1
00:00:18,535 --> 00:00:21,003
<i>Het duurt al 23 dagen.</i>

2
00:00:21,005 --> 00:00:24,006
<i>23 dagen sinds de landing...</i>

3
00:00:24,008 --> 00:00:28,911
<i>van Regis Air flight 753,
die de wereld veranderde.</i>

4
00:00:28,913 --> 00:00:33,081
<i>Onze reactie op de dreiging
werd onnodig vertraagd...</i>

5
00:00:33,083 --> 00:00:37,753
<i>door ruzies in politieke debatten,
media afleidingen...</i>

6
00:00:37,755 --> 00:00:41,423
<i>zogenaamde experts en politieke successen.</i>

7
00:00:41,425 --> 00:00:44,927
<i>De quarantaine in New York was een matig succes.</i>

8
00:00:44,929 --> 00:00:48,897
<i>Maar roofdieren opsluiten
bij een grote voedselbron...</i>

9
00:00:48,899 --> 00:00:51,700
<i>hielp ook de Strigoi sneller te evolueren.</i>

10
00:00:51,702 --> 00:00:55,971
<i>De plaag isoleren,
hielp het om het meer te verspreiden.</i>

11
00:00:55,973 --> 00:00:58,607
<i>De Verenigde Staten kondigde plannen aan...</i>

12
00:00:58,609 --> 00:01:04,046
<i>voor een massale inzet van de National Guard
en de militaire reserve.</i>

13
00:01:04,048 --> 00:01:08,216
<i>Om New York City binnen te vallen
en zich te ontdoen van de geïnfecteerden.</i>

14
00:01:08,218 --> 00:01:11,820
<i>Maar toen er in andere steden
ook een epidemie uitbrak...</i>

15
00:01:11,822 --> 00:01:13,956
<i>werd de militaire ondersteuning verdeeld...</i>

16
00:01:13,958 --> 00:01:16,758
<i>naar de andere bevolkte gebieden,
hopend...</i>

17
00:01:16,760 --> 00:01:20,562
<i>om de verspreiding van de ziekte te stoppen.
En net zo belangrijk...</i>

18
00:01:20,564 --> 00:01:22,597
<i>de verspreiding van paniek.</i>

19
00:01:22,599 --> 00:01:25,767
<i>De binnendringende aanwezigheid
is een veel grotere dreiging...</i>

20
00:01:25,769 --> 00:01:29,271
<i>dan iemand zich ooit voor kon stellen.
Als de mensheid...</i>

21
00:01:29,273 --> 00:01:31,273
<i>enige hoop heeft
om deze plaag te verslaan...</i>

22
00:01:31,275 --> 00:01:35,944
<i>dan is het nu of nooit.</i>

23
00:01:35,946 --> 00:01:38,580
Naar binnen.
- Deur is neer.

24
00:01:38,582 --> 00:01:41,283
Heb er één.
- We hebben zicht.

25
00:01:43,153 --> 00:01:45,354
Ford, Coley, check ze.
- Begrepen.

26
00:01:45,356 --> 00:01:48,123
Leeg.

27
00:01:48,125 --> 00:01:50,692
Hier is niets.

28
00:01:50,694 --> 00:01:53,829
En zij?
Arme vrouw.

29
00:01:53,831 --> 00:01:55,998
Sorry, mevrouw.

30
00:01:58,202 --> 00:02:00,168
Hier is het leeg.
Scaggs, meld je.

31
00:02:00,170 --> 00:02:02,371
Ik check nu de kelder.

32
00:02:04,867 --> 00:02:07,209
Er zijn er twee neer.

33
00:02:08,712 --> 00:02:11,847
Kroft, er zijn hier Stingers.

34
00:02:11,849 --> 00:02:15,817
Ik dek je.
- We hebben een konijnenhol.

35
00:02:15,819 --> 00:02:18,854
Spectaculair.
Hoe heet die rattenvanger ook alweer?

36
00:02:18,856 --> 00:02:21,890
Dat lijkt op een smokkeltunnel.

37
00:02:21,892 --> 00:02:23,959
Ze zitten onder heel Chinatown.

38
00:02:23,961 --> 00:02:29,064
Denk je dat de Rattenkoning hier beneden zit?
- Ja.

39
00:02:29,066 --> 00:02:32,034
Dan gaan we naar beneden.

40
00:02:32,036 --> 00:02:34,970
Hoor je bij het leger?
- Zoiets.

41
00:02:34,972 --> 00:02:36,671
Gaan we eindelijk het gevecht aan?

42
00:02:36,673 --> 00:02:38,840
Jazeker wel.
- Dat is wat we willen horen.

43
00:02:38,842 --> 00:02:42,911
New York sterk.
- New York sterk, broer.

44
00:02:45,482 --> 00:02:49,384
Die ammoniak stinkt.
- Gaan je ogen van tranen.

45
00:02:49,386 --> 00:02:51,586
Laten we blind gaan.
- Begrepen.

