58,338
Stap uit de auto.
Leg je wapen neer.

134
00:10:58,348 --> 00:11:00,916
Stop de auto.

135
00:11:06,879 --> 00:11:09,882
Tay?
Tay, ben je oké?

136
00:11:09,892 --> 00:11:13,160
Hé, ben je oké?
- Ja, ik ben in orde. Laten we gaan.

137
00:11:16,100 --> 00:11:18,401
21-13, we zijn mobiel.

138
00:11:18,638 --> 00:11:21,926
Voertuig is net gespot in westelijke richting
300e blok west op Root.

139
00:11:21,937 --> 00:11:25,769
We zijn in achtervolging en slaan zuidwaarts af.
Een zwarte SUV, geen borden.

140
00:11:25,779 --> 00:11:28,067
Verdachte is gewapend.
Daar.

141
00:11:28,078 --> 00:11:30,135
Daar is ze.

142
00:11:34,187 --> 00:11:36,720
Mevrouw, niet bewegen.
Wij zijn hier om u te helpen.

143
00:11:38,197 --> 00:11:40,840
Wie was die man die je aanviel?
- Ik weet het niet.

144
00:11:40,851 --> 00:11:46,422
Ik belde een Uber, hij verscheen en zei
dat de auto die ik belde een andere opdracht had.

145
00:11:46,432 --> 00:11:48,693
He, wat is je naam, vertel me je naam.
- Kate.

146
00:11:48,704 --> 00:11:51,710
Kate.
- Hij gooide me uit de auto.

147
00:11:52,771 --> 00:11:56,973
Het komt wel goed.
- Dank u voor mijn redding.

148
00:11:58,163 --> 00:11:59,543
Het is oké.

149
00:12:08,954 --> 00:12:12,180
We hebben een binnenkomer.
Het is al goed, lieverd, we verzorgen je.

150
00:12:12,190 --> 00:12:14,549
We verzorgen je, het is oké.

151
00:12:14,559 --> 00:12:17,292
We blijven bij je, oké?
- We gaan naar Trauma 2.

152
00:12:17,303 --> 00:12:20,148
Oké, Burgess, wat is er gebeurd?
- Kate Chen, herhaaldelijk geslagen.

153
00:12:20,159 --> 00:12:23,302
Verloor het bewustzijn tweemaal
zover ze zich herinnert en is aangerand.

154
00:12:23,586 --> 00:12:24,818
Oké, duidelijk.

155
00:12:29,173 --> 00:12:32,352
Haar Uber-bestuurder
had geen andere opdracht gekregen.

156
00:12:32,903 --> 00:12:36,514
De dader zag waarschijnlijk dat ze wachtte
op haar ritje en blufte haar in zijn auto.

157
00:12:36,625 --> 00:12:40,375
Weet je, de tijdelijke platen op de SUV,
waren geen platen uit Illinois.

158
00:12:40,717 --> 00:12:43,342
Het waren gele platen,
die meestal op de achterbumper zitten...

159
00:12:43,353 --> 00:12:47,119
hetgeen betekent dat de auto buiten de staat
werd gekocht, of op een veiling.

160
00:12:47,207 --> 00:12:49,275
Precies.
- Misschien iets om op door te gaan.

161
00:12:49,353 --> 00:12:53,461
Tay, weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja, bedankt.

162
00:12:53,916 --> 00:12:55,668
21-13...

163
00:13:04,511 --> 00:13:09,277
Hoe gaat alles?
- Goed.

164
00:13:11,848 --> 00:13:14,984
Je kunt met mij overal over praten.
Dat weet je toch?

165
00:13:16,654 --> 00:13:20,297
Ja, dat weet ik.
Bedankt.

166
00:13:41,610 --> 00:13:44,294
Hoever staan we met de microfoon
die de dode droeg?

167
00:13:44,305 --> 00:13:46,571
Het lab bevestigt
dat het door de CPD is uitgegeven.

168
00:13:46,681 --> 00:13:50,709
En niemand zegt dat ze met deze jongen werkte?
- Nee, nog niemand.

169
00:13:50,761 --> 00:13:55,760
Ik wil een volledig onderzoek naar de zus van
de dode, Ally. Er was iets met haar in het huis.

170
00:13:55,771 --> 00:13:57,971
Ja, daar ben ik het mee eens.
- Oké, ga ik doen.

171
00:14:11,706 --> 00:14:16,111
Ally Berner. Het ziet er naar uit
dat rechercheur Ricci van Narcotica...

172
00:14:16,122 --> 00:14:19,170
haar twee weken geleden oppakte,
maar er zijn geen arrestatiegegevens.

