1
00:00:11,477 --> 00:00:16,239
<i>Een gelukkige verjaardag, lieve Daniel...</i>

2
00:00:16,249 --> 00:00:19,816
<i>een gelukkige verjaardag voor jou...</i>

3
00:00:21,553 --> 00:00:23,067
Je was in de stad vorige maand.

4
00:00:23,078 --> 00:00:25,644
Ja, om een vriend te ontmoeten.
- Wie is die vriend?

5
00:00:30,720 --> 00:00:33,498
Hank.
- Justin.

6
00:00:33,773 --> 00:00:35,021
Je hebt het goed gedaan.

7
00:00:35,648 --> 00:00:38,200
<i>Ik ga diegene opzoeken
die dit mijn zoon heeft aangedaan.</i>

8
00:00:43,008 --> 00:00:45,236
Ik ben Justins vader.
Begin met graven.

9
00:00:45,247 --> 00:00:47,597
Alsjeblieft, Justin zou niet willen
dat je dit deed.

10
00:00:47,608 --> 00:00:50,075
Erin, ga hier weg, nu.

11
00:00:50,348 --> 00:00:54,183
Ik zal je vertellen wat ik hem vertelde,
vlak voordat ik 'm door zijn kop schoot.

12
00:00:57,862 --> 00:01:01,429
Wat is er gebeurd?
- Niets.

13
00:01:02,159 --> 00:01:07,000
Gaat het?
- Ja, ik moet gaan.

14
00:01:46,917 --> 00:01:48,251
Rechercheur.

15
00:01:51,278 --> 00:01:54,538
Op de avond dat het team
achter Justin Voights moordenaar aanzat...

16
00:01:54,549 --> 00:01:58,471
controleerde ik het radioverkeer
en geografische locaties.

17
00:01:58,783 --> 00:02:05,058
Ik had jouw mobieltje en die van brigadier Voight
uitgepeild toen het radioverkeer stopte.

18
00:02:05,467 --> 00:02:09,510
Jullie twee waren beiden hier bij de silo's...

19
00:02:09,752 --> 00:02:12,519
terwijl de rest van het team
door de hele stad verspreid was.

20
00:02:13,329 --> 00:02:16,709
Dat klopt, we waren hier.

21
00:02:16,997 --> 00:02:20,908
Dit is een plek waar brigadier Voight
komt om zijn gedachten op een rijtje te zetten.

22
00:02:21,042 --> 00:02:25,036
En hij was gefrustreerd nadat je hem
van de zaak haalde...

23
00:02:25,046 --> 00:02:28,405
dus toen ik hem niet op zijn mobiel
en via de radio kon bereiken...

24
00:02:28,415 --> 00:02:31,504
ging ik hier naartoe.
- En wat deed je?

25
00:02:32,386 --> 00:02:34,340
We spraken...

26
00:02:35,222 --> 00:02:38,439
over zijn onvoorstelbare verdriet...

27
00:02:38,502 --> 00:02:40,861
door het verlies van Justin.

28
00:02:41,495 --> 00:02:44,207
Het was de zoon van een agent die werd gedood.

29
00:02:44,218 --> 00:02:46,708
Ik weet niet of iemand u hierover heeft ingelicht.

30
00:02:46,798 --> 00:02:49,474
Dus je was het eens met wat hij deed?

31
00:02:50,170 --> 00:02:52,136
Ik weet niet wat je bedoelt.

32
00:02:54,273 --> 00:02:58,053
Je haalde ons van de zaak
en we gehoorzaamden.

33
00:02:58,483 --> 00:03:01,470
Voor zover we weten, is Justins moordenaar
nog steeds ergens daarbuiten.

34
00:03:01,480 --> 00:03:05,975
Hoe lang ga je Voight nog dekken,
ten koste van je eigen carričre...

35
00:03:05,985 --> 00:03:09,280
en de reputatie van deze hele afdeling?

36
00:03:09,923 --> 00:03:15,359
Is dat belangrijk voor je?
Of ben je volledig geabsorbeerd in zijn wereld?

37
00:03:17,661 --> 00:03:22,696
Ik weet dat je je verplicht voelt naar hem.
Hij haalde je van de straat toen je 15 was.

38
00:03:23,469 --> 00:03:26,669
Maar het is tijd om voor jezelf te denken.

39
00:03:33,812 --> 00:03:35,738
Brandstichting?
- Ongetwijfeld.

40
00:03:35,748 --> 00:03:38,874
Sterke geur van benzine,
maar geen gescheurde brandstofleidingen of tanks.

41
00:03:38,884 --> 00:03:40,475
Hij is echt overgoten.

42
00:03:40,485 --> 00:03:44,512
Het slachtoffer was waarschijnlijk al dood,
anders had hij wel geprobeerd eruit te komen.

43
00:03:44,522 --> 00:03:46,298
Man, wat een manier om te gaan.

44
00:03:46,309 --> 00:03:47,416
Wat hebben we?

45
00:03:47,427 --> 00:03:50,351
<i>De beveiligingscamera's worden gecontroleerd,
daar bij de containers.</i>

46
00:03:50,362 --> 00:03:52,458
<i>Houd me op de hoogte.
- Begrepen.</i>

47
00:03:52,469 --> 00:03:53,801
Hank.

48
00:03:57,103 --> 00:04:01,673
Ik hoorde het over je zoon. Ik wilde alleen maar
zeggen hoezeer het me spijt.

49
00:04:02,606 --> 00:04:04,774
Dat betekent veel, Matt.

50
00:04:08,269 --> 00:04:13,482
Brigadier, kenteken staat op naam van Ted Berner.
55, geen strafblad.

51
00:04:13,493 --> 00:04:14,959
Oké, bedankt.

52
00:04:29,300 --> 00:04:31,565
Hoe is het gegaan?
- Niet goed.

53
00:04:31,576 --> 00:04:36,673
Hé, kijk hier eens naar.
Hier.

54
00:04:38,108 --> 00:04:42,635
Wat is dat op zijn borst?
- Is dat een politiemicrofoon?

55
00:04:42,645 --> 00:04:47,073
Laten we dat uitzoeken.
- Hé, is dat mijn auto?

56
00:04:47,083 --> 00:04:49,009
Is dat mijn auto?
- Wie ben je?

57
00:04:49,019 --> 00:04:51,767
Ted Berner.
- Was hij gestolen?

58
00:04:51,778 --> 00:04:54,246
Nee, mijn zoon Evan leende hem.