46
00:02:51,588 --> 00:02:54,990
Ga per twee. Dek elkaar.
Zorg dat je niet in de vuurlinie komt.

47
00:02:54,992 --> 00:02:57,826
Inkomend.

48
00:02:57,828 --> 00:02:59,761
Begrepen.

49
00:03:06,070 --> 00:03:08,703
Doelwit in zicht.
- Wapens vrij.

50
00:03:08,705 --> 00:03:10,972
Schieten.

51
00:03:15,746 --> 00:03:22,150
Controleer je uitrusting.
Als er een worm in komt, word je de vijand.

52
00:03:22,352 --> 00:03:24,352
Er is hier niets.

53
00:03:24,354 --> 00:03:25,787
Geen overeenkomsten.

54
00:03:35,199 --> 00:03:37,299
Laten we verdergaan.

55
00:03:37,301 --> 00:03:40,535
Laten we hem zoeken
en onze handtekening geven.

56
00:04:26,884 --> 00:04:31,773
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S03E01: New York Strong

57
00:05:14,231 --> 00:05:17,265
Zack.

58
00:05:28,312 --> 00:05:30,679
Het spijt me.

59
00:05:30,681 --> 00:05:32,681
Zack, het spijt mij.

60
00:05:49,900 --> 00:05:53,168
<i>Open de deur.
- Laat ons binnen.</i>

61
00:05:55,772 --> 00:05:58,673
We hebben er één.

62
00:05:58,675 --> 00:06:01,509
Zeg iets.
Zodat we weten dat je er niet één van hen bent.

63
00:06:01,511 --> 00:06:06,414
Wat dacht je van een alfabetische lijst
van voorzetsels?

64
00:06:06,416 --> 00:06:09,618
Op, boven, over...

65
00:06:09,620 --> 00:06:12,887
na, tegenover...

66
00:06:12,889 --> 00:06:15,927
Wat doe je hier binnen?
- Dit is mijn huis.

67
00:06:16,024 --> 00:06:18,693
Er is een verplichte evacuatie naar St. Michael's.

68
00:06:18,695 --> 00:06:20,862
Toon mij een ID.

69
00:06:27,571 --> 00:06:30,572
Is dit goed?
- Sorry, meneer.

70
00:06:30,574 --> 00:06:32,574
We wilden niet...
- Wat doet u hier?

71
00:06:32,576 --> 00:06:37,545
Dat ID geeft u toegang tot hotels,
beveiliging, eten...

72
00:06:37,547 --> 00:06:39,581
Ik wacht op iemand.

73
00:06:39,583 --> 00:06:41,950
Op wie wacht u precies, meneer?

74
00:06:45,956 --> 00:06:48,556
Mijn zoon.

75
00:06:50,494 --> 00:06:55,330
Laten we hier weggaan.
- Laten we gaan.

76
00:08:59,022 --> 00:09:01,923
Tijd om vergif te maken.

77
00:09:08,732 --> 00:09:11,666
Wacht even.

78
00:09:18,074 --> 00:09:21,042
Heb hier nog meer ruw materiaal
voor het biowapen.

79
00:09:21,044 --> 00:09:23,645
Je weet waar het hoort.
Daar is de nieuwe lading.

80
00:09:27,317 --> 00:09:31,486
Eén van mijn mannen zei
dat je vannacht in Woodside sliep.

81
00:09:31,488 --> 00:09:34,389
Of zo te zien niet geslapen.

82
00:09:34,391 --> 00:09:38,159
Wat is daar?
- Ik hou mijn huis in de gaten.

83
00:09:38,161 --> 00:09:41,496
Niet slim.
Je bent te belangrijk voor dit gevecht.

84
00:09:41,498 --> 00:09:45,600
Technisch gezien ben je nog steeds voortvluchtig.
Of dat zou je zijn als je niet...

85
00:09:45,602 --> 00:09:49,838
onder mijn bescherming stond.
- Als ik vastzit, heb je geen biowapen.

86
00:09:51,842 --> 00:09:56,778
Eph, je bent een epidemioloog van het CDC.
Je kunt anderen trainen voor dit werk.

87
00:09:56,780 --> 00:10:01,783
Ik wil dat je voor mij werkt en uitzoekt
hoe we dit op grote schaal kunnen oplossen.

88
00:10:01,785 --> 00:10:04,252
Niet geïnteresseerd.

89
00:10:04,254 --> 00:10:09,524
Weet je wel wat er echt gaande is?
- Het nieuws zegt dat je wint.

90
00:10:10,816 --> 00:10:14,796
Het midden van Manhattan en rond Central Park
is onder onze controle.

91
00:10:14,798 --> 00:10:18,967
Net als Staten Island, Red Hook,
delen van Queens langs de kust.

92
00:10:18,969 --> 00:10:21,636
We drijven de Munchers verder weg.

93
00:10:22,664 --> 00:10:24,472
Zei je nu net Munchers?

