1
00:00:00,035 --> 00:00:01,977
<i>Het duurt al 23 dagen.</i>

2
00:00:02,105 --> 00:00:05,106
<i>23 dagen sinds de landing...</i>

3
00:00:05,108 --> 00:00:10,011
<i>van Regis Air flight 753,
die de wereld veranderde.</i>

4
00:00:10,013 --> 00:00:14,181
<i>Onze reactie op de dreiging
werd onnodig vertraagd...</i>

5
00:00:14,183 --> 00:00:18,853
<i>door ruzies in politieke debatten,
media afleidingen...</i>

6
00:00:18,855 --> 00:00:22,523
<i>zogenaamde experts en politieke successen.</i>

7
00:00:22,525 --> 00:00:26,027
<i>De quarantaine in New York was een matig succes.</i>

8
00:00:26,029 --> 00:00:29,997
<i>Maar roofdieren opsluiten
bij een grote voedselbron...</i>

9
00:00:29,999 --> 00:00:32,800
<i>hielp ook de Strigoi sneller te evolueren.</i>

10
00:00:32,802 --> 00:00:37,071
<i>De plaag isoleren,
hielp het om het meer te verspreiden.</i>

11
00:00:37,073 --> 00:00:39,707
<i>De Verenigde Staten kondigde plannen aan...</i>

12
00:00:39,709 --> 00:00:45,146
<i>voor een massale inzet van de National Guard
en de militaire reserve.</i>

13
00:00:45,148 --> 00:00:49,316
<i>Om New York City binnen te vallen
en zich te ontdoen van de geïnfecteerden.</i>

14
00:00:49,318 --> 00:00:52,920
<i>Maar toen er in andere steden
ook een epidemie uitbrak...</i>

15
00:00:52,922 --> 00:00:55,056
<i>werd de militaire ondersteuning verdeeld...</i>

16
00:00:55,058 --> 00:00:57,858
<i>naar de andere bevolkte gebieden,
hopend...</i>

17
00:00:57,860 --> 00:01:01,662
<i>om de verspreiding van de ziekte te stoppen.
En net zo belangrijk...</i>

18
00:01:01,664 --> 00:01:03,697
<i>de verspreiding van paniek.</i>

19
00:01:03,699 --> 00:01:06,867
<i>De binnendringende aanwezigheid
is een veel grotere dreiging...</i>

20
00:01:06,869 --> 00:01:10,371
<i>dan iemand zich ooit voor kon stellen.
Als de mensheid...</i>

21
00:01:10,373 --> 00:01:12,373
<i>enige hoop heeft
om deze plaag te verslaan...</i>

22
00:01:12,375 --> 00:01:17,044
<i>dan is het nu of nooit.</i>

23
00:01:17,046 --> 00:01:19,680
Naar binnen.
- Deur is neer.

24
00:01:19,682 --> 00:01:22,383
Heb er één.
- We hebben zicht.

25
00:01:24,253 --> 00:01:26,454
Ford, Coley, check ze.
- Begrepen.

26
00:01:26,456 --> 00:01:29,223
Leeg.

27
00:01:29,225 --> 00:01:31,792
Hier is niets.

28
00:01:31,794 --> 00:01:34,929
En zij?
Arme vrouw.

29
00:01:34,931 --> 00:01:37,098
Sorry, mevrouw.

30
00:01:39,302 --> 00:01:41,268
Hier is het leeg.
Scaggs, meld je.

31
00:01:41,270 --> 00:01:43,471
Ik check nu de kelder.

32
00:01:45,967 --> 00:01:48,309
Er zijn er twee neer.

33
00:01:49,812 --> 00:01:52,947
Kroft, er zijn hier Stingers.

34
00:01:52,949 --> 00:01:56,917
Ik dek je.
- We hebben een konijnenhol.

35
00:01:56,919 --> 00:01:59,954
Spectaculair.
Hoe heet die rattenvanger ook alweer?

36
00:01:59,956 --> 00:02:02,990
Dat lijkt op een smokkeltunnel.

37
00:02:02,992 --> 00:02:05,059
Ze zitten onder heel Chinatown.

38
00:02:05,061 --> 00:02:10,164
Denk je dat de Rattenkoning hier beneden zit?
- Ja.

39
00:02:10,166 --> 00:02:13,134
Dan gaan we naar beneden.

40
00:02:13,136 --> 00:02:16,070
Hoor je bij het leger?
- Zoiets.