59
00:04:54,257 --> 00:04:58,484
Ik hoorde niets van hem, dus lokaliseerde
ik zijn telefoon via de app. Is Evan hier?

60
00:04:58,494 --> 00:05:03,315
Mr Berner, er zit een volwassene op de voorbank,
maar wij hebben hem nog niet geďdentificeerd.

61
00:05:05,223 --> 00:05:10,405
Evan draagt mijn vaders horloge, om
zijn rechterpols, een oude Omega.

62
00:05:11,447 --> 00:05:13,412
Is het hem?

63
00:05:17,126 --> 00:05:18,979
Nee, alsjeblieft...

64
00:05:32,452 --> 00:05:35,194
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S04E01: The Silo

65
00:05:35,320 --> 00:05:37,562
Vertaling: Dickey & Denis
Controle: FuBre

66
00:05:37,873 --> 00:05:42,644
Was hij iemand geld schuldig?
- Nee, hij woonde weer thuis om geld te besparen.

67
00:05:42,920 --> 00:05:45,873
Hij wilde volgend jaar een semester
in Engeland doen.

68
00:05:45,883 --> 00:05:51,545
Mr Berner, uw zoon droeg een afluistermicrofoon,
een soort politie-opnameapparaat.

69
00:05:51,555 --> 00:05:53,583
Snapt u dat?
- Nee.

70
00:05:53,594 --> 00:05:55,286
Totaal niet.
- Oké.

71
00:05:56,232 --> 00:05:59,227
We brengen u nu naar huis, Mr Berner.

72
00:06:04,034 --> 00:06:06,967
Je leest over al die moorden op de South Side...

73
00:06:08,054 --> 00:06:11,356
maar als je in Edgebrook woont,
denk je dat je veilig bent.

74
00:06:13,457 --> 00:06:15,414
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.

75
00:06:19,102 --> 00:06:21,469
Hij was...

76
00:06:28,757 --> 00:06:32,159
Weet je zeker dat alles in orde is,
nu dat je zo snel terug bent op het werk?

77
00:06:36,198 --> 00:06:37,597
Ik heb dit nodig.

78
00:06:42,271 --> 00:06:45,709
Hoe is het met je kleinzoon?
- Ja, nou...

79
00:06:46,491 --> 00:06:48,358
dank God voor hem.

80
00:06:50,816 --> 00:06:55,734
Dat is de enige zegen in deze hele zaak.
Hij is te jong om het te begrijpen, omdat...

81
00:06:56,918 --> 00:07:00,453
Ik kan het me niet voorstellen
om het tegen een achtjarige te vertellen.

82
00:07:09,244 --> 00:07:13,031
Als je iets anders nodig hebt...
- Wil je nog ergens anders over praten?

83
00:07:16,635 --> 00:07:19,336
Er lijkt je iets bezig te houden.

84
00:07:23,828 --> 00:07:24,951
Nee.

85
00:07:26,113 --> 00:07:27,512
Oké, dan.

86
00:07:38,318 --> 00:07:39,818
Brigadier.

87
00:07:40,639 --> 00:07:42,889
Hé, Burgess, ik zag je niet.

88
00:07:43,145 --> 00:07:46,289
Ik krijg een nieuwe partner vandaag?
- Jazeker.

89
00:07:46,299 --> 00:07:49,235
Omdat ik hoorde dat ze patrouille liep
in de buurt van 26 en Cal.

90
00:07:49,259 --> 00:07:51,581
Correct.
- Wat de ergste baan in de stad is.

91
00:07:51,629 --> 00:07:53,192
Waar gaat dit naar toe, agent?

92
00:07:53,203 --> 00:07:56,432
Ik wil weten wat ze deed om daar te komen.
Is ze een waardeloze agent of zo?

93
00:07:56,442 --> 00:07:59,994
Omdat met alles wat in de buurt gaande is
ik iemand nodig heb die ik kan vertrouwen.

94
00:08:00,897 --> 00:08:02,747
Oké, dit is de deal.

95
00:08:03,049 --> 00:08:06,076
Maar je moet het onder je pet te houden, oké?
- Natuurlijk.

96
00:08:06,409 --> 00:08:09,495
En daar is ze, Julie Tay.
- Hallo.

97
00:08:09,506 --> 00:08:12,726
Maak kennis met je nieuwe partner, Kim Burgess.
- Leuk je te ontmoeten, Kim.

98
00:08:12,737 --> 00:08:14,508
Ik heb veel goede dingen over je gehoord.

99
00:08:14,519 --> 00:08:18,154
Jij ook. Ik kijk echt uit naar onze samenwerking.

100
00:08:18,165 --> 00:08:22,123
Ik ook.
- Blijf in leven daarbuiten. Oké?

101
00:08:32,477 --> 00:08:34,577
'De vijf ontmoetingen in de hemel'.

102
00:08:36,305 --> 00:08:38,318
Hij heeft dit onderstreept:

103
00:08:38,783 --> 00:08:42,618
"De enige tijd die we verspillen is de tijd
dat we denken dat we alleen zijn."

104
00:08:44,437 --> 00:08:46,304
Dit is mijn dochter Ally.

105
00:08:48,352 --> 00:08:50,332
Gecondoleerd met je broer.

106
00:08:51,455 --> 00:08:54,170
Ally, is er iets dat je ons kunt vertellen
dat kan helpen...

107
00:08:54,181 --> 00:08:56,967
iets waar hij mee bezig was?
- Nee.

108
00:08:57,249 --> 00:09:00,769
Weet je of hij met de politie werkte
of andere wetshandhavers?

109
00:09:01,218 --> 00:09:02,600
Waarom zeg je dat?

110
00:09:02,631 --> 00:09:06,037
We denken dat hij misschien een afluisterapparaat
droeg zoals de politie gebruikt.

111
00:09:06,199 --> 00:09:09,368
CPD is zo corrupt, het is ongelooflijk.
- Ally.

112
00:09:09,379 --> 00:09:14,113
Ik bedoel waarom vraag je dit aan ons?
Zouden jullie dat niet zelf moeten weten?

113
00:09:21,075 --> 00:09:23,050
Zij...
- Het is niet nodig om het uit te leggen.

114
00:09:23,062 --> 00:09:26,076
Het is volkomen begrijpelijk
en ze heeft een goed punt.

115
00:09:27,269 --> 00:09:32,299
Als we terug komen voor meer vragen,
zorgen we dat we onze zaken op een rij hebben.

116
00:09:36,172 --> 00:09:39,306
Ik hoor dat het 21e binnenkort 'bodycams' krijgt.