94
00:10:24,474 --> 00:10:26,541
Een man die ik ken noemt ze zo.

95
00:10:26,543 --> 00:10:29,677
Ik geloof dat we vertrouwen winnen.

96
00:10:29,679 --> 00:10:32,480
Het bericht gaat dat we winnen.
Maar eerlijk gezegd...

97
00:10:32,482 --> 00:10:37,185
hebben we niet de mankrachten. Als we zo
doorgaan, kunnen we er niet meer verdrijven.

98
00:10:37,187 --> 00:10:40,021
Wat is de doodratio van het biowapen?

99
00:10:40,822 --> 00:10:44,692
Ongeveer 75%.

100
00:10:44,694 --> 00:10:47,862
Vorige week was het 100%.
- Dat was het.

101
00:10:47,864 --> 00:10:50,832
Misschien was de steekproef niet groot genoeg.

102
00:10:50,834 --> 00:10:53,902
Dat is het probleem niet.
Het moet altijd dodelijk zijn.

103
00:10:53,904 --> 00:10:57,842
Het enige wat ik weet is dat ik meer van jouw wapen
nodig heb of een beter wapen.

104
00:10:57,862 --> 00:10:59,974
Of een nieuw plan.

105
00:10:59,976 --> 00:11:05,813
Wat ik heb zijn agenten en burgers
met wapens en stokken.

106
00:11:09,819 --> 00:11:13,821
Als we die dingen niet voor blijven,
gaan we eraan.

107
00:11:13,823 --> 00:11:17,892
Het is geen vraag of we falen,
maar meer die van wanneer.

108
00:11:21,932 --> 00:11:24,098
En neem een douche.

109
00:11:57,133 --> 00:11:59,934
75% effectief.

110
00:11:59,936 --> 00:12:02,303
Is de incubatietijd te kort?

111
00:12:02,305 --> 00:12:04,439
Te lang?

112
00:12:04,441 --> 00:12:07,508
Passen ze zich aan?
Ze worden in ieder geval slimmer.

113
00:12:28,331 --> 00:12:30,331
Dit is alles wat ik kon vinden.

114
00:12:30,333 --> 00:12:32,467
Is dat goed? Dank je.

115
00:12:34,671 --> 00:12:36,638
Het is veel waard.

116
00:12:42,646 --> 00:12:45,495
Hoi, Raul.
- Heb je astmamedicatie gevonden?

117
00:12:48,518 --> 00:12:51,686
Ik kan je er drie geven.

118
00:12:53,189 --> 00:12:57,525
Ik wil tonijn, blikken soep...

119
00:12:59,629 --> 00:13:02,697
en wat daar staat.

120
00:13:10,140 --> 00:13:12,006
Heb je een taser?

121
00:13:16,680 --> 00:13:21,883
''De zeven plagen,
zijn alleen dodelijk tot het gezicht van God.''

122
00:13:23,031 --> 00:13:25,019
Het gezicht van God.

123
00:13:26,956 --> 00:13:28,890
''Goddelijke aanzicht.''

124
00:13:28,892 --> 00:13:34,065
Mozes zei: ''Als de Heer Zijn gezicht
aan u laat zien, dan geeft Hij u vrede.''

125
00:13:34,085 --> 00:13:37,862
Misschien is een letterlijke vertaling
niet de beste aanpak.

126
00:13:37,882 --> 00:13:41,369
Onzin. Het antwoord staat hierin.
- Aanwijzingen staan erin.

127
00:13:41,371 --> 00:13:43,671
Het antwoord niet.

128
00:13:43,673 --> 00:13:46,574
Ik weet dat je niet kunt wachten
om actie te ondernemen.

129
00:13:46,576 --> 00:13:49,010
Iedere dag die we wachten,
maakt onze taak moeilijker.

130
00:13:49,012 --> 00:13:51,012
De Meester bouwt een leger.

131
00:13:51,014 --> 00:13:53,014
Ik ga me niet haasten.

132
00:13:53,016 --> 00:13:56,017
Ik heb die fout al eerder gemaakt
en dat doe ik niet nog een keer.

133
00:13:56,019 --> 00:14:01,422
We vallen pas aan,
nadat we alles uit dit boek hebben geleerd.

134
00:14:14,003 --> 00:14:17,350
Ik had dit van de federale overheid verwacht...

135
00:14:17,370 --> 00:14:21,943
maar van mijn mede-raadsleden
verwacht ik eerst een drankje.

136
00:14:21,945 --> 00:14:24,912
Laat me jou de moeite besparen
en mij een hoge bloeddruk.

137
00:14:24,914 --> 00:14:31,352
We geven geen centimeter terug
waarvoor zoveel New Yorkers hebben gevochten.

138
00:14:31,354 --> 00:14:34,689
Einde verhaal.

139
00:14:39,028 --> 00:14:41,429
Ik heb die ziekte al vanaf dat ik jong was, Fet.