173
00:14:19,180 --> 00:14:21,699
Ze moet gelijk weer zijn vrijgelaten.
- Goed, bel Ricci op.

174
00:14:21,710 --> 00:14:23,911
Doe ik.
- Ik ben even weg.

175
00:14:23,958 --> 00:14:26,085
Houd me op de hoogte.
- Wacht even, brigadier.

176
00:14:26,148 --> 00:14:28,787
Commandant Crowley is op de 7447 lijn voor u.

177
00:14:33,227 --> 00:14:35,159
Neem de boodschap aan.

178
00:14:37,838 --> 00:14:41,366
Oké, bedankt.
Ricci is onderweg met haar team voor een koop.

179
00:14:41,377 --> 00:14:44,209
Dus ze komt niet boven water tot vanmiddag.

180
00:14:44,705 --> 00:14:46,404
Goed, laten we een ritje maken.

181
00:14:47,072 --> 00:14:50,325
Je weet dat dit de derde keer is vandaag
dat ze voor hem belt.

182
00:14:51,344 --> 00:14:54,845
Iedereen doet gewoon zijn werk, oké?

183
00:15:06,829 --> 00:15:10,743
He, het spijt me dat we nu terug komen.
- Nee, dat is niet zo.

184
00:15:11,078 --> 00:15:16,091
Ally, we voelen wat vijandigheid
tussen jou en de Chicago politie.

185
00:15:16,101 --> 00:15:19,207
Wat willen jullie?
- We vragen ons af...

186
00:15:19,299 --> 00:15:24,438
of dat misschien iets te maken heeft
met jou en rechercheur Ricci van Narcotica.

187
00:15:25,072 --> 00:15:30,024
Omdat het enige wat we zeker weten is,
dat je broer een CPD-microfoon droeg.

188
00:15:30,381 --> 00:15:32,857
En jij werd twee weken geleden opgepakt door Ricci.

189
00:15:33,085 --> 00:15:36,367
Waarom praten jullie dan niet met haar?
- Dat gaan we doen.

190
00:15:37,156 --> 00:15:41,925
Maar ik heb het gevoel dat we de meest
waarheidsgetrouwe versie van jou krijgen.

191
00:15:46,218 --> 00:15:49,806
Ally, help ons degene te vinden
die je broer vermoordde.

192
00:15:50,280 --> 00:15:53,736
Het is allemaal goed. Het is oké.
- Ik weet het niet.

193
00:15:55,634 --> 00:15:59,888
Maar rechercheur Ricci
heeft me gearresteerd voor bezit.

194
00:16:00,678 --> 00:16:05,491
Ik had wat wiet. Ik ging naar een concert
en kreeg het van een vriend.

195
00:16:05,827 --> 00:16:08,861
Ze vertelde omdat ik me binnen 300 meter
van een school bevond...

196
00:16:08,872 --> 00:16:12,197
het een klasse X-misdrijf was
en dat ik tien jaar zou krijgen.

197
00:16:13,010 --> 00:16:15,679
Ze zei dat de enige manier om
gevangenisstraf te voorkomen was...

198
00:16:15,690 --> 00:16:18,295
als ik wat zou kopen van een dealer
die ze probeerde te pakken.

199
00:16:18,596 --> 00:16:21,212
Ik schrok, ik wist niet wat te doen.

200
00:16:22,844 --> 00:16:26,911
Ik vertelde het aan Evan, omdat we hecht zijn.

201
00:16:27,743 --> 00:16:31,038
Hij zei dat hij het voor mij zou doen,
zodat ik er buiten kon blijven.

202
00:16:31,212 --> 00:16:37,376
Hij sprak met rechercheur Ricci en ze zei
dat het haar niet kon schelen wie het deed...

203
00:16:37,387 --> 00:16:39,939
maar als het niet lukte,
ik naar de gevangenis zou gaan.

204
00:16:39,949 --> 00:16:43,451
En het volgende wat ik hoorde,
dat hij verbrand werd gevonden in die auto.

205
00:16:46,727 --> 00:16:47,880
Man.

206
00:16:47,890 --> 00:16:50,783
Dat is de reden waarom ik er niet eerder mee kwam.

207
00:16:50,793 --> 00:16:52,860
Ik weet niet wie ik kan vertrouwen.

208
00:17:01,154 --> 00:17:03,262
Rechercheur Ricci?
- Ja?

209
00:17:03,272 --> 00:17:06,100
Rechercheur Halstead en Lindsay.
Intelligence.

210
00:17:06,111 --> 00:17:08,520
Evan Berner.
- Wat is er met hem?

211
00:17:08,531 --> 00:17:12,037
Vertelt u het ons maar.
- Hij werkte aan een zaak voor mij.