41
00:02:16,072 --> 00:02:17,771
Gaan we eindelijk het gevecht aan?

42
00:02:17,773 --> 00:02:19,940
Jazeker wel.
- Dat is wat we willen horen.

43
00:02:19,942 --> 00:02:24,011
New York sterk.
- New York sterk, broer.

44
00:02:26,582 --> 00:02:30,484
Die ammoniak stinkt.
- Gaan je ogen van tranen.

45
00:02:30,486 --> 00:02:32,686
Laten we blind gaan.
- Begrepen.

46
00:02:32,688 --> 00:02:36,090
Ga per twee. Dek elkaar.
Zorg dat je niet in de vuurlinie komt.

47
00:02:36,092 --> 00:02:38,926
Inkomend.

48
00:02:38,928 --> 00:02:40,861
Begrepen.

49
00:02:47,170 --> 00:02:49,803
Doelwit in zicht.
- Wapens vrij.

50
00:02:49,805 --> 00:02:52,072
Schieten.

51
00:02:56,846 --> 00:03:03,250
Controleer je uitrusting.
Als er een worm in komt, word je de vijand.

52
00:03:03,452 --> 00:03:05,452
Er is hier niets.

53
00:03:05,454 --> 00:03:06,887
Geen overeenkomsten.

54
00:03:16,299 --> 00:03:18,399
Laten we verdergaan.

55
00:03:18,401 --> 00:03:21,635
Laten we hem zoeken
en onze handtekening geven.

56
00:04:07,984 --> 00:04:12,873
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S03E01: New York Strong

57
00:04:51,839 --> 00:04:53,543
Zack.

58
00:05:04,912 --> 00:05:07,279
Het spijt me.

59
00:05:07,281 --> 00:05:09,281
Zack, het spijt mij.

60
00:05:26,500 --> 00:05:29,768
<i>Open de deur.
- Laat ons binnen.</i>

61
00:05:32,372 --> 00:05:35,273
We hebben er één.

62
00:05:35,275 --> 00:05:38,109
Zeg iets.
Zodat we weten dat je er niet één van hen bent.

63
00:05:38,111 --> 00:05:43,014
Wat dacht je van een alfabetische lijst
van voorzetsels?

64
00:05:43,016 --> 00:05:46,218
Op, boven, over...

65
00:05:46,220 --> 00:05:49,487
na, tegenover...

66
00:05:49,489 --> 00:05:52,527
Wat doe je hier binnen?
- Dit is mijn huis.

67
00:05:52,624 --> 00:05:55,293
Er is een verplichte evacuatie naar St. Michael's.

68
00:05:55,295 --> 00:05:57,462
Toon mij een ID.

69
00:06:04,171 --> 00:06:07,172
Is dit goed?
- Sorry, meneer.

70
00:06:07,174 --> 00:06:09,174
We wilden niet...
- Wat doet u hier?

71
00:06:09,176 --> 00:06:14,145
Dat ID geeft u toegang tot hotels,
beveiliging, eten...

72
00:06:14,147 --> 00:06:16,181
Ik wacht op iemand.

73
00:06:16,183 --> 00:06:18,550
Op wie wacht u precies, meneer?

74
00:06:22,556 --> 00:06:25,156
Mijn zoon.

75
00:06:27,094 --> 00:06:31,930
Laten we hier weggaan.
- Laten we gaan.

76
00:08:35,622 --> 00:08:38,523
Tijd om vergif te maken.

77
00:08:45,332 --> 00:08:48,266
Wacht even.

78
00:08:54,674 --> 00:08:57,642
Heb hier nog meer ruw materiaal
voor het biowapen.

79
00:08:57,644 --> 00:09:00,245
Je weet waar het hoort.
Daar is de nieuwe lading.

80
00:09:03,917 --> 00:09:08,086
Eén van mijn mannen zei
dat je vannacht in Woodside sliep.

81
00:09:08,088 --> 00:09:10,989
Of zo te zien niet geslapen.

82
00:09:10,991 --> 00:09:14,759
Wat is daar?
- Ik hou mijn huis in de gaten.

83
00:09:14,761 --> 00:09:18,096
Niet slim.
Je bent te belangrijk voor dit gevecht.

84
00:09:18,098 --> 00:09:22,200
Technisch gezien ben je nog steeds voortvluchtig.
Of dat zou je zijn als je niet...