140
00:14:41,431 --> 00:14:44,866
Daardoor zeg ik wat ik denk.
- Neem nooit het geneesmiddel.

141
00:14:44,868 --> 00:14:47,969
Bedankt voor het komen.
- Natuurlijk.

142
00:14:48,764 --> 00:14:52,707
De Navy SEALs.
Wat is er nieuw?

143
00:14:52,709 --> 00:14:55,910
We hebben twee nesten
nabij Chinatown uitgeroeid.

144
00:14:55,912 --> 00:14:59,313
Die Munchers worden sneller.

145
00:15:00,541 --> 00:15:02,283
Ik heb meer hulp nodig.

146
00:15:02,285 --> 00:15:05,914
Kunnen we ze ervan overtuigen
dat ze hun missie veranderen?

147
00:15:05,934 --> 00:15:07,922
Mij helpen om Manhattan te beveiligen?

148
00:15:07,924 --> 00:15:11,511
Kunnen ze om versterking vragen?
- Ik denk het niet.

149
00:15:11,531 --> 00:15:15,563
Ik ben net een tolk voor hen.
Ik spreek New York City.

150
00:15:15,565 --> 00:15:18,900
Behalve dat, gaan ze hun eigen gang.

151
00:15:18,902 --> 00:15:23,304
Wat je kunt doen om hen te laten slagen,
doe het.

152
00:15:23,306 --> 00:15:26,841
Ik pak iedere overwinning aan.

153
00:15:37,253 --> 00:15:40,555
Laat hem erlangs.

154
00:18:17,466 --> 00:18:18,646
Kom op.

155
00:19:38,928 --> 00:19:41,028
Mama.

156
00:19:41,030 --> 00:19:44,265
Mama. Het is goed,
ik wil je alleen maar dit geven.

157
00:19:44,267 --> 00:19:45,933
Ik wil je dit geven.
Kijk.

158
00:19:45,935 --> 00:19:50,337
Ik weet dat je honger hebt.
Relax een beetje.

159
00:19:50,339 --> 00:19:53,074
Ik wil dit alleen aan jou geven.

160
00:19:53,076 --> 00:19:56,277
Mam, alsjeblieft.

161
00:19:56,279 --> 00:20:00,347
Mam, relax.
Hier.

162
00:20:12,361 --> 00:20:16,030
Meer heb ik niet.

163
00:20:18,701 --> 00:20:20,699
Ik weet dat je me kunt horen.

164
00:20:22,805 --> 00:20:25,205
Ik zal ze laten boeten
voor wat ze ons aan hebben gedaan.

165
00:20:26,976 --> 00:20:28,476
Ik beloof het.

166
00:20:48,297 --> 00:20:50,231
Mijn naam is Lar.

167
00:20:50,233 --> 00:20:53,567
Een zonnejager.
- Ik spreek namens hen.

168
00:20:53,569 --> 00:20:57,905
Kan me niet schelen wie er spreekt,
zolang ze maar luisteren.

169
00:21:04,647 --> 00:21:06,981
We zijn verrast om jou te zien.

170
00:21:06,983 --> 00:21:12,195
Jullie vinden mij een verrader
omdat ik nu met het vee samenwerk.

171
00:21:12,221 --> 00:21:15,523
Jullie moeten beter weten dan wie dan ook,
dat ik niet loyaal ben...

172
00:21:15,525 --> 00:21:17,424
ik heb alleen een vijand.

173
00:21:17,426 --> 00:21:20,294
Rechtvaardig je zo je diefstal?

174
00:21:20,296 --> 00:21:24,165
Ik onderneem actie.
Ik verstop me niet zoals jullie in een kamer...

175
00:21:24,167 --> 00:21:26,867
verlamd door een wapenstilstand
die eeuwen standhield...

176
00:21:26,869 --> 00:21:29,036
en nu verbroken is.

177
00:21:29,038 --> 00:21:32,840
Jullie zijn lui geworden.

178
00:21:32,842 --> 00:21:35,643
Wat is er met
de Ouderen uit de Oude Wereld gebeurd?

179
00:21:35,645 --> 00:21:40,084
De rest van de zeven?
- Wij hebben geen contact met hen.

180
00:21:40,104 --> 00:21:44,852
Ik denk dat Hij ze vernietigd heeft
voordat hij naar de Nieuwe Wereld ging.

181
00:21:44,854 --> 00:21:48,822
En nu is hij hier om de klus af te maken.

182
00:21:48,824 --> 00:21:52,459
Setrakian mag dan wel een dief zijn,
maar hij is een vechter.

183
00:21:52,461 --> 00:21:55,496
Dat kan van jullie niet gezegd worden.

184
00:21:55,498 --> 00:21:59,033
We willen weten wat je hebt geleerd uit de Lumen.

185
00:22:00,970 --> 00:22:03,137
Natuurlijk willen jullie dat.

186
00:22:03,139 --> 00:22:07,341
Jullie willen weten of onze zoektocht
naar de Meesters ondergang...