212
00:17:12,047 --> 00:17:16,505
Hij werd bang en stapte eruit.
- Hij werd gisteren verbrand gevonden in zijn auto.

213
00:17:17,202 --> 00:17:20,250
Neem je me in de maling?
- Nee.

214
00:17:20,541 --> 00:17:23,650
Heb je iemand in hechtenis?
- Nee.

215
00:17:23,837 --> 00:17:28,619
O, mijn God.
We probeerden wat te kopen.

216
00:17:28,998 --> 00:17:31,822
Evan reed weg met het doel,
wat hij niet had moeten doen.

217
00:17:31,833 --> 00:17:35,572
Maar ik dacht dat hij hem smeerde.
Dat gebeurt veel, dat weten jullie wel.

218
00:17:35,824 --> 00:17:40,765
Ik probeerde hem paar keer te bellen.
Geen gehoor, dus ik wachtte tot hij zelf kwam.

219
00:17:40,775 --> 00:17:43,767
Ik denk dat je liegt om je in te dekken.
- Wat?

220
00:17:45,906 --> 00:17:48,026
Wie ben je in hemelsnaam om zo tegen me te praten?

221
00:17:48,115 --> 00:17:52,843
Je liet zijn zus denken dat ze tien jaar kreeg
voor een misdrijf met wat wiet?

222
00:17:52,853 --> 00:17:56,774
En je laat Evan de kooltjes uit het vuur halen.
Ik praat tegen je zoals ik tegen je wil praten.

223
00:17:56,785 --> 00:18:00,087
Je gebruikt de visjes om de haaien te krijgen.
Weet je wel hoe Narcotica werkt?

224
00:18:00,098 --> 00:18:01,379
Eigenlijk wel.
- Ja?

225
00:18:01,390 --> 00:18:04,867
Waar is je aanvalsplan, dat wil ik zien.
En ik wil weten wie er in je team zat.

226
00:18:04,868 --> 00:18:08,294
Mijn team werd op het laatste moment
weggeroepen voor de rechtbank.

227
00:18:08,304 --> 00:18:10,866
Daarom was het alleen ik
en Mike Kendricks, mijn partner.

228
00:18:10,877 --> 00:18:14,418
Interessant. Hoe zit het met het koopgeld?
Waar is het?

229
00:18:14,449 --> 00:18:17,824
Wie tekende ervoor? En wie heeft de boel
bij Evan geplaatst? Die deed slecht werk.

230
00:18:17,838 --> 00:18:20,515
Goed.
- Oké, laten we...

231
00:18:22,096 --> 00:18:25,662
overnieuw beginnen.
We zitten allemaal in hetzelfde team, toch?

232
00:18:26,087 --> 00:18:32,067
Misschien ben ik wat laks geweest. Ik probeer
enkel mijn aantal arrestaties te verhogen.

233
00:18:32,101 --> 00:18:34,066
Wie was het doelwit? Laten we daarmee beginnen.

234
00:18:36,327 --> 00:18:39,401
Connor Wix, hij is een grote MDMA-dealer.

235
00:18:39,898 --> 00:18:43,791
Ex-marinier, sportschooleigenaar in Bucktown.
Hij is me er eentje, deze kerel.

236
00:18:43,987 --> 00:18:46,166
En hij was in Evans auto
voordat je hem kwijtraakte?

237
00:18:46,180 --> 00:18:48,696
Ja, dat klopt.
- Oké.

238
00:18:51,167 --> 00:18:56,632
Wedden dat je gisteren al wist dat Evan gedood was
en je hoopte dat niemand het verband met jou zag.

239
00:18:57,961 --> 00:19:01,502
Je werkt voor Hank Voight in Intelligence
en je leest mij de les?

240
00:19:03,548 --> 00:19:05,078
Bewaar dat maar voor jezelf.

241
00:19:14,302 --> 00:19:15,402
Olive?

242
00:19:19,699 --> 00:19:20,961
Ga je ergens heen?

243
00:19:23,361 --> 00:19:27,233
Naar Scottsdale, waar mijn zus woont.

244
00:19:28,476 --> 00:19:29,818
Voor hoelang?

245
00:19:32,275 --> 00:19:33,849
Ik verhuis daarheen, Hank.

246
00:19:37,838 --> 00:19:39,786
Hier zijn teveel slechte herinneringen.

247
00:19:39,801 --> 00:19:43,054
Overal waar ik kijk, zie ik ofwel Justin
of ik zie wat zijn dood werd.

248
00:19:45,860 --> 00:19:49,677
Doe dit alsjeblieft niet, niet nu. Alsjeblieft...

249
00:19:51,123 --> 00:19:54,622
Ik kan hier niet blijven, het spijt me.