117
00:09:40,386 --> 00:09:43,692
Ze spreiden het uit naar buiten door de wijken.

118
00:09:44,247 --> 00:09:47,940
Persoonlijk denk ik dat het een goed idee is,
het beschermt ons meer tegen het publiek.

119
00:09:47,950 --> 00:09:52,778
Waar kom je vandaan?
- Voetpatrouille bij 26 en Cal.

120
00:09:52,788 --> 00:09:55,719
Het gerechtsgebouw?
- Ja.

121
00:09:55,886 --> 00:10:00,175
Is dat niet de ergste baan in de stad? Bonnen
schrijven voor agenten die er komen getuigen?

122
00:10:00,496 --> 00:10:04,080
Ja, het is echt waardeloos.

123
00:10:04,957 --> 00:10:07,306
Hoe ben je daar terecht gekomen?

124
00:10:07,977 --> 00:10:11,196
In principe...
- <i>Eenheden van het 21e en eenheden in de buurt.</i>

125
00:10:11,206 --> 00:10:14,933
<i>We hebben een persoon die belt voor hulp
bij 115 West Pershing.</i>

126
00:10:14,943 --> 00:10:18,087
Centrale, koppel ons maar aan deze oproep,
we zijn er twee blokken vandaan.

127
00:10:28,292 --> 00:10:30,245
Daar beneden, ik weet niet waar.

128
00:10:30,256 --> 00:10:31,648
Wat is daar beneden?
- Schreeuwen.

129
00:10:31,659 --> 00:10:34,593
Ik hoorde een vrouw schreeuwen.
- Oké, blijf daar.

130
00:10:39,188 --> 00:10:41,200
Tay, de zwarte SUV.

131
00:10:41,819 --> 00:10:44,853
Help.
- Chicago PD, maak open.

132
00:10:47,707 --> 00:10:48,974
Wapen.

133
00:10:50,944 --> 00:10:54,438
Stap uit de auto.
Leg je wapen neer.

134
00:10:54,448 --> 00:10:57,016
Stop de auto.

135
00:11:02,979 --> 00:11:05,982
Tay?
Tay, ben je oké?

136
00:11:05,992 --> 00:11:09,260
Hé, ben je oké?
- Ja, ik ben in orde. Laten we gaan.

137
00:11:13,000 --> 00:11:15,301
21-13, we zijn mobiel.

138
00:11:15,538 --> 00:11:18,826
Voertuig is net gespot in westelijke richting
300e blok west op Root.

139
00:11:18,837 --> 00:11:22,669
We zijn in achtervolging en slaan zuidwaarts af.
Een zwarte SUV, geen borden.

140
00:11:22,679 --> 00:11:24,967
Verdachte is gewapend.
Daar.

141
00:11:24,978 --> 00:11:27,035
Daar is ze.

142
00:11:31,087 --> 00:11:33,620
Mevrouw, niet bewegen.
Wij zijn hier om u te helpen.

143
00:11:35,097 --> 00:11:37,740
Wie was die man die je aanviel?
- Ik weet het niet.

144
00:11:37,751 --> 00:11:43,322
Ik belde een Uber, hij verscheen en zei
dat de auto die ik belde een andere opdracht had.

145
00:11:43,332 --> 00:11:45,593
He, wat is je naam, vertel me je naam.
- Kate.

146
00:11:45,604 --> 00:11:48,610
Kate.
- Hij gooide me uit de auto.

147
00:11:49,671 --> 00:11:53,873
Het komt wel goed.
- Dank u voor mijn redding.

148
00:11:55,063 --> 00:11:56,443
Het is oké.

149
00:12:05,854 --> 00:12:09,080
We hebben een binnenkomer.
Het is al goed, lieverd, we verzorgen je.

150
00:12:09,090 --> 00:12:11,449
We verzorgen je, het is oké.

151
00:12:11,459 --> 00:12:14,192
We blijven bij je, oké?
- We gaan naar Trauma 2.

152
00:12:14,203 --> 00:12:17,048
Oké, Burgess, wat is er gebeurd?
- Kate Chen, herhaaldelijk geslagen.

153
00:12:17,059 --> 00:12:20,202
Verloor het bewustzijn tweemaal
zover ze zich herinnert en is aangerand.

154
00:12:20,486 --> 00:12:21,718
Oké, duidelijk.

155
00:12:26,073 --> 00:12:29,252
Haar Uber-bestuurder
had geen andere opdracht gekregen.

156
00:12:29,803 --> 00:12:33,414
De dader zag waarschijnlijk dat ze wachtte
op haar ritje en blufte haar in zijn auto.

157
00:12:33,525 --> 00:12:37,275
Weet je, de tijdelijke platen op de SUV,
waren geen platen uit Illinois.

158
00:12:37,617 --> 00:12:40,242
Het waren gele platen,
die meestal op de achterbumper zitten...

159
00:12:40,253 --> 00:12:44,019
hetgeen betekent dat de auto buiten de staat
werd gekocht, of op een veiling.

160
00:12:44,107 --> 00:12:46,175
Precies.
- Misschien iets om op door te gaan.

161
00:12:46,253 --> 00:12:50,361
Tay, weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja, bedankt.

162
00:12:50,816 --> 00:12:52,568
21-13...

163
00:13:01,411 --> 00:13:06,177
Hoe gaat alles?
- Goed.

164
00:13:08,748 --> 00:13:11,884
Je kunt met mij overal over praten.
Dat weet je toch?

165
00:13:13,554 --> 00:13:17,197
Ja, dat weet ik.
Bedankt.

166
00:13:38,510 --> 00:13:41,194
Hoever staan we met de microfoon
die de dode droeg?

167
00:13:41,205 --> 00:13:43,471
Het lab bevestigt
dat het door de CPD is uitgegeven.

168
00:13:43,581 --> 00:13:47,609
En niemand zegt dat ze met deze jongen werkte?
- Nee, nog niemand.

169
00:13:47,661 --> 00:13:52,660
Ik wil een volledig onderzoek naar de zus van
de dode, Ally. Er was iets met haar in het huis.

170
00:13:52,671 --> 00:13:54,871
Ja, daar ben ik het mee eens.
- Oké, ga ik doen.

171
00:14:08,606 --> 00:14:13,011
Ally Berner. Het ziet er naar uit
dat rechercheur Ricci van Narcotica...

172
00:14:13,022 --> 00:14:16,070
haar twee weken geleden oppakte,
maar er zijn geen arrestatiegegevens.

173
00:14:16,080 --> 00:14:18,599
Ze moet gelijk weer zijn vrijgelaten.
- Goed, bel Ricci op.