85
00:09:22,202 --> 00:09:26,438
onder mijn bescherming stond.
- Als ik vastzit, heb je geen biowapen.

86
00:09:28,442 --> 00:09:33,378
Eph, je bent een epidemioloog van het CDC.
Je kunt anderen trainen voor dit werk.

87
00:09:33,380 --> 00:09:38,383
Ik wil dat je voor mij werkt en uitzoekt
hoe we dit op grote schaal kunnen oplossen.

88
00:09:38,385 --> 00:09:40,852
Niet geïnteresseerd.

89
00:09:40,854 --> 00:09:46,124
Weet je wel wat er echt gaande is?
- Het nieuws zegt dat je wint.

90
00:09:47,416 --> 00:09:51,396
Het midden van Manhattan en rond Central Park
is onder onze controle.

91
00:09:51,398 --> 00:09:55,567
Net als Staten Island, Red Hook,
delen van Queens langs de kust.

92
00:09:55,569 --> 00:09:58,236
We drijven de Munchers verder weg.

93
00:09:59,264 --> 00:10:01,072
Zei je nu net Munchers?

94
00:10:01,074 --> 00:10:03,141
Een man die ik ken noemt ze zo.

95
00:10:03,143 --> 00:10:06,277
Ik geloof dat we vertrouwen winnen.

96
00:10:06,279 --> 00:10:09,080
Het bericht gaat dat we winnen.
Maar eerlijk gezegd...

97
00:10:09,082 --> 00:10:13,785
hebben we niet de mankrachten. Als we zo
doorgaan, kunnen we er niet meer verdrijven.

98
00:10:13,787 --> 00:10:16,621
Wat is de doodratio van het biowapen?

99
00:10:17,422 --> 00:10:21,292
Ongeveer 75%.

100
00:10:21,294 --> 00:10:24,462
Vorige week was het 100%.
- Dat was het.

101
00:10:24,464 --> 00:10:27,432
Misschien was de steekproef niet groot genoeg.

102
00:10:27,434 --> 00:10:30,502
Dat is het probleem niet.
Het moet altijd dodelijk zijn.

103
00:10:30,504 --> 00:10:34,442
Het enige wat ik weet is dat ik meer van jouw wapen
nodig heb of een beter wapen.

104
00:10:34,462 --> 00:10:36,574
Of een nieuw plan.

105
00:10:36,576 --> 00:10:42,413
Wat ik heb zijn agenten en burgers
met wapens en stokken.

106
00:10:46,419 --> 00:10:50,421
Als we die dingen niet voor blijven,
gaan we eraan.

107
00:10:50,423 --> 00:10:54,492
Het is geen vraag of we falen,
maar meer die van wanneer.

108
00:10:58,532 --> 00:11:00,698
En neem een douche.

109
00:11:30,933 --> 00:11:33,734
75% effectief.

110
00:11:33,736 --> 00:11:36,103
Is de incubatietijd te kort?

111
00:11:36,105 --> 00:11:38,239
Te lang?

112
00:11:38,241 --> 00:11:41,308
Passen ze zich aan?
Ze worden in ieder geval slimmer.

113
00:12:02,131 --> 00:12:04,131
Dit is alles wat ik kon vinden.

114
00:12:04,133 --> 00:12:06,267
Is dat goed? Dank je.

115
00:12:08,471 --> 00:12:10,438
Het is veel waard.

116
00:12:16,446 --> 00:12:19,295
Hoi, Raul.
- Heb je astmamedicatie gevonden?

117
00:12:22,318 --> 00:12:25,486
Ik kan je er drie geven.

118
00:12:26,989 --> 00:12:31,325
Ik wil tonijn, blikken soep...

119
00:12:33,429 --> 00:12:36,497
en wat daar staat.

120
00:12:43,940 --> 00:12:45,806
Heb je een taser?

121
00:12:50,480 --> 00:12:55,683
''De zeven plagen,
zijn alleen dodelijk tot het gezicht van God.''

122
00:12:56,831 --> 00:12:58,819
Het gezicht van God.

123
00:13:00,756 --> 00:13:02,690
''Goddelijke aanzicht.''

124
00:13:02,692 --> 00:13:07,865
Mozes zei: ''Als de Heer Zijn gezicht
aan u laat zien, dan geeft Hij u vrede.''

125
00:13:07,885 --> 00:13:11,662
Misschien is een letterlijke vertaling
niet de beste aanpak.