250
00:19:58,598 --> 00:19:59,998
Dat is mijn taxi.

251
00:20:22,140 --> 00:20:23,788
Ik belde je gisteravond nog.

252
00:20:30,753 --> 00:20:32,447
Ik voel me een beetje...

253
00:20:33,672 --> 00:20:37,157
onwetend, want ik wil er voor je zijn.

254
00:20:37,858 --> 00:20:41,026
Maar ik weet niet wat je doormaakt.

255
00:20:52,399 --> 00:20:57,248
Crowley denkt dat ik meer weet over Voight
en die gozer die Justin doodde.

256
00:20:58,185 --> 00:20:59,305
Is dat zo?

257
00:21:01,470 --> 00:21:02,790
Ik weet genoeg.

258
00:21:04,241 --> 00:21:07,494
Nu lijkt of elke stap die ik neem een valkuil is.

259
00:21:09,469 --> 00:21:13,543
Die zijn voor Voight.
Laat je niet met hem meeslepen.

260
00:21:16,699 --> 00:21:20,964
Het is al in gang gezet,
nu moet ik gewoon alles afwachten.

261
00:21:22,535 --> 00:21:24,510
Er is één ding dat je kunt doen.

262
00:21:28,627 --> 00:21:30,262
Kom bij me wonen.

263
00:21:31,513 --> 00:21:36,683
Zaken komen en gaan. Bazen komen en gaan. Werk
komt en gaat. Ik wil niet dat jij komt en gaat.

264
00:22:00,869 --> 00:22:02,193
Is dit Wix?

265
00:22:04,464 --> 00:22:05,822
Ja, dat is hem.

266
00:22:09,852 --> 00:22:11,825
Vast geen E-sigaret?

267
00:22:13,169 --> 00:22:16,285
Peil hem, ik wil dat nummer.
- Oké.

268
00:22:23,497 --> 00:22:25,935
Kom op, bel iemand, stuk onbenul.

269
00:22:27,080 --> 00:22:28,917
Hé, Antonio, het hoofdkantoor belde me.

270
00:22:29,279 --> 00:22:32,326
Vroeg me om te komen praten over
de nacht dat Justin Voight werd vermoord.

271
00:22:32,335 --> 00:22:35,375
Laat jouw FOP-advocaat het afhandelen.
- Het afhandelen?

272
00:22:36,010 --> 00:22:38,020
Er is niets af te handelen. Ik weet niets.

273
00:22:38,028 --> 00:22:42,006
Goed. Hoe dan ook, praat niet met ze
zonder jouw advocaat.

274
00:22:44,155 --> 00:22:46,989
Maar als ik met een advocaat kom,
lijk ik dan niet schuldig aan iets?

275
00:22:46,994 --> 00:22:50,328
Vroeg je mij om advies of vertel je alleen
dat het hoofdkantoor wil dat je komt?

276
00:22:51,172 --> 00:22:52,207
Advies.

277
00:22:52,220 --> 00:22:55,437
Laat dan je FOP-advocaat het afhandelen
en we praten er niet meer over.

278
00:22:56,764 --> 00:22:57,962
Dat kan ik doen.

279
00:23:02,721 --> 00:23:04,260
Goed, daar gaan we.

280
00:23:07,023 --> 00:23:08,123
Goed.

281
00:23:09,595 --> 00:23:12,064
We hebben het.
- Bel dat nummer door naar Lindsay.

282
00:23:12,072 --> 00:23:14,748
We hebben een bevel nodig voor
alle vuiligheid van die telefoon.

283
00:23:20,083 --> 00:23:21,748
Hé, Hank.
- Ja?

284
00:23:24,264 --> 00:23:26,582
De vader van het slachtoffer, Ted Berner.

285
00:23:27,105 --> 00:23:29,265
Hij is er net, hij heeft een paar vragen.

286
00:23:30,195 --> 00:23:34,243
Je had nog wat langer weg kunnen blijven.

287
00:23:35,792 --> 00:23:38,449
Een hoop dingen had ik anders kunnen doen, Trudy.

288
00:23:45,003 --> 00:23:46,995
Mr Berner?
- Dus...

289
00:23:47,927 --> 00:23:52,676
Ik hoor van mijn dochter dat een agent
Evan hiertoe gedwongen heeft?

290
00:23:52,784 --> 00:23:54,897
We onderzoeken dat nog.
- Ja of nee?

291
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
Ja.

292
00:23:57,278 --> 00:23:59,850
Ik probeerde haar te bellen... Ricci?
Zo heet ze toch?

293
00:24:00,564 --> 00:24:02,888
Ze belt me niet terug.
- Nu is niet het juiste moment.

294
00:24:02,898 --> 00:24:05,298
Door haar is mijn zoon vermoord.