187
00:22:07,343 --> 00:22:10,945
ook jullie ondergang wordt.

188
00:22:14,884 --> 00:22:16,850
Het boek is nog niet ontcijferd.

189
00:22:16,852 --> 00:22:19,019
We hebben nog veel werk te verrichten.

190
00:22:19,021 --> 00:22:22,356
Je zult met ons delen wat je ontdekt.

191
00:22:22,358 --> 00:22:26,120
Het is wijs om mij niet te bedreigen.
Jullie enige bondgenoot in deze oorlog.

192
00:22:26,140 --> 00:22:27,761
Ik ben niet jullie dienaar.

193
00:22:28,619 --> 00:22:32,399
Ik ben jullie beste hoop.

194
00:22:32,401 --> 00:22:34,835
Gelukkig voor jullie...

195
00:22:34,837 --> 00:22:39,006
is jullie vijand ook de mijne.

196
00:23:01,030 --> 00:23:04,865
Kan ik je helpen met...
- Rot op.

197
00:23:04,867 --> 00:23:08,035
Oprotten.
- Ik zie dat jij je wel redt.

198
00:23:08,037 --> 00:23:10,638
Nog een fijne dag.

199
00:23:12,275 --> 00:23:15,976
Dat is mijn soort vrouw.

200
00:23:26,055 --> 00:23:28,589
Hallo, zonnetje in huis.

201
00:23:28,591 --> 00:23:33,060
Heb je mij gemist?
- Was je dan weg?

202
00:23:33,062 --> 00:23:35,396
Maar vier dagen.
Denk dat je het niet hebt gemerkt.

203
00:23:35,398 --> 00:23:39,466
Hoe snel kunnen we dit eindigen...

204
00:23:39,468 --> 00:23:43,401
en weer schreeuwen tegen de TV
zoals normale New Yorkers?

205
00:23:43,421 --> 00:23:46,940
Op z'n tijd, Mr Fet.

206
00:23:46,942 --> 00:23:49,977
Je hebt dat boek al een week.

207
00:23:49,979 --> 00:23:55,616
Dit boek is door de eeuwen heen samengesteld.

208
00:23:55,618 --> 00:24:00,921
In één week onthul je niet al zijn mysteries.

209
00:24:00,923 --> 00:24:03,857
Wat zei je daar?
O, wat ik heb gedaan?

210
00:24:03,859 --> 00:24:05,304
Bedankt voor het vragen.

211
00:24:05,444 --> 00:24:09,096
Ik kreeg de opdracht van Justine Faraldo
om samen te werken met de Navy SEALs...

212
00:24:09,098 --> 00:24:11,699
De overheid. Ze onderzoeken een theorie...

213
00:24:11,701 --> 00:24:16,704
dat er een Rattenkoning is,
die de uitbraak in het vliegtuig veroorzaakte.

214
00:24:16,706 --> 00:24:21,041
Dus stuurden ze de SEALS om te kijken of het
waar is en ik hoor ze te helpen hem te vinden.

215
00:24:21,043 --> 00:24:24,764
Ze beseffen eindelijk wat er echt gaande is.

216
00:24:24,784 --> 00:24:28,816
Klinkt als een plan.

217
00:24:28,818 --> 00:24:32,953
Ik stuur de Navy SEALs
naar Strigoi-plekken...

218
00:24:32,955 --> 00:24:35,689
waar ze zich ook ophouden, professor.

219
00:24:35,691 --> 00:24:39,026
Deze SEALs, ze vallen aan met grof geschut.

220
00:24:39,028 --> 00:24:42,730
Dat moet toch wel goed zijn?
- Waarom niet?

221
00:24:45,134 --> 00:24:49,403
Daar is de stem vol vertrouwen die ik zocht.
Dank je, professor.

222
00:24:49,405 --> 00:24:52,260
Een advies:

223
00:24:53,476 --> 00:24:58,212
Besluip mij nooit in mijn dode hoek,
tenzij je een stuk ijzer als broodje wilt.

224
00:24:58,214 --> 00:25:00,914
Jouw honderdmannen.

225
00:25:00,916 --> 00:25:03,083
Als ze hem vinden,
dan moet je mij waarschuwen...

226
00:25:03,085 --> 00:25:06,440
voordat ze hem benaderen.
Ik kan hem doden, zij niet.

227
00:25:06,508 --> 00:25:07,806
Laat me je iets vertellen.

228
00:25:07,970 --> 00:25:13,278
In onze wereld is het niet beleefd
om andermans gesprekken af te luisteren.

229
00:25:13,298 --> 00:25:17,731
En die honderdmannen waar je over spreekt.
Ze zijn de beste van de beste.

230
00:25:17,733 --> 00:25:20,848
Ieder mislukt imperium
heeft een leger van elite-soldaten.

231
00:25:21,036 --> 00:25:24,605
Niet met ISR-drone ondersteuning,
nachtvisiebrillen en automatische wapens.