126
00:13:11,682 --> 00:13:15,169
Onzin. Het antwoord staat hierin.
- Aanwijzingen staan erin.

127
00:13:15,171 --> 00:13:17,471
Het antwoord niet.

128
00:13:17,473 --> 00:13:20,374
Ik weet dat je niet kunt wachten
om actie te ondernemen.

129
00:13:20,376 --> 00:13:22,810
Iedere dag die we wachten,
maakt onze taak moeilijker.

130
00:13:22,812 --> 00:13:24,812
De Meester bouwt een leger.

131
00:13:24,814 --> 00:13:26,814
Ik ga me niet haasten.

132
00:13:26,816 --> 00:13:29,817
Ik heb die fout al eerder gemaakt
en dat doe ik niet nog een keer.

133
00:13:29,819 --> 00:13:35,222
We vallen pas aan,
nadat we alles uit dit boek hebben geleerd.

134
00:13:47,803 --> 00:13:51,150
Ik had dit van de federale overheid verwacht...

135
00:13:51,170 --> 00:13:55,743
maar van mijn mede-raadsleden
verwacht ik eerst een drankje.

136
00:13:55,745 --> 00:13:58,712
Laat me jou de moeite besparen
en mij een hoge bloeddruk.

137
00:13:58,714 --> 00:14:05,152
We geven geen centimeter terug
waarvoor zoveel New Yorkers hebben gevochten.

138
00:14:05,154 --> 00:14:08,489
Einde verhaal.

139
00:14:12,828 --> 00:14:15,229
Ik heb die ziekte al vanaf dat ik jong was, Fet.

140
00:14:15,231 --> 00:14:18,666
Daardoor zeg ik wat ik denk.
- Neem nooit het geneesmiddel.

141
00:14:18,668 --> 00:14:21,769
Bedankt voor het komen.
- Natuurlijk.

142
00:14:22,564 --> 00:14:26,507
De Navy SEALs.
Wat is er nieuw?

143
00:14:26,509 --> 00:14:29,710
We hebben twee nesten
nabij Chinatown uitgeroeid.

144
00:14:29,712 --> 00:14:33,113
Die Munchers worden sneller.

145
00:14:34,341 --> 00:14:36,083
Ik heb meer hulp nodig.

146
00:14:36,085 --> 00:14:39,714
Kunnen we ze ervan overtuigen
dat ze hun missie veranderen?

147
00:14:39,734 --> 00:14:41,722
Mij helpen om Manhattan te beveiligen?

148
00:14:41,724 --> 00:14:45,311
Kunnen ze om versterking vragen?
- Ik denk het niet.

149
00:14:45,331 --> 00:14:49,363
Ik ben net een tolk voor hen.
Ik spreek New York City.

150
00:14:49,365 --> 00:14:52,700
Behalve dat, gaan ze hun eigen gang.

151
00:14:52,702 --> 00:14:57,104
Wat je kunt doen om hen te laten slagen,
doe het.

152
00:14:57,106 --> 00:15:00,641
Ik pak iedere overwinning aan.

153
00:15:11,053 --> 00:15:14,355
Laat hem erlangs.

154
00:17:51,266 --> 00:17:52,446
Kom op.

155
00:19:10,028 --> 00:19:12,128
Mama.

156
00:19:12,130 --> 00:19:15,365
Mama. Het is goed,
ik wil je alleen maar dit geven.

157
00:19:15,367 --> 00:19:17,033
Ik wil je dit geven.
Kijk.

158
00:19:17,035 --> 00:19:21,437
Ik weet dat je honger hebt.
Relax een beetje.

159
00:19:21,439 --> 00:19:24,174
Ik wil dit alleen aan jou geven.

160
00:19:24,176 --> 00:19:27,377
Mam, alsjeblieft.

161
00:19:27,379 --> 00:19:31,447
Mam, relax.
Hier.

162
00:19:43,461 --> 00:19:45,561
Meer heb ik niet.

163
00:19:49,801 --> 00:19:51,799
Ik weet dat je me kunt horen.

164
00:19:53,905 --> 00:19:56,305
Ik zal ze laten boeten
voor wat ze ons aan hebben gedaan.

165
00:19:58,076 --> 00:19:59,576
Ik beloof het.

166
00:20:19,397 --> 00:20:21,331
Mijn naam is Lar.

167
00:20:21,333 --> 00:20:24,667
Een zonnejager.
- Ik spreek namens hen.