295
00:24:07,783 --> 00:24:12,855
Ik begrijp hoe u zich nu voelt.
- U heeft totaal geen idee hoe ik mij nu voel.

296
00:24:12,865 --> 00:24:17,927
Wilt u een onderzoek naar wat er fout ging
of wilt u de man vinden die uw zoon vermoordde?

297
00:24:19,863 --> 00:24:21,994
Ik wil de man vinden die mijn zoon vermoordde.

298
00:24:23,381 --> 00:24:24,837
Dat ga ik doen.

299
00:24:26,485 --> 00:24:32,006
Nu moet iedereen die betrokken is bij deze zaak
zich gedeisd houden. U moet me vertrouwen.

300
00:24:38,713 --> 00:24:41,921
Ze ontnamen hem 60 jaar leven.

301
00:24:42,936 --> 00:24:46,407
Verliefd worden, trouwen...

302
00:24:47,605 --> 00:24:50,245
zijn kind in zijn armen vasthouden.

303
00:25:09,472 --> 00:25:10,535
Nog nieuws?

304
00:25:10,618 --> 00:25:14,077
Nee, maar ze herhalen elk half uur
een bericht in het gebied.

305
00:25:14,327 --> 00:25:16,898
De dader is nog steeds vrij.
De auto is niet teruggevonden.

306
00:25:22,644 --> 00:25:25,733
Laatste keer dat ik mijn dienstwapen afvuurde,
belandde ik in de rechtbank.

307
00:25:26,115 --> 00:25:27,417
Verloor bijna mijn baan.

308
00:25:29,376 --> 00:25:32,903
Ik aarzelde net misschien een beetje,
ik had mogelijk een vrij schot.

309
00:25:34,012 --> 00:25:37,423
Dat zal niet weer gebeuren.
- Alles gebeurde zo snel.

310
00:25:37,778 --> 00:25:41,463
En er was een burger bij, dus je nam
de juiste beslissing om niet te schieten.

311
00:25:43,706 --> 00:25:46,591
Ik ben blij dat je mijn partner ben.
- Ik ook.

312
00:25:49,360 --> 00:25:52,627
Voor zolang het duurt.
- Hoe bedoel je?

313
00:25:55,871 --> 00:25:58,529
Twee jaar terug werkte ik bij het 24ste district.

314
00:25:58,834 --> 00:26:02,602
En daar was... is een commandant Fogel.

315
00:26:03,355 --> 00:26:07,868
Ik kwam hem na het werk in een bar tegen.
Hij leek erg aardig, liep mee naar mijn auto.

316
00:26:08,470 --> 00:26:13,318
En toen probeerde hij me te kussen.
Ik duwde hem weg, ik heb het niet gerapporteerd.

317
00:26:13,504 --> 00:26:17,230
Dat had ik wel moeten doen,
want vanaf toen had hij wat tegen mij...

318
00:26:17,319 --> 00:26:21,717
en zo belandde ik bij het bonnenschrijven
op de 26ste en Cal.

319
00:26:21,732 --> 00:26:24,130
Hij heeft je daar toegewezen?
- Ja.

320
00:26:25,452 --> 00:26:29,174
En toen ontmoette ik brigadier Platt
bij een Vrouwen Politie Verenigingslunch...

321
00:26:29,193 --> 00:26:31,860
en ze bood me haar hulp aan.

322
00:26:36,237 --> 00:26:37,322
Wat?

323
00:26:38,766 --> 00:26:41,367
Er zat een sticker op de achterruit van de SUV.

324
00:26:41,438 --> 00:26:45,687
Een White Sox parkeersticker,
voor omwonenden van het complex.

325
00:26:46,502 --> 00:26:49,536
Dat kan ons helpen het gebied te verkleinen
waar de SUV vandaan komt.

326
00:26:52,075 --> 00:26:55,292
Volgens de telefoongegevens laat Wix
deze vier vrouwen voor hem werken...

327
00:26:55,840 --> 00:27:00,139
Wellicht zijn koeriers. Drie ervan zijn strippers,
voor wat dat waard is, maar één springt eruit...

328
00:27:00,798 --> 00:27:04,389
Nikki Culler. Het lijkt erop dat zij
de kleine klusjes deed voor Wix.

329
00:27:04,626 --> 00:27:08,037
Deed het wisselen van geld,
maar hield alles onder de drieduizend...

330
00:27:08,039 --> 00:27:11,241
zodat het geen verdachte activiteitenrapport wekt.

331
00:27:11,243 --> 00:27:15,455
Het punt is dat ze het zo vaak deed
zodat het toch werd gemeld.

332
00:27:15,758 --> 00:27:16,962
Waar is Lindsay?