174
00:14:18,610 --> 00:14:20,811
Doe ik.
- Ik ben even weg.

175
00:14:20,858 --> 00:14:22,985
Houd me op de hoogte.
- Wacht even, brigadier.

176
00:14:23,048 --> 00:14:25,687
Commandant Crowley is op de 7447 lijn voor u.

177
00:14:30,127 --> 00:14:32,059
Neem de boodschap aan.

178
00:14:34,738 --> 00:14:38,266
Oké, bedankt.
Ricci is onderweg met haar team voor een koop.

179
00:14:38,277 --> 00:14:41,109
Dus ze komt niet boven water tot vanmiddag.

180
00:14:41,605 --> 00:14:43,304
Goed, laten we een ritje maken.

181
00:14:43,972 --> 00:14:47,225
Je weet dat dit de derde keer is vandaag
dat ze voor hem belt.

182
00:14:48,244 --> 00:14:51,745
Iedereen doet gewoon zijn werk, oké?

183
00:15:03,729 --> 00:15:07,643
He, het spijt me dat we nu terug komen.
- Nee, dat is niet zo.

184
00:15:07,978 --> 00:15:12,991
Ally, we voelen wat vijandigheid
tussen jou en de Chicago politie.

185
00:15:13,001 --> 00:15:16,107
Wat willen jullie?
- We vragen ons af...

186
00:15:16,199 --> 00:15:21,338
of dat misschien iets te maken heeft
met jou en rechercheur Ricci van Narcotica.

187
00:15:21,972 --> 00:15:26,924
Omdat het enige wat we zeker weten is,
dat je broer een CPD-microfoon droeg.

188
00:15:27,281 --> 00:15:29,757
En jij werd twee weken geleden opgepakt door Ricci.

189
00:15:29,985 --> 00:15:33,267
Waarom praten jullie dan niet met haar?
- Dat gaan we doen.

190
00:15:34,056 --> 00:15:38,825
Maar ik heb het gevoel dat we de meest
waarheidsgetrouwe versie van jou krijgen.

191
00:15:43,118 --> 00:15:46,706
Ally, help ons degene te vinden
die je broer vermoordde.

192
00:15:47,180 --> 00:15:50,636
Het is allemaal goed. Het is oké.
- Ik weet het niet.

193
00:15:52,534 --> 00:15:56,788
Maar rechercheur Ricci
heeft me gearresteerd voor bezit.

194
00:15:57,578 --> 00:16:02,391
Ik had wat wiet. Ik ging naar een concert
en kreeg het van een vriend.

195
00:16:02,727 --> 00:16:05,761
Ze vertelde omdat ik me binnen 300 meter
van een school bevond...

196
00:16:05,772 --> 00:16:09,097
het een klasse X-misdrijf was
en dat ik tien jaar zou krijgen.

197
00:16:09,910 --> 00:16:12,579
Ze zei dat de enige manier om
gevangenisstraf te voorkomen was...

198
00:16:12,590 --> 00:16:15,195
als ik wat zou kopen van een dealer
die ze probeerde te pakken.

199
00:16:15,496 --> 00:16:18,112
Ik schrok, ik wist niet wat te doen.

200
00:16:19,744 --> 00:16:23,811
Ik vertelde het aan Evan, omdat we hecht zijn.

201
00:16:24,643 --> 00:16:27,938
Hij zei dat hij het voor mij zou doen,
zodat ik er buiten kon blijven.

202
00:16:28,112 --> 00:16:34,276
Hij sprak met rechercheur Ricci en ze zei
dat het haar niet kon schelen wie het deed...

203
00:16:34,287 --> 00:16:36,839
maar als het niet lukte,
ik naar de gevangenis zou gaan.

204
00:16:36,849 --> 00:16:40,351
En het volgende wat ik hoorde,
dat hij verbrand werd gevonden in die auto.

205
00:16:43,627 --> 00:16:44,780
Man.

206
00:16:44,790 --> 00:16:47,683
Dat is de reden waarom ik er niet eerder mee kwam.

207
00:16:47,693 --> 00:16:49,760
Ik weet niet wie ik kan vertrouwen.

208
00:16:58,054 --> 00:17:00,162
Rechercheur Ricci?
- Ja?

209
00:17:00,172 --> 00:17:03,000
Rechercheur Halstead en Lindsay.
Intelligence.

210
00:17:03,011 --> 00:17:05,420
Evan Berner.
- Wat is er met hem?

211
00:17:05,431 --> 00:17:08,937
Vertelt u het ons maar.
- Hij werkte aan een zaak voor mij.

212
00:17:08,947 --> 00:17:13,405
Hij werd bang en stapte eruit.
- Hij werd gisteren verbrand gevonden in zijn auto.

213
00:17:14,102 --> 00:17:17,150
Neem je me in de maling?
- Nee.

214
00:17:17,441 --> 00:17:20,550
Heb je iemand in hechtenis?
- Nee.

215
00:17:20,737 --> 00:17:25,519
O, mijn God.
We probeerden wat te kopen.

216
00:17:25,898 --> 00:17:28,722
Evan reed weg met het doel,
wat hij niet had moeten doen.

217
00:17:28,733 --> 00:17:32,472
Maar ik dacht dat hij hem smeerde.
Dat gebeurt veel, dat weten jullie wel.

218
00:17:32,724 --> 00:17:37,665
Ik probeerde hem paar keer te bellen.
Geen gehoor, dus ik wachtte tot hij zelf kwam.

219
00:17:37,675 --> 00:17:40,667
Ik denk dat je liegt om je in te dekken.
- Wat?

220
00:17:42,806 --> 00:17:44,926
Wie ben je in hemelsnaam om zo tegen me te praten?

221
00:17:45,015 --> 00:17:49,743
Je liet zijn zus denken dat ze tien jaar kreeg
voor een misdrijf met wat wiet?

222
00:17:49,753 --> 00:17:53,674
En je laat Evan de kooltjes uit het vuur halen.
Ik praat tegen je zoals ik tegen je wil praten.

223
00:17:53,685 --> 00:17:56,987
Je gebruikt de visjes om de haaien te krijgen.
Weet je wel hoe Narcotica werkt?

224
00:17:56,998 --> 00:17:58,279
Eigenlijk wel.
- Ja?

225
00:17:58,290 --> 00:18:01,767
Waar is je aanvalsplan, dat wil ik zien.
En ik wil weten wie er in je team zat.