168
00:20:24,669 --> 00:20:29,005
Kan me niet schelen wie er spreekt,
zolang ze maar luisteren.

169
00:20:35,747 --> 00:20:38,081
We zijn verrast om jou te zien.

170
00:20:38,083 --> 00:20:43,295
Jullie vinden mij een verrader
omdat ik nu met het vee samenwerk.

171
00:20:43,321 --> 00:20:46,623
Jullie moeten beter weten dan wie dan ook,
dat ik niet loyaal ben...

172
00:20:46,625 --> 00:20:48,524
ik heb alleen een vijand.

173
00:20:48,526 --> 00:20:51,394
Rechtvaardig je zo je diefstal?

174
00:20:51,396 --> 00:20:55,265
Ik onderneem actie.
Ik verstop me niet zoals jullie in een kamer...

175
00:20:55,267 --> 00:20:57,967
verlamd door een wapenstilstand
die eeuwen standhield...

176
00:20:57,969 --> 00:21:00,136
en nu verbroken is.

177
00:21:00,138 --> 00:21:03,940
Jullie zijn lui geworden.

178
00:21:03,942 --> 00:21:06,743
Wat is er met
de Ouderen uit de Oude Wereld gebeurd?

179
00:21:06,745 --> 00:21:11,184
De rest van de zeven?
- Wij hebben geen contact met hen.

180
00:21:11,204 --> 00:21:15,952
Ik denk dat Hij ze vernietigd heeft
voordat hij naar de Nieuwe Wereld ging.

181
00:21:15,954 --> 00:21:19,922
En nu is hij hier om de klus af te maken.

182
00:21:19,924 --> 00:21:23,559
Setrakian mag dan wel een dief zijn,
maar hij is een vechter.

183
00:21:23,561 --> 00:21:26,596
Dat kan van jullie niet gezegd worden.

184
00:21:26,598 --> 00:21:30,133
We willen weten wat je hebt geleerd uit de Lumen.

185
00:21:32,070 --> 00:21:34,237
Natuurlijk willen jullie dat.

186
00:21:34,239 --> 00:21:38,441
Jullie willen weten of onze zoektocht
naar de Meesters ondergang...

187
00:21:38,443 --> 00:21:42,045
ook jullie ondergang wordt.

188
00:21:45,984 --> 00:21:47,950
Het boek is nog niet ontcijferd.

189
00:21:47,952 --> 00:21:50,119
We hebben nog veel werk te verrichten.

190
00:21:50,121 --> 00:21:53,456
Je zult met ons delen wat je ontdekt.

191
00:21:53,458 --> 00:21:57,220
Het is wijs om mij niet te bedreigen.
Jullie enige bondgenoot in deze oorlog.

192
00:21:57,240 --> 00:21:58,861
Ik ben niet jullie dienaar.

193
00:21:59,719 --> 00:22:03,499
Ik ben jullie beste hoop.

194
00:22:03,501 --> 00:22:05,935
Gelukkig voor jullie...

195
00:22:05,937 --> 00:22:10,106
is jullie vijand ook de mijne.

196
00:22:32,130 --> 00:22:35,965
Kan ik je helpen met...
- Rot op.

197
00:22:35,967 --> 00:22:39,135
Oprotten.
- Ik zie dat jij je wel redt.

198
00:22:39,137 --> 00:22:41,738
Nog een fijne dag.

199
00:22:43,375 --> 00:22:47,076
Dat is mijn soort vrouw.

200
00:22:57,155 --> 00:22:59,689
Hallo, zonnetje in huis.

201
00:22:59,691 --> 00:23:04,160
Heb je mij gemist?
- Was je dan weg?

202
00:23:04,162 --> 00:23:06,496
Maar vier dagen.
Denk dat je het niet hebt gemerkt.

203
00:23:06,498 --> 00:23:10,566
Hoe snel kunnen we dit eindigen...

204
00:23:10,568 --> 00:23:14,501
en weer schreeuwen tegen de TV
zoals normale New Yorkers?

205
00:23:14,521 --> 00:23:18,040
Op z'n tijd, Mr Fet.

206
00:23:18,042 --> 00:23:21,077
Je hebt dat boek al een week.

207
00:23:21,079 --> 00:23:26,716
Dit boek is door de eeuwen heen samengesteld.

208
00:23:26,718 --> 00:23:32,021
In één week onthul je niet al zijn mysteries.