232
00:25:24,607 --> 00:25:27,708
De technologie heeft geen invloed op de Meester.

233
00:25:27,710 --> 00:25:29,710
Wat zij doen, doen ze beter dan ieder ander...

234
00:25:29,712 --> 00:25:33,881
in de wereldgeschiedenis.
Inclusief half-vampiers.

235
00:25:33,883 --> 00:25:38,942
Wedden dat ze hem eerder pakken
dan jou of dat magische boek.

236
00:25:38,962 --> 00:25:41,356
Waarom wed je tegen mij,
als we aan dezelfde kant staan?

237
00:25:41,376 --> 00:25:44,691
Omdat ik jou niet mag.

238
00:25:44,693 --> 00:25:48,862
Omdat je een Stinger hebt, net zoals
een volledige Strigoi en je drinkt menselijk bloed.

239
00:25:48,864 --> 00:25:54,134
Als ik daarom een racist of een wezen-ist,
of een anti-strigoi-ist ben...

240
00:25:54,136 --> 00:25:57,070
Nou, daar heb je het.
Fet is een hater.

241
00:25:57,072 --> 00:26:00,607
Mr Fet, zo is het genoeg.

242
00:26:03,312 --> 00:26:05,546
Kun je mij en de professor alleen laten...

243
00:26:05,548 --> 00:26:09,149
om een gesprek te voeren.
Alleen voor mensen.

244
00:26:14,557 --> 00:26:18,058
Fijne jacht.
- Jij ook, gladjanus.

245
00:26:22,898 --> 00:26:25,632
Hoe kun je hem vertrouwen?

246
00:26:25,634 --> 00:26:31,338
Mr Quinlan was erg behulpzaam
met het vertalen van deze pagina's.

247
00:26:31,340 --> 00:26:34,926
Wat gebeurt er als hij krijgt
wat hij nodig heeft uit dat boek.

248
00:26:34,946 --> 00:26:37,707
Deel je dan de winst met een Muncher op steroïden?

249
00:26:37,727 --> 00:26:41,148
Wat gebeurt er als je ontwaakt
met zijn Stinger op je nek?

250
00:26:41,150 --> 00:26:43,851
Als dat zo is,
dan zal je ''ik zei het toch''...

251
00:26:43,853 --> 00:26:48,288
een grote troost bieden
voordat je mij uitschakelt.

252
00:26:48,290 --> 00:26:50,591
Doe niet zo sentimenteel.

253
00:26:56,999 --> 00:27:01,535
Ga maar verder waar je mee bezig was.

254
00:27:03,672 --> 00:27:06,840
Ik ga weer naar buiten,
op jacht naar de Meester.

255
00:27:09,378 --> 00:27:11,445
Mr Fet.

256
00:27:15,351 --> 00:27:16,950
Veel geluk.

257
00:27:18,854 --> 00:27:22,956
Als ik hem zie,
zeg ik dat je de groeten doet.

258
00:27:38,574 --> 00:27:42,743
Station Stadhuis.
Geopend in 1904.

259
00:27:42,745 --> 00:27:45,746
Eén van de kroonjuwelen
van het New Yorkse metrostelsel.

260
00:27:45,748 --> 00:27:48,415
Je houdt echt van deze stad, hè?

261
00:27:48,417 --> 00:27:51,351
Het is mijn thuis.
En het wordt aangevallen.

262
00:27:51,353 --> 00:27:53,854
Begrepen.

263
00:27:53,856 --> 00:27:56,823
Vertel me de waarheid.
Is er...

264
00:27:56,825 --> 00:28:00,227
Is er een kans dat er meer troepen komen?

265
00:28:00,229 --> 00:28:02,529
Meer troepen. Nee.

266
00:28:02,531 --> 00:28:06,767
De waarheid is, we zijn hier nog twee dagen.
Als we de rat niet vinden, dan zijn we weg.

267
00:28:06,769 --> 00:28:10,904
Op de grote kaart is New York afgeschreven.

268
00:28:10,906 --> 00:28:13,574
Sorry.

269
00:28:16,245 --> 00:28:18,312
Denk niet dat sorry genoeg is.

270
00:28:21,850 --> 00:28:23,884
Ford.
- Ja, meneer.

271
00:28:23,886 --> 00:28:25,886
Jij gaat met team Twee.
Haal je mannen.

272
00:28:25,888 --> 00:28:27,955
Begrepen.

273
00:28:27,957 --> 00:28:30,457
Fet, wat heb je?

274
00:28:30,459 --> 00:28:33,126
Strigoi gaan bij zonsondergang
terug naar hun nest.

275
00:28:33,128 --> 00:28:37,698
Honderden van hen gaan ondergronds,
precies waar jij nu staat.

276
00:28:37,700 --> 00:28:41,843
En waar er veel Strigoi zijn...
- Is onze beste kans om Bolivar te vinden.

277
00:28:43,639 --> 00:28:45,973
Ik heb nagedacht...