226
00:18:01,768 --> 00:18:05,194
Mijn team werd op het laatste moment
weggeroepen voor de rechtbank.

227
00:18:05,204 --> 00:18:07,766
Daarom was het alleen ik
en Mike Kendricks, mijn partner.

228
00:18:07,777 --> 00:18:11,318
Interessant. Hoe zit het met het koopgeld?
Waar is het?

229
00:18:11,349 --> 00:18:14,724
Wie tekende ervoor? En wie heeft de boel
bij Evan geplaatst? Die deed slecht werk.

230
00:18:14,738 --> 00:18:17,415
Goed.
- Oké, laten we...

231
00:18:18,996 --> 00:18:22,562
overnieuw beginnen.
We zitten allemaal in hetzelfde team, toch?

232
00:18:22,987 --> 00:18:28,967
Misschien ben ik wat laks geweest. Ik probeer
enkel mijn aantal arrestaties te verhogen.

233
00:18:29,001 --> 00:18:30,966
Wie was het doelwit? Laten we daarmee beginnen.

234
00:18:33,227 --> 00:18:36,301
Connor Wix, hij is een grote MDMA-dealer.

235
00:18:36,798 --> 00:18:40,691
Ex-marinier, sportschooleigenaar in Bucktown.
Hij is me er eentje, deze kerel.

236
00:18:40,887 --> 00:18:43,066
En hij was in Evans auto
voordat je hem kwijtraakte?

237
00:18:43,080 --> 00:18:45,596
Ja, dat klopt.
- Oké.

238
00:18:48,067 --> 00:18:53,532
Wedden dat je gisteren al wist dat Evan gedood was
en je hoopte dat niemand het verband met jou zag.

239
00:18:54,861 --> 00:18:58,402
Je werkt voor Hank Voight in Intelligence
en je leest mij de les?

240
00:19:00,448 --> 00:19:01,978
Bewaar dat maar voor jezelf.

241
00:19:11,202 --> 00:19:12,302
Olive?

242
00:19:16,599 --> 00:19:17,861
Ga je ergens heen?

243
00:19:20,261 --> 00:19:24,133
Naar Scottsdale, waar mijn zus woont.

244
00:19:25,376 --> 00:19:26,718
Voor hoelang?

245
00:19:29,175 --> 00:19:30,749
Ik verhuis daarheen, Hank.

246
00:19:34,738 --> 00:19:36,686
Hier zijn teveel slechte herinneringen.

247
00:19:36,701 --> 00:19:39,954
Overal waar ik kijk, zie ik ofwel Justin
of ik zie wat zijn dood werd.

248
00:19:42,760 --> 00:19:46,577
Doe dit alsjeblieft niet, niet nu. Alsjeblieft...

249
00:19:48,023 --> 00:19:51,522
Ik kan hier niet blijven, het spijt me.

250
00:19:55,498 --> 00:19:56,898
Dat is mijn taxi.

251
00:20:19,440 --> 00:20:21,088
Ik belde je gisteravond nog.

252
00:20:28,053 --> 00:20:29,747
Ik voel me een beetje...

253
00:20:30,972 --> 00:20:34,457
onwetend, want ik wil er voor je zijn.

254
00:20:35,158 --> 00:20:38,326
Maar ik weet niet wat je doormaakt.

255
00:20:49,699 --> 00:20:54,548
Crowley denkt dat ik meer weet over Voight
en die gozer die Justin doodde.

256
00:20:55,485 --> 00:20:56,605
Is dat zo?

257
00:20:58,770 --> 00:21:00,090
Ik weet genoeg.

258
00:21:01,541 --> 00:21:04,794
Nu lijkt of elke stap die ik neem een valkuil is.

259
00:21:06,769 --> 00:21:10,843
Die zijn voor Voight.
Laat je niet met hem meeslepen.

260
00:21:13,999 --> 00:21:18,264
Het is al in gang gezet,
nu moet ik gewoon alles afwachten.

261
00:21:19,835 --> 00:21:21,810
Er is één ding dat je kunt doen.

262
00:21:25,927 --> 00:21:27,562
Kom bij me wonen.

263
00:21:28,813 --> 00:21:33,983
Zaken komen en gaan. Bazen komen en gaan. Werk
komt en gaat. Ik wil niet dat jij komt en gaat.

264
00:21:58,169 --> 00:21:59,493
Is dit Wix?

265
00:22:01,764 --> 00:22:03,122
Ja, dat is hem.

266
00:22:07,152 --> 00:22:09,125
Vast geen E-sigaret?

267
00:22:10,469 --> 00:22:13,585
Peil hem, ik wil dat nummer.
- Oké.

268
00:22:20,797 --> 00:22:23,235
Kom op, bel iemand, stuk onbenul.

269
00:22:24,380 --> 00:22:26,217
Hé, Antonio, het hoofdkantoor belde me.

270
00:22:26,579 --> 00:22:29,626
Vroeg me om te komen praten over
de nacht dat Justin Voight werd vermoord.

271
00:22:29,635 --> 00:22:32,675
Laat jouw FOP-advocaat het afhandelen.
- Het afhandelen?

272
00:22:33,310 --> 00:22:35,320
Er is niets af te handelen. Ik weet niets.

273
00:22:35,328 --> 00:22:39,306
Goed. Hoe dan ook, praat niet met ze
zonder jouw advocaat.

274
00:22:41,455 --> 00:22:44,289
Maar als ik met een advocaat kom,
lijk ik dan niet schuldig aan iets?

275
00:22:44,294 --> 00:22:47,628
Vroeg je mij om advies of vertel je alleen
dat het hoofdkantoor wil dat je komt?

276
00:22:48,472 --> 00:22:49,507
Advies.

277
00:22:49,520 --> 00:22:52,737
Laat dan je FOP-advocaat het afhandelen
en we praten er niet meer over.

278
00:22:54,064 --> 00:22:55,262
Dat kan ik doen.

279
00:23:00,021 --> 00:23:01,560
Goed, daar gaan we.

280
00:23:04,323 --> 00:23:05,423
Goed.

281
00:23:06,895 --> 00:23:09,364
We hebben het.
- Bel dat nummer door naar Lindsay.

282
00:23:09,372 --> 00:23:12,048
We hebben een bevel nodig voor
alle vuiligheid van die telefoon.

283
00:23:17,383 --> 00:23:19,048
Hé, Hank.
- Ja?

284
00:23:21,564 --> 00:23:23,882
De vader van het slachtoffer, Ted Berner.

285
00:23:24,405 --> 00:23:26,565
Hij is er net, hij heeft een paar vragen.