209
00:23:32,023 --> 00:23:34,957
Wat zei je daar?
O, wat ik heb gedaan?

210
00:23:34,959 --> 00:23:36,404
Bedankt voor het vragen.

211
00:23:36,544 --> 00:23:40,196
Ik kreeg de opdracht van Justine Faraldo
om samen te werken met de Navy SEALs...

212
00:23:40,198 --> 00:23:42,799
De overheid. Ze onderzoeken een theorie...

213
00:23:42,801 --> 00:23:47,804
dat er een Rattenkoning is,
die de uitbraak in het vliegtuig veroorzaakte.

214
00:23:47,806 --> 00:23:52,141
Dus stuurden ze de SEALS om te kijken of het
waar is en ik hoor ze te helpen hem te vinden.

215
00:23:52,143 --> 00:23:55,864
Ze beseffen eindelijk wat er echt gaande is.

216
00:23:55,884 --> 00:23:59,916
Klinkt als een plan.

217
00:23:59,918 --> 00:24:04,053
Ik stuur de Navy SEALs
naar Strigoi-plekken...

218
00:24:04,055 --> 00:24:06,789
waar ze zich ook ophouden, professor.

219
00:24:06,791 --> 00:24:10,126
Deze SEALs, ze vallen aan met grof geschut.

220
00:24:10,128 --> 00:24:13,830
Dat moet toch wel goed zijn?
- Waarom niet?

221
00:24:16,234 --> 00:24:20,503
Daar is de stem vol vertrouwen die ik zocht.
Dank je, professor.

222
00:24:20,505 --> 00:24:23,360
Een advies:

223
00:24:24,576 --> 00:24:29,312
Besluip mij nooit in mijn dode hoek,
tenzij je een stuk ijzer als broodje wilt.

224
00:24:29,314 --> 00:24:32,014
Jouw honderdmannen.

225
00:24:32,016 --> 00:24:34,183
Als ze hem vinden,
dan moet je mij waarschuwen...

226
00:24:34,185 --> 00:24:37,540
voordat ze hem benaderen.
Ik kan hem doden, zij niet.

227
00:24:37,608 --> 00:24:38,906
Laat me je iets vertellen.

228
00:24:39,070 --> 00:24:44,378
In onze wereld is het niet beleefd
om andermans gesprekken af te luisteren.

229
00:24:44,398 --> 00:24:48,831
En die honderdmannen waar je over spreekt.
Ze zijn de beste van de beste.

230
00:24:48,833 --> 00:24:51,948
Ieder mislukt imperium
heeft een leger van elite-soldaten.

231
00:24:52,136 --> 00:24:55,705
Niet met ISR-drone ondersteuning,
nachtvisiebrillen en automatische wapens.

232
00:24:55,707 --> 00:24:58,808
De technologie heeft geen invloed op de Meester.

233
00:24:58,810 --> 00:25:00,810
Wat zij doen, doen ze beter dan ieder ander...

234
00:25:00,812 --> 00:25:04,981
in de wereldgeschiedenis.
Inclusief half-vampiers.

235
00:25:04,983 --> 00:25:10,042
Wedden dat ze hem eerder pakken
dan jou of dat magische boek.

236
00:25:10,062 --> 00:25:12,456
Waarom wed je tegen mij,
als we aan dezelfde kant staan?

237
00:25:12,476 --> 00:25:15,791
Omdat ik jou niet mag.

238
00:25:15,793 --> 00:25:19,962
Omdat je een Stinger hebt, net zoals
een volledige Strigoi en je drinkt menselijk bloed.

239
00:25:19,964 --> 00:25:25,234
Als ik daarom een racist of een wezen-ist,
of een anti-strigoi-ist ben...

240
00:25:25,236 --> 00:25:28,170
Nou, daar heb je het.
Fet is een hater.

241
00:25:28,172 --> 00:25:31,707
Mr Fet, zo is het genoeg.

242
00:25:34,412 --> 00:25:36,646
Kun je mij en de professor alleen laten...

243
00:25:36,648 --> 00:25:40,249
om een gesprek te voeren.
Alleen voor mensen.

244
00:25:45,657 --> 00:25:49,158
Fijne jacht.
- Jij ook, gladjanus.

245
00:25:53,998 --> 00:25:56,732
Hoe kun je hem vertrouwen?

246
00:25:56,734 --> 00:26:02,438
Mr Quinlan was erg behulpzaam
met het vertalen van deze pagina's.