278
00:28:45,975 --> 00:28:48,809
Ik ben daar beneden geweest,
waarom ga ik niet met jullie mee...

279
00:28:48,811 --> 00:28:50,811
en leid jullie naar het nest toe?

280
00:28:50,813 --> 00:28:53,814
Burgers mogen niet mee, mijn vriend.

281
00:28:53,816 --> 00:28:56,783
Geniet van de show.

282
00:28:56,785 --> 00:28:58,785
Daar gaan we.

283
00:28:58,787 --> 00:29:01,288
Tot ziens, Fet.
- Ik dek je.

284
00:29:04,560 --> 00:29:07,794
Goed, let goed op.
Die dingen kunnen bewegen.

285
00:29:07,796 --> 00:29:11,131
Geduld.

286
00:29:13,936 --> 00:29:16,670
Munchers die op de wacht staan.

287
00:29:16,672 --> 00:29:19,906
Ze staan op de uitkijk.
Kom zo dichtbij mogelijk bij hen.

288
00:29:19,908 --> 00:29:22,342
Zonder ze te laten merken,
dat jullie er zijn.

289
00:29:25,581 --> 00:29:28,048
Op zes uur.
Sta klaar om te schieten.

290
00:29:30,986 --> 00:29:32,986
Blijf scherp.

291
00:29:32,988 --> 00:29:35,422
Meer bewegingen.

292
00:29:37,926 --> 00:29:40,961
Niet schieten.

293
00:29:40,963 --> 00:29:46,967
Fet. Ik zie een mens in een pak.
- Wacht even.

294
00:29:48,352 --> 00:29:49,670
Zie je wat ik zie?

295
00:29:50,757 --> 00:29:53,106
Fet, zeg wat.

296
00:29:53,108 --> 00:29:55,676
Wat?

297
00:29:55,678 --> 00:29:58,011
Raak hem niet kwijt.
- Wat bedoel je?

298
00:29:58,013 --> 00:30:00,013
Dat is Bolivars rechterhand.

299
00:30:00,015 --> 00:30:03,216
Naar boven.
- Voorzichtig.

300
00:30:03,218 --> 00:30:05,018
Ik waarschuw je.
Hij is snel.

301
00:30:05,020 --> 00:30:07,487
Niet sneller dan een kogel.

302
00:30:08,881 --> 00:30:11,358
Eigenlijk, denk ik dat hij dat wel is.

303
00:30:18,467 --> 00:30:22,235
Team Twee, houd afstand.
Kijken waar die man heengaat.

304
00:30:23,277 --> 00:30:25,005
Hij gaat richting de kerk.

305
00:30:25,007 --> 00:30:27,117
Wacht op mij.

306
00:30:28,544 --> 00:30:30,811
We zijn bij de kerk.

307
00:30:30,813 --> 00:30:33,613
Goed, jongens. We gaan naar binnen.

308
00:30:35,551 --> 00:30:37,551
Laten we gaan.

309
00:30:37,553 --> 00:30:40,020
Op mijn teken, klaar?

310
00:30:42,825 --> 00:30:45,325
Zoek dekking, in beweging.

311
00:30:45,327 --> 00:30:47,160
Let goed op.

312
00:30:56,739 --> 00:30:59,372
Kijk goed uit.

313
00:30:59,374 --> 00:31:01,441
Is achter veilig?

314
00:31:03,378 --> 00:31:05,946
Lopen.

315
00:31:12,755 --> 00:31:15,055
Nee, ga nog niet naar beneden.

316
00:31:15,057 --> 00:31:18,425
Kroft? Iemand?
Geef antwoord.

317
00:31:18,427 --> 00:31:20,427
Uit elkaar, jongens.

318
00:31:20,429 --> 00:31:23,130
Check de hoeken.

319
00:31:27,035 --> 00:31:31,972
Wat was dat?
- Wat was dat verdomme?

320
00:31:34,610 --> 00:31:37,144
Teamleider, over.

321
00:31:37,146 --> 00:31:39,246
Kroft, geef antwoord.

322
00:31:48,157 --> 00:31:50,290
Dit lijkt een goed moment
om ons terug te trekken.

323
00:32:08,844 --> 00:32:13,246
Er gebeurt iets met de feed.
Ford, ontvang je mij?

324
00:32:15,250 --> 00:32:17,951
Kroft.
- Praat tegen me.

325
00:32:17,953 --> 00:32:19,953
Iemand.

326
00:32:19,955 --> 00:32:23,323
Je jaagt niet meer op hem.
Hij jaagt op jullie.

327
00:32:23,325 --> 00:32:26,159
Laten we gaan.

328
00:32:32,507 --> 00:32:34,100
Het is open.

329
00:32:38,507 --> 00:32:41,041
Ga erheen. Niets.
- Ford?

330
00:32:41,043 --> 00:32:43,944
Ik heb geen zicht meer.
- Ik ook.