286
00:23:27,495 --> 00:23:31,543
Je had nog wat langer weg kunnen blijven.

287
00:23:33,092 --> 00:23:35,749
Een hoop dingen had ik anders kunnen doen, Trudy.

288
00:23:42,303 --> 00:23:44,295
Mr Berner?
- Dus...

289
00:23:45,227 --> 00:23:49,976
Ik hoor van mijn dochter dat een agent
Evan hiertoe gedwongen heeft?

290
00:23:50,084 --> 00:23:52,197
We onderzoeken dat nog.
- Ja of nee?

291
00:23:52,660 --> 00:23:53,660
Ja.

292
00:23:54,578 --> 00:23:57,150
Ik probeerde haar te bellen... Ricci?
Zo heet ze toch?

293
00:23:57,864 --> 00:24:00,188
Ze belt me niet terug.
- Nu is niet het juiste moment.

294
00:24:00,198 --> 00:24:02,598
Door haar is mijn zoon vermoord.

295
00:24:05,083 --> 00:24:10,155
Ik begrijp hoe u zich nu voelt.
- U heeft totaal geen idee hoe ik mij nu voel.

296
00:24:10,165 --> 00:24:15,227
Wilt u een onderzoek naar wat er fout ging
of wilt u de man vinden die uw zoon vermoordde?

297
00:24:17,163 --> 00:24:19,294
Ik wil de man vinden die mijn zoon vermoordde.

298
00:24:20,681 --> 00:24:22,137
Dat ga ik doen.

299
00:24:23,785 --> 00:24:29,306
Nu moet iedereen die betrokken is bij deze zaak
zich gedeisd houden. U moet me vertrouwen.

300
00:24:36,013 --> 00:24:39,221
Ze ontnamen hem 60 jaar leven.

301
00:24:40,236 --> 00:24:43,707
Verliefd worden, trouwen...

302
00:24:44,905 --> 00:24:47,545
zijn kind in zijn armen vasthouden.

303
00:25:06,772 --> 00:25:07,835
Nog nieuws?

304
00:25:07,918 --> 00:25:11,377
Nee, maar ze herhalen elk half uur
een bericht in het gebied.

305
00:25:11,627 --> 00:25:14,198
De dader is nog steeds vrij.
De auto is niet teruggevonden.

306
00:25:19,944 --> 00:25:23,033
Laatste keer dat ik mijn dienstwapen afvuurde,
belandde ik in de rechtbank.

307
00:25:23,415 --> 00:25:24,717
Verloor bijna mijn baan.

308
00:25:26,676 --> 00:25:30,203
Ik aarzelde net misschien een beetje,
ik had mogelijk een vrij schot.

309
00:25:31,312 --> 00:25:34,723
Dat zal niet weer gebeuren.
- Alles gebeurde zo snel.

310
00:25:35,078 --> 00:25:38,763
En er was een burger bij, dus je nam
de juiste beslissing om niet te schieten.

311
00:25:41,006 --> 00:25:43,891
Ik ben blij dat je mijn partner ben.
- Ik ook.

312
00:25:46,660 --> 00:25:49,927
Voor zolang het duurt.
- Hoe bedoel je?

313
00:25:53,171 --> 00:25:55,829
Twee jaar terug werkte ik bij het 24ste district.

314
00:25:56,134 --> 00:25:59,902
En daar was... is een commandant Fogel.

315
00:26:00,655 --> 00:26:05,168
Ik kwam hem na het werk in een bar tegen.
Hij leek erg aardig, liep mee naar mijn auto.

316
00:26:05,770 --> 00:26:10,618
En toen probeerde hij me te kussen.
Ik duwde hem weg, ik heb het niet gerapporteerd.

317
00:26:10,804 --> 00:26:14,530
Dat had ik wel moeten doen,
want vanaf toen had hij wat tegen mij...

318
00:26:14,619 --> 00:26:19,017
en zo belandde ik bij het bonnenschrijven
op de 26ste en Cal.

319
00:26:19,032 --> 00:26:21,430
Hij heeft je daar toegewezen?
- Ja.

320
00:26:22,752 --> 00:26:26,474
En toen ontmoette ik brigadier Platt
bij een Vrouwen Politie Verenigingslunch...

321
00:26:26,493 --> 00:26:29,160
en ze bood me haar hulp aan.

322
00:26:33,537 --> 00:26:34,622
Wat?

323
00:26:36,066 --> 00:26:38,667
Er zat een sticker op de achterruit van de SUV.

324
00:26:38,738 --> 00:26:42,987
Een White Sox parkeersticker,
voor omwonenden van het complex.

325
00:26:43,802 --> 00:26:46,836
Dat kan ons helpen het gebied te verkleinen
waar de SUV vandaan komt.

326
00:26:49,375 --> 00:26:52,592
Volgens de telefoongegevens laat Wix
deze vier vrouwen voor hem werken...

327
00:26:53,140 --> 00:26:57,439
Wellicht zijn koeriers. Drie ervan zijn strippers,
voor wat dat waard is, maar één springt eruit...

328
00:26:58,098 --> 00:27:01,689
Nikki Culler. Het lijkt erop dat zij
de kleine klusjes deed voor Wix.

329
00:27:01,926 --> 00:27:05,337
Deed het wisselen van geld,
maar hield alles onder de drieduizend...

330
00:27:05,339 --> 00:27:08,541
zodat het geen verdachte activiteitenrapport wekt.

331
00:27:08,543 --> 00:27:12,755
Het punt is dat ze het zo vaak deed
zodat het toch werd gemeld.

332
00:27:13,058 --> 00:27:14,262
Waar is Lindsay?

333
00:27:15,860 --> 00:27:17,434
Ze werkt aan de zaak.

334
00:27:19,845 --> 00:27:21,321
Hier heb ik wat.

335
00:27:22,026 --> 00:27:24,338
Wix en Nikki hebben samen een driejarige zoon.

336
00:27:24,456 --> 00:27:28,139
Jeugdzorg is de afgelopen twee jaar al drie keer
bij hun appartement geweest.

337
00:27:36,629 --> 00:27:37,808
Waar is Ryder?

338
00:27:37,870 --> 00:27:40,229
Met een agent in klaslokaal 1.
- Wat?

339
00:27:43,395 --> 00:27:46,363
Ryder? Kom hier, lieverd.
- Mammie.

340
00:27:49,503 --> 00:27:50,893
Hij is een schattig kind.

341
00:27:52,163 --> 00:27:54,024
Wil je hem nog blijven zien?