333
00:27:18,560 --> 00:27:20,134
Ze werkt aan de zaak.

334
00:27:22,545 --> 00:27:24,021
Hier heb ik wat.

335
00:27:24,726 --> 00:27:27,038
Wix en Nikki hebben samen een driejarige zoon.

336
00:27:27,156 --> 00:27:30,839
Jeugdzorg is de afgelopen twee jaar al drie keer
bij hun appartement geweest.

337
00:27:39,329 --> 00:27:40,508
Waar is Ryder?

338
00:27:40,570 --> 00:27:42,929
Met een agent in klaslokaal 1.
- Wat?

339
00:27:46,095 --> 00:27:49,063
Ryder? Kom hier, lieverd.
- Mammie.

340
00:27:52,203 --> 00:27:53,593
Hij is een schattig kind.

341
00:27:54,863 --> 00:27:56,724
Wil je hem nog blijven zien?

342
00:28:41,343 --> 00:28:45,813
Dit zijn kopieën van wat ik
op het hoofdkantoor heb ingediend.

343
00:28:46,228 --> 00:28:51,117
Mijn NPR en een Naar-Van aan mijn commandant en
een sluitend rapport. Het legt uit wat ik deed...

344
00:28:51,378 --> 00:28:55,864
En wat ik niet heb gedaan.
En niet alleen om mezelf in te dekken.

345
00:28:58,369 --> 00:29:01,727
Ik voel me verantwoordelijk voor
wat er is gebeurd met Evan Berner.

346
00:29:01,747 --> 00:29:05,688
Ik kan het niet goedmaken,
maar het wel onder ogen zien.

347
00:29:08,241 --> 00:29:09,603
Veel succes.

348
00:29:10,234 --> 00:29:13,219
Soms raak je zo verstrikt in het werk...

349
00:29:14,481 --> 00:29:18,555
en dan vergeet je de echte redenen
waarom je ooit hiermee bent begonnen.

350
00:29:33,347 --> 00:29:36,258
Dus we zoeken een Nexus met
tijdelijke platen uit een andere staat...

351
00:29:36,268 --> 00:29:38,886
en White Sox parkeersticker,
voor omwonenden.

352
00:29:38,900 --> 00:29:43,108
Controleer ook op geregistreerde zedendelinquenten
in dat district en de omliggende wijken.

353
00:29:45,067 --> 00:29:48,192
Was het schrijven van al die parkeerbonnen
bij de rechtbank toch nog nuttig.

354
00:29:48,602 --> 00:29:49,874
Laten we hopen.

355
00:29:55,686 --> 00:29:57,785
Kijk naar autobedrijven in de buurt.

356
00:29:58,006 --> 00:30:01,095
Als de dader uit de buurt komt,
wil hij daar ergens zijn raam laten maken.

357
00:30:02,150 --> 00:30:03,732
Ze kan het nog steeds.

358
00:30:18,937 --> 00:30:21,071
Agenten.
- Hoe gaat het? Uw naam?

359
00:30:21,089 --> 00:30:23,166
Oscar Flynn.
- Bent u de eigenaar?

360
00:30:23,707 --> 00:30:26,037
Dat klopt.
- We zoeken een zwarte SUV...

361
00:30:26,040 --> 00:30:29,680
Tijdelijke platen uit een andere staat.
Wil sinds gisteren zijn raam laten maken.

362
00:30:29,688 --> 00:30:31,281
Ik heb hem gezien.
- Wanneer?

363
00:30:31,300 --> 00:30:34,685
Kwam vanmorgen vroeg, ik zei hem
dat ik het op zijn vroegst morgen kon doen.

364
00:30:35,145 --> 00:30:39,870
Hij bood het dubbele en al zou hij het verhogen,
maar dat ik niet eerder spullen had.

365
00:30:40,036 --> 00:30:43,042
Stuurde hem naar Pinky's op Roosevelt.
Hij ging toen weg.

366
00:30:43,047 --> 00:30:46,062
Heb je beveiligingscamera's hier?
- Alleen aan de achterkant.

367
00:30:50,721 --> 00:30:52,461
Kim.
- Leg je handen op de motorkap.

368
00:30:53,651 --> 00:30:55,029
Wiens auto is dat?

369
00:30:55,123 --> 00:30:58,584
Als je niks zegt, is die van jou en ga je
de bak in voor ontvoering en verkrachting.

370
00:30:58,585 --> 00:31:01,538
Vind je dat wat? Geef me een naam.

371
00:31:03,416 --> 00:31:06,054
Politie, halt. Ik zal niet aarzelen.

372
00:31:21,458 --> 00:31:24,058
Het voelt alsof ik hier word bewerkt.