247
00:26:02,440 --> 00:26:06,026
Wat gebeurt er als hij krijgt
wat hij nodig heeft uit dat boek.

248
00:26:06,046 --> 00:26:08,807
Deel je dan de winst met een Muncher op steroïden?

249
00:26:08,827 --> 00:26:12,248
Wat gebeurt er als je ontwaakt
met zijn Stinger op je nek?

250
00:26:12,250 --> 00:26:14,951
Als dat zo is,
dan zal je ''ik zei het toch''...

251
00:26:14,953 --> 00:26:19,388
een grote troost bieden
voordat je mij uitschakelt.

252
00:26:19,390 --> 00:26:21,691
Doe niet zo sentimenteel.

253
00:26:28,099 --> 00:26:32,635
Ga maar verder waar je mee bezig was.

254
00:26:34,772 --> 00:26:37,940
Ik ga weer naar buiten,
op jacht naar de Meester.

255
00:26:40,478 --> 00:26:42,545
Mr Fet.

256
00:26:46,451 --> 00:26:48,050
Veel geluk.

257
00:26:49,954 --> 00:26:54,056
Als ik hem zie,
zeg ik dat je de groeten doet.

258
00:27:06,374 --> 00:27:10,543
Station Stadhuis.
Geopend in 1904.

259
00:27:10,545 --> 00:27:13,546
Eén van de kroonjuwelen
van het New Yorkse metrostelsel.

260
00:27:13,548 --> 00:27:16,215
Je houdt echt van deze stad, hè?

261
00:27:16,217 --> 00:27:19,151
Het is mijn thuis.
En het wordt aangevallen.

262
00:27:19,153 --> 00:27:21,654
Begrepen.

263
00:27:21,656 --> 00:27:24,623
Vertel me de waarheid.
Is er...

264
00:27:24,625 --> 00:27:28,027
Is er een kans dat er meer troepen komen?

265
00:27:28,029 --> 00:27:30,329
Meer troepen. Nee.

266
00:27:30,331 --> 00:27:34,567
De waarheid is, we zijn hier nog twee dagen.
Als we de rat niet vinden, dan zijn we weg.

267
00:27:34,569 --> 00:27:38,704
Op de grote kaart is New York afgeschreven.

268
00:27:38,706 --> 00:27:41,374
Sorry.

269
00:27:44,045 --> 00:27:46,112
Denk niet dat sorry genoeg is.

270
00:27:49,650 --> 00:27:51,684
Ford.
- Ja, meneer.

271
00:27:51,686 --> 00:27:53,686
Jij gaat met team Twee.
Haal je mannen.

272
00:27:53,688 --> 00:27:55,755
Begrepen.

273
00:27:55,757 --> 00:27:58,257
Fet, wat heb je?

274
00:27:58,259 --> 00:28:00,926
Strigoi gaan bij zonsondergang
terug naar hun nest.

275
00:28:00,928 --> 00:28:05,498
Honderden van hen gaan ondergronds,
precies waar jij nu staat.

276
00:28:05,500 --> 00:28:09,643
En waar er veel Strigoi zijn...
- Is onze beste kans om Bolivar te vinden.

277
00:28:11,439 --> 00:28:13,773
Ik heb nagedacht...

278
00:28:13,775 --> 00:28:16,609
Ik ben daar beneden geweest,
waarom ga ik niet met jullie mee...

279
00:28:16,611 --> 00:28:18,611
en leid jullie naar het nest toe?

280
00:28:18,613 --> 00:28:21,614
Burgers mogen niet mee, mijn vriend.

281
00:28:21,616 --> 00:28:24,583
Geniet van de show.

282
00:28:24,585 --> 00:28:26,585
Daar gaan we.

283
00:28:26,587 --> 00:28:29,088
Tot ziens, Fet.
- Ik dek je.

284
00:28:32,360 --> 00:28:35,594
Goed, let goed op.
Die dingen kunnen bewegen.

285
00:28:35,596 --> 00:28:38,931
Geduld.

286
00:28:41,736 --> 00:28:44,470
Munchers die op de wacht staan.

287
00:28:44,472 --> 00:28:47,706
Ze staan op de uitkijk.
Kom zo dichtbij mogelijk bij hen.

288
00:28:47,708 --> 00:28:50,142
Zonder ze te laten merken,
dat jullie er zijn.