342
00:28:39,043 --> 00:28:43,513
Dit zijn kopieën van wat ik
op het hoofdkantoor heb ingediend.

343
00:28:43,928 --> 00:28:48,817
Mijn NPR en een Naar-Van aan mijn commandant en
een sluitend rapport. Het legt uit wat ik deed...

344
00:28:49,078 --> 00:28:53,564
En wat ik niet heb gedaan.
En niet alleen om mezelf in te dekken.

345
00:28:56,069 --> 00:28:59,427
Ik voel me verantwoordelijk voor
wat er is gebeurd met Evan Berner.

346
00:28:59,447 --> 00:29:03,388
Ik kan het niet goedmaken,
maar het wel onder ogen zien.

347
00:29:05,941 --> 00:29:07,303
Veel succes.

348
00:29:07,934 --> 00:29:10,919
Soms raak je zo verstrikt in het werk...

349
00:29:12,181 --> 00:29:16,255
en dan vergeet je de echte redenen
waarom je ooit hiermee bent begonnen.

350
00:29:31,047 --> 00:29:33,958
Dus we zoeken een Nexus met
tijdelijke platen uit een andere staat...

351
00:29:33,968 --> 00:29:36,586
en White Sox parkeersticker,
voor omwonenden.

352
00:29:36,600 --> 00:29:40,808
Controleer ook op geregistreerde zedendelinquenten
in dat district en de omliggende wijken.

353
00:29:42,767 --> 00:29:45,892
Was het schrijven van al die parkeerbonnen
bij de rechtbank toch nog nuttig.

354
00:29:46,302 --> 00:29:47,574
Laten we hopen.

355
00:29:53,386 --> 00:29:55,485
Kijk naar autobedrijven in de buurt.

356
00:29:55,706 --> 00:29:58,795
Als de dader uit de buurt komt,
wil hij daar ergens zijn raam laten maken.

357
00:29:59,850 --> 00:30:01,432
Ze kan het nog steeds.

358
00:30:16,637 --> 00:30:18,771
Agenten.
- Hoe gaat het? Uw naam?

359
00:30:18,789 --> 00:30:20,866
Oscar Flynn.
- Bent u de eigenaar?

360
00:30:21,407 --> 00:30:23,737
Dat klopt.
- We zoeken een zwarte SUV...

361
00:30:23,740 --> 00:30:27,380
Tijdelijke platen uit een andere staat.
Wil sinds gisteren zijn raam laten maken.

362
00:30:27,388 --> 00:30:28,981
Ik heb hem gezien.
- Wanneer?

363
00:30:29,000 --> 00:30:32,385
Kwam vanmorgen vroeg, ik zei hem
dat ik het op zijn vroegst morgen kon doen.

364
00:30:32,845 --> 00:30:37,570
Hij bood het dubbele en al zou hij het verhogen,
maar dat ik niet eerder spullen had.

365
00:30:37,736 --> 00:30:40,742
Stuurde hem naar Pinky's op Roosevelt.
Hij ging toen weg.

366
00:30:40,747 --> 00:30:43,762
Heb je beveiligingscamera's hier?
- Alleen aan de achterkant.

367
00:30:48,421 --> 00:30:50,161
Kim.
- Leg je handen op de motorkap.

368
00:30:51,351 --> 00:30:52,729
Wiens auto is dat?

369
00:30:52,823 --> 00:30:56,284
Als je niks zegt, is die van jou en ga je
de bak in voor ontvoering en verkrachting.

370
00:30:56,285 --> 00:30:59,238
Vind je dat wat? Geef me een naam.

371
00:31:01,116 --> 00:31:03,754
Politie, halt. Ik zal niet aarzelen.

372
00:31:19,158 --> 00:31:21,758
Het voelt alsof ik hier word bewerkt.

373
00:31:21,997 --> 00:31:25,047
Je hebt wat met een drugsdealer
die iemand heeft vermoord.

374
00:31:25,823 --> 00:31:28,116
Je bent toch bewust van wat hij
voor de kost doet?

375
00:31:28,448 --> 00:31:31,554
En je hielp hem geld witwassen.
- Ik weet niet alles.

376
00:31:33,447 --> 00:31:35,571
Ik wist niet dat hij die jongen heeft vermoord.

377
00:31:36,125 --> 00:31:40,628
Precies, en dat is het enige dat je uit
de gevangenis houdt en bij je zoon.

378
00:31:41,105 --> 00:31:44,024
Maar je moet ons helpen Wix te pakken.

379
00:31:49,836 --> 00:31:54,120
Dus op jouw tas zit een kleine ondetecteerbare
camera. Wij kunnen alles zien.

380
00:31:54,317 --> 00:31:58,310
Hier is de transponder. Je hoeft niets
te doen. Hou dat in je tas.

381
00:31:58,398 --> 00:32:03,368
Ik hoef niets te activeren of iets?
- Nogmaals: "Je hoeft niets te doen."

382
00:32:03,531 --> 00:32:08,042
Rechercheur Olinsky is je geest. Hij houdt je in
de gaten en treedt in actie indien nodig.

383
00:32:08,052 --> 00:32:10,652
Maak geen oogcontact met hem.
- Hoe dichtbij?

384
00:32:10,662 --> 00:32:12,181
Dichtbij genoeg, geen zorgen.

385
00:32:12,316 --> 00:32:15,774
Als je bang bent om wat voor reden dan ook,
dan haal je jouw haarelastiek los.

386
00:32:16,104 --> 00:32:20,299
Dat is je visuele noodsignaal.
Je verbale teken is 'gek'.

387
00:32:20,301 --> 00:32:23,275
Dat is het enige dat je moet zeggen:
"Dit is gek", goed?

388
00:32:23,292 --> 00:32:25,097
Eén van die signalen of beiden en we komen.

389
00:32:25,681 --> 00:32:29,485
Ik zou niet zeggen: "Dit is gek."
Ik zou zeggen: "Dit is idioot."

390
00:32:30,031 --> 00:32:34,529
Okč, 'idioot'. Dat is goed.
Heeft iedereen het gehoord? Nieuw woord.

391
00:32:35,063 --> 00:32:37,672
Het is idioot.
- Ik begin een beetje te flippen.

392
00:32:38,587 --> 00:32:41,318
Dit is wat we doen en we doen
het beter dan wie dan ook.

393
00:32:41,327 --> 00:32:43,743
Zodra we denken dat het mis gaat,
treden we meteen op.

394
00:32:44,059 --> 00:32:46,190
Niets is de moeite waard
dat je gewond raakt.