373
00:31:24,297 --> 00:31:27,347
Je hebt wat met een drugsdealer
die iemand heeft vermoord.

374
00:31:28,123 --> 00:31:30,416
Je bent toch bewust van wat hij
voor de kost doet?

375
00:31:30,748 --> 00:31:33,854
En je hielp hem geld witwassen.
- Ik weet niet alles.

376
00:31:35,747 --> 00:31:37,871
Ik wist niet dat hij die jongen heeft vermoord.

377
00:31:38,425 --> 00:31:42,928
Precies, en dat is het enige dat je uit
de gevangenis houdt en bij je zoon.

378
00:31:43,405 --> 00:31:46,324
Maar je moet ons helpen Wix te pakken.

379
00:31:52,136 --> 00:31:56,420
Dus op jouw tas zit een kleine ondetecteerbare
camera. Wij kunnen alles zien.

380
00:31:56,617 --> 00:32:00,610
Hier is de transponder. Je hoeft niets
te doen. Hou dat in je tas.

381
00:32:00,698 --> 00:32:05,668
Ik hoef niets te activeren of iets?
- Nogmaals: "Je hoeft niets te doen."

382
00:32:05,831 --> 00:32:10,342
Rechercheur Olinsky is je geest. Hij houdt je in
de gaten en treedt in actie indien nodig.

383
00:32:10,352 --> 00:32:12,952
Maak geen oogcontact met hem.
- Hoe dichtbij?

384
00:32:12,962 --> 00:32:14,481
Dichtbij genoeg, geen zorgen.

385
00:32:14,616 --> 00:32:18,074
Als je bang bent om wat voor reden dan ook,
dan haal je jouw haarelastiek los.

386
00:32:18,404 --> 00:32:22,599
Dat is je visuele noodsignaal.
Je verbale teken is 'gek'.

387
00:32:22,601 --> 00:32:25,575
Dat is het enige dat je moet zeggen:
"Dit is gek", goed?

388
00:32:25,592 --> 00:32:27,397
Eén van die signalen of beiden en we komen.

389
00:32:27,981 --> 00:32:31,785
Ik zou niet zeggen: "Dit is gek."
Ik zou zeggen: "Dit is idioot."

390
00:32:32,331 --> 00:32:36,829
Okč, 'idioot'. Dat is goed.
Heeft iedereen het gehoord? Nieuw woord.

391
00:32:37,363 --> 00:32:39,972
Het is idioot.
- Ik begin een beetje te flippen.

392
00:32:40,887 --> 00:32:43,618
Dit is wat we doen en we doen
het beter dan wie dan ook.

393
00:32:43,627 --> 00:32:46,043
Zodra we denken dat het mis gaat,
treden we meteen op.

394
00:32:46,359 --> 00:32:48,490
Niets is de moeite waard
dat je gewond raakt.

395
00:32:48,873 --> 00:32:50,898
We staan achter je.
- Hij niet.

396
00:32:53,724 --> 00:32:56,324
Je vriend schoot een jongen in het hoofd
en stak hem in brand.

397
00:32:56,334 --> 00:32:58,503
Sorry dat ik niet je handje wil vasthouden.

398
00:32:58,571 --> 00:33:01,277
Daar had ik niets mee te maken.
- Het komt goed, Nikki.

399
00:33:01,287 --> 00:33:03,966
Hou je gewoon aan het plan.
- We gaan.

400
00:33:11,216 --> 00:33:15,131
Waarom bel je me op mijn persoonlijke telefoon?
- Ik zag het nieuws, Connor.

401
00:33:15,201 --> 00:33:17,256
Goed voor je.
- Ik heb hier nooit mee ingestemd.

402
00:33:17,352 --> 00:33:19,697
Waarmee?
- Levend verbrand?

403
00:33:20,766 --> 00:33:24,865
Als het wat uitmaakt, Nikki, hij was al dood
voordat de auto in de fik ging.

404
00:33:25,420 --> 00:33:27,885
<i>Wat is er met jou gebeurd? Je bent ziek.</i>

405
00:33:28,301 --> 00:33:31,056
<i>Hij was een informant voor de politie.</i>

406
00:33:31,245 --> 00:33:34,394
<i>Hij probeerde ons in een cel te stoppen.
Maakt dat wat uit voor je?</i>

407
00:33:34,412 --> 00:33:35,688
<i>Zei hij dat?
- Nee.</i>

408
00:33:35,690 --> 00:33:37,690
<i>"Ik werk voor de politie." Zei hij dat?</i>

409
00:33:37,708 --> 00:33:41,631
<i>Het was een ingeving die ik kreeg en zette hem
onder druk en hij gaf niet de juiste antwoorden.</i>

410
00:33:41,796 --> 00:33:43,796
Hij maakte zijn keuze, ik de mijne.