331
00:32:43,946 --> 00:32:46,346
Scaggs? Vannelli?
- Niets.

332
00:32:46,348 --> 00:32:47,635
Donker.

333
00:32:51,954 --> 00:32:54,391
Heb je het?
- Weet ik niet.

334
00:32:54,423 --> 00:32:57,390
Het speelt met ons.

335
00:32:57,392 --> 00:33:00,961
Scaggs?

336
00:33:00,963 --> 00:33:03,396
Hij was net hier.
- Scaggs, we komen voor je.

337
00:33:03,398 --> 00:33:06,566
Iedereen, zicht aan.

338
00:33:13,242 --> 00:33:17,143
Ik kom eraan.

339
00:33:17,145 --> 00:33:21,848
Als je een fakkel ziet,
niet schieten.

340
00:33:21,850 --> 00:33:25,318
Iemand.

341
00:33:44,740 --> 00:33:46,573
Wat was dat?

342
00:33:55,851 --> 00:33:58,518
Vannelli?

343
00:33:58,520 --> 00:34:01,288
Laten we gaan.

344
00:34:02,439 --> 00:34:04,624
Vannelli?

345
00:34:04,626 --> 00:34:07,394
Kroft.

346
00:34:07,396 --> 00:34:11,398
Fet? Ga hier weg.

347
00:34:11,400 --> 00:34:14,234
Vannelli?

348
00:34:18,941 --> 00:34:21,274
Coley, wat is er?

349
00:34:30,118 --> 00:34:32,719
Waar ben je?

350
00:34:47,803 --> 00:34:50,837
Verdomme. Fet.

351
00:34:50,839 --> 00:34:53,340
Ik ben dichtbij, in de tunnel.
- Nee.

352
00:34:56,178 --> 00:34:58,244
Luister naar me.

353
00:35:01,183 --> 00:35:04,918
Er is hier iets.
Het schakelt ons één voor één uit.

354
00:35:06,822 --> 00:35:09,756
Zoek het andere team.
Red mijn jongens.

355
00:35:09,758 --> 00:35:12,993
Haal ze hier weg.

356
00:35:37,452 --> 00:35:39,819
Kom op.

357
00:35:41,823 --> 00:35:44,791
Laten we gaan.

358
00:36:26,368 --> 00:36:28,133
Prachtige avond.

359
00:36:29,037 --> 00:36:31,371
Vind je ook niet?

360
00:36:31,373 --> 00:36:33,606
Jij.

361
00:37:09,244 --> 00:37:11,144
Mam?

362
00:37:33,168 --> 00:37:35,668
Wil je mij helpen?

363
00:38:10,639 --> 00:38:13,606
Van de Meester mogen we samen zijn.

364
00:38:16,444 --> 00:38:19,012
Waarom?

365
00:38:20,448 --> 00:38:23,216
Omdat ik iets voor hem ga doen.

366
00:39:55,110 --> 00:39:57,543
Op, boven...

367
00:39:57,545 --> 00:39:59,479
over, na...

368
00:39:59,481 --> 00:40:02,882
onder, tegenover...

369
00:40:02,884 --> 00:40:04,884
om...

370
00:40:06,988 --> 00:40:09,822
om...

371
00:40:09,824 --> 00:40:11,328
in...

372
00:40:22,040 --> 00:40:23,336
Zack?

373
00:40:55,003 --> 00:40:58,004
Waar is Zack?
- Zack leeft.

374
00:40:58,006 --> 00:41:01,307
Je kunt hem terugkrijgen.
- Waar is hij?

375
00:41:01,309 --> 00:41:04,544
Hij is veilig.
- Waar is mijn zoon?

376
00:41:14,656 --> 00:41:17,824
Hoeveel van jou leeft daarbinnen nog?

377
00:41:17,826 --> 00:41:20,026
Genoeg.

378
00:41:20,028 --> 00:41:22,528
Wanneer Zijn stem mij verlaat...

379
00:41:22,530 --> 00:41:24,530
wanneer Hij me loslaat...

380
00:41:24,532 --> 00:41:27,734
voel ik nog steeds verdriet...

381
00:41:27,736 --> 00:41:31,170
net als een leegte.

382
00:41:31,172 --> 00:41:34,140
Dan drijft de dorst de emoties weg.

383
00:41:36,077 --> 00:41:38,077
Maar ik ben er nog steeds.

384
00:41:46,221 --> 00:41:49,155
We willen de Lumen.

385
00:41:49,157 --> 00:41:51,324
Het boek?

386
00:41:52,927 --> 00:41:58,498
Je houdt Zack in leven
om hem te ruilen voor een boek?

387
00:42:01,703 --> 00:42:04,937
Je moet een keuze maken.

388
00:42:06,090 --> 00:42:07,840
De Lumen...

389
00:42:08,989 --> 00:42:10,309
of Zack.

390
00:42:58,793 --> 00:43:01,794
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

391
00:43:01,814 --> 00:43:02,914
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