395
00:32:46,573 --> 00:32:48,598
We staan achter je.
- Hij niet.

396
00:32:51,424 --> 00:32:54,024
Je vriend schoot een jongen in het hoofd
en stak hem in brand.

397
00:32:54,034 --> 00:32:56,203
Sorry dat ik niet je handje wil vasthouden.

398
00:32:56,271 --> 00:32:58,977
Daar had ik niets mee te maken.
- Het komt goed, Nikki.

399
00:32:58,987 --> 00:33:01,666
Hou je gewoon aan het plan.
- We gaan.

400
00:33:08,916 --> 00:33:12,831
Waarom bel je me op mijn persoonlijke telefoon?
- Ik zag het nieuws, Connor.

401
00:33:12,901 --> 00:33:14,956
Goed voor je.
- Ik heb hier nooit mee ingestemd.

402
00:33:15,052 --> 00:33:17,397
Waarmee?
- Levend verbrand?

403
00:33:18,466 --> 00:33:22,565
Als het wat uitmaakt, Nikki, hij was al dood
voordat de auto in de fik ging.

404
00:33:23,120 --> 00:33:25,585
<i>Wat is er met jou gebeurd? Je bent ziek.</i>

405
00:33:26,001 --> 00:33:28,756
<i>Hij was een informant voor de politie.</i>

406
00:33:28,945 --> 00:33:32,094
<i>Hij probeerde ons in een cel te stoppen.
Maakt dat wat uit voor je?</i>

407
00:33:32,112 --> 00:33:33,388
<i>Zei hij dat?
- Nee.</i>

408
00:33:33,390 --> 00:33:35,390
<i>"Ik werk voor de politie." Zei hij dat?</i>

409
00:33:35,408 --> 00:33:39,331
<i>Het was een ingeving die ik kreeg en zette hem
onder druk en hij gaf niet de juiste antwoorden.</i>

410
00:33:39,496 --> 00:33:41,496
Hij maakte zijn keuze, ik de mijne.

411
00:33:43,783 --> 00:33:45,424
Dus je hebt hem vermoord?

412
00:33:45,935 --> 00:33:47,855
Waarom stel je zoveel vragen?

413
00:33:49,222 --> 00:33:51,130
Trut.
- Erop af.

414
00:34:27,773 --> 00:34:30,312
Ik heb hem.
- Niet bewegen.

415
00:34:34,796 --> 00:34:36,048
Goed werk, Jay.

416
00:34:50,942 --> 00:34:54,012
Commandant.
- Wil je met ons meekomen, brigadier?

417
00:35:02,140 --> 00:35:03,572
Jouw wapen, graag.

418
00:35:50,550 --> 00:35:54,093
We hebben een vrij helder beeld wat er
die nacht is gebeurd dat je zoon werd vermoord.

419
00:35:54,095 --> 00:35:55,327
Is dat zo?

420
00:35:56,291 --> 00:35:58,724
Je bracht de verdachte, Kevin Bingham, hier...

421
00:36:00,028 --> 00:36:01,527
en hij is nooit meer weggegaan.

422
00:36:03,631 --> 00:36:06,934
We hebben jouw auto op deze locatie gepingd.
Komt het bekend voor?

423
00:36:12,053 --> 00:36:14,132
Hank, je weet hoe dit werkt.

424
00:36:14,738 --> 00:36:19,000
Bespaar ons de moeite om te moeten spitten
naar zijn lichaam en we geven je een deal.

425
00:36:27,074 --> 00:36:28,675
Heeft u kinderen, commandant?

426
00:36:29,858 --> 00:36:30,858
Nee?

427
00:36:34,331 --> 00:36:36,376
Als dat wel zo was en je hield hem in je armen...

428
00:36:36,377 --> 00:36:38,947
terwijl er bloed uit zijn hoofd komt
van een schotwond...

429
00:36:40,158 --> 00:36:42,259
dan zouden we hier nu niet staan.

430
00:36:46,918 --> 00:36:48,216
Graaf maar op.

431
00:36:55,021 --> 00:36:58,076
<i>Je moet zoveel doodskennisgevingen
brengen met dit werk.</i>

432
00:36:59,414 --> 00:37:00,932
Ik herinner me ze allemaal.

433
00:37:02,067 --> 00:37:04,184
Nu naar iemands deur kunnen lopen...

434
00:37:05,200 --> 00:37:08,780
iemand die zoveel heeft verloren
en hem goed nieuws kunnen brengen...

435
00:37:10,284 --> 00:37:12,376
Het is een zegen.
- Ik begrijp je.

436
00:37:14,468 --> 00:37:15,627
Kate?

437
00:37:18,363 --> 00:37:20,933
Is één van deze mannen de persoon
die jou dit heeft aangedaan?

438
00:37:23,644 --> 00:37:27,285
Dat is hem. Ga jullie hem nu arresteren?

439
00:37:27,897 --> 00:37:29,733
We hebben hem al opgepakt.

440
00:37:39,682 --> 00:37:42,269
Dank je.
- Dat spreekt voor zich.

441
00:37:42,926 --> 00:37:44,159
Dank je.

442
00:37:58,078 --> 00:37:59,543
Commandant.

443
00:38:00,650 --> 00:38:01,969
Commandant.

444
00:38:02,471 --> 00:38:06,162
Hoorde dat je nu bij het 21ste zit.
- Dat is correct.

445
00:38:08,253 --> 00:38:09,616
Veel succes.

446
00:38:16,895 --> 00:38:18,194
Tay?

447
00:38:35,963 --> 00:38:37,282
Gefeliciteerd.

448
00:38:38,255 --> 00:38:40,329
Kan ik nu weer aan het werk?

449
00:38:45,453 --> 00:38:47,033
Hij is vrijgeklaard.

450
00:39:48,962 --> 00:39:50,161
Dank je.

451
00:39:59,195 --> 00:40:00,858
Je hebt mijn leven gered.

452
00:40:02,296 --> 00:40:05,839
Ik was op mijn vijftiende dood geweest
als jij me niet in huis had genomen. Daar is...

453
00:40:06,615 --> 00:40:08,488
geen twijfel aan mogelijk.

454
00:40:10,225 --> 00:40:13,293
En ik heb er altijd naar uitgekeken
om de jouwe te redden.

455
00:40:38,786 --> 00:40:40,919
Jij bent de enige die ik nu nog heb.

456
00:40:58,832 --> 00:41:02,332
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Jada & Dickey ~ Controle: FuBre

457
00:41:02,832 --> 00:41:05,832
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