411
00:33:46,083 --> 00:33:47,724
Dus je hebt hem vermoord?

412
00:33:48,235 --> 00:33:50,155
Waarom stel je zoveel vragen?

413
00:33:51,522 --> 00:33:53,430
Trut.
- Erop af.

414
00:34:30,073 --> 00:34:32,612
Ik heb hem.
- Niet bewegen.

415
00:34:37,096 --> 00:34:38,348
Goed werk, Jay.

416
00:34:53,242 --> 00:34:56,312
Commandant.
- Wil je met ons meekomen, brigadier?

417
00:35:04,440 --> 00:35:05,872
Jouw wapen, graag.

418
00:35:52,850 --> 00:35:56,393
We hebben een vrij helder beeld wat er
die nacht is gebeurd dat je zoon werd vermoord.

419
00:35:56,395 --> 00:35:57,627
Is dat zo?

420
00:35:58,591 --> 00:36:01,024
Je bracht de verdachte, Kevin Bingham, hier...

421
00:36:02,328 --> 00:36:03,827
en hij is nooit meer weggegaan.

422
00:36:05,931 --> 00:36:09,234
We hebben jouw auto op deze locatie gepingd.
Komt het bekend voor?

423
00:36:14,353 --> 00:36:16,432
Hank, je weet hoe dit werkt.

424
00:36:17,038 --> 00:36:21,300
Bespaar ons de moeite om te moeten spitten
naar zijn lichaam en we geven je een deal.

425
00:36:29,374 --> 00:36:30,975
Heeft u kinderen, commandant?

426
00:36:32,158 --> 00:36:33,158
Nee?

427
00:36:36,631 --> 00:36:38,676
Als dat wel zo was en je hield hem in je armen...

428
00:36:38,677 --> 00:36:41,247
terwijl er bloed uit zijn hoofd komt
van een schotwond...

429
00:36:42,458 --> 00:36:44,559
dan zouden we hier nu niet staan.

430
00:36:49,218 --> 00:36:50,516
Graaf maar op.

431
00:36:57,321 --> 00:37:00,376
<i>Je moet zoveel doodskennisgevingen
brengen met dit werk.</i>

432
00:37:01,714 --> 00:37:03,232
Ik herinner me ze allemaal.

433
00:37:04,367 --> 00:37:06,484
Nu naar iemands deur kunnen lopen...

434
00:37:07,500 --> 00:37:11,080
iemand die zoveel heeft verloren
en hem goed nieuws kunnen brengen...

435
00:37:12,584 --> 00:37:14,676
Het is een zegen.
- Ik begrijp je.

436
00:37:16,768 --> 00:37:17,927
Kate?

437
00:37:20,663 --> 00:37:23,233
Is één van deze mannen de persoon
die jou dit heeft aangedaan?

438
00:37:25,944 --> 00:37:29,585
Dat is hem. Ga jullie hem nu arresteren?

439
00:37:30,197 --> 00:37:32,033
We hebben hem al opgepakt.

440
00:37:41,982 --> 00:37:44,569
Dank je.
- Dat spreekt voor zich.

441
00:37:45,226 --> 00:37:46,459
Dank je.

442
00:38:00,378 --> 00:38:01,843
Commandant.

443
00:38:02,950 --> 00:38:04,269
Commandant.

444
00:38:04,771 --> 00:38:08,462
Hoorde dat je nu bij het 21ste zit.
- Dat is correct.

445
00:38:10,553 --> 00:38:11,916
Veel succes.

446
00:38:19,195 --> 00:38:20,494
Tay?

447
00:38:38,263 --> 00:38:39,582
Gefeliciteerd.

448
00:38:40,555 --> 00:38:42,629
Kan ik nu weer aan het werk?

449
00:38:47,753 --> 00:38:49,333
Hij is vrijgeklaard.

450
00:39:51,262 --> 00:39:52,461
Dank je.

451
00:40:01,495 --> 00:40:03,158
Je hebt mijn leven gered.

452
00:40:04,596 --> 00:40:08,139
Ik was op mijn vijftiende dood geweest
als jij me niet in huis had genomen. Daar is...

453
00:40:08,915 --> 00:40:10,788
geen twijfel aan mogelijk.

454
00:40:12,525 --> 00:40:15,593
En ik heb er altijd naar uitgekeken
om de jouwe te redden.

455
00:40:41,086 --> 00:40:43,219
Jij bent de enige die ik nu nog heb.

456
00:41:01,132 --> 00:41:04,632
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Jada & Dickey ~ Controle: FuBre

457
00:41:05,132 --> 00:41:08,132
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