289
00:28:53,381 --> 00:28:55,848
Op zes uur.
Sta klaar om te schieten.

290
00:28:58,786 --> 00:29:00,786
Blijf scherp.

291
00:29:00,788 --> 00:29:03,222
Meer bewegingen.

292
00:29:05,726 --> 00:29:08,761
Niet schieten.

293
00:29:08,763 --> 00:29:14,767
Fet. Ik zie een mens in een pak.
- Wacht even.

294
00:29:16,152 --> 00:29:17,470
Zie je wat ik zie?

295
00:29:18,557 --> 00:29:20,906
Fet, zeg wat.

296
00:29:20,908 --> 00:29:23,476
Wat?

297
00:29:23,478 --> 00:29:25,811
Raak hem niet kwijt.
- Wat bedoel je?

298
00:29:25,813 --> 00:29:27,813
Dat is Bolivars rechterhand.

299
00:29:27,815 --> 00:29:31,016
Naar boven.
- Voorzichtig.

300
00:29:31,018 --> 00:29:32,818
Ik waarschuw je.
Hij is snel.

301
00:29:32,820 --> 00:29:35,287
Niet sneller dan een kogel.

302
00:29:36,681 --> 00:29:39,158
Eigenlijk, denk ik dat hij dat wel is.

303
00:29:46,267 --> 00:29:50,035
Team Twee, houd afstand.
Kijken waar die man heengaat.

304
00:29:51,077 --> 00:29:52,805
Hij gaat richting de kerk.

305
00:29:52,807 --> 00:29:54,917
Wacht op mij.

306
00:29:56,344 --> 00:29:58,611
We zijn bij de kerk.

307
00:29:58,613 --> 00:30:01,413
Goed, jongens. We gaan naar binnen.

308
00:30:03,351 --> 00:30:05,351
Laten we gaan.

309
00:30:05,353 --> 00:30:07,820
Op mijn teken, klaar?

310
00:30:10,625 --> 00:30:13,125
Zoek dekking, in beweging.

311
00:30:13,127 --> 00:30:14,960
Let goed op.

312
00:30:24,539 --> 00:30:27,172
Kijk goed uit.

313
00:30:27,174 --> 00:30:29,241
Is achter veilig?

314
00:30:31,178 --> 00:30:33,746
Lopen.

315
00:30:40,555 --> 00:30:42,855
Nee, ga nog niet naar beneden.

316
00:30:42,857 --> 00:30:46,225
Kroft? Iemand?
Geef antwoord.

317
00:30:46,227 --> 00:30:48,227
Uit elkaar, jongens.

318
00:30:48,229 --> 00:30:50,930
Check de hoeken.

319
00:30:54,835 --> 00:30:59,772
Wat was dat?
- Wat was dat verdomme?

320
00:31:02,410 --> 00:31:04,944
Teamleider, over.

321
00:31:04,946 --> 00:31:07,046
Kroft, geef antwoord.

322
00:31:15,957 --> 00:31:18,090
Dit lijkt een goed moment
om ons terug te trekken.

323
00:31:36,644 --> 00:31:41,046
Er gebeurt iets met de feed.
Ford, ontvang je mij?

324
00:31:43,050 --> 00:31:45,751
Kroft.
- Praat tegen me.

325
00:31:45,753 --> 00:31:47,753
Iemand.

326
00:31:47,755 --> 00:31:51,123
Je jaagt niet meer op hem.
Hij jaagt op jullie.

327
00:31:51,125 --> 00:31:53,959
Laten we gaan.

328
00:32:00,307 --> 00:32:01,900
Het is open.

329
00:32:06,307 --> 00:32:08,841
Ga erheen. Niets.
- Ford?

330
00:32:08,843 --> 00:32:11,744
Ik heb geen zicht meer.
- Ik ook.

331
00:32:11,746 --> 00:32:14,146
Scaggs? Vannelli?
- Niets.

332
00:32:14,148 --> 00:32:15,435
Donker.

333
00:32:19,754 --> 00:32:22,191
Heb je het?
- Weet ik niet.

334
00:32:22,223 --> 00:32:25,190
Het speelt met ons.

335
00:32:25,192 --> 00:32:28,761
Scaggs?

336
00:32:28,763 --> 00:32:31,196
Hij was net hier.
- Scaggs, we komen voor je.

337
00:32:31,198 --> 00:32:34,366
Iedereen, zicht aan.

338
00:32:41,042 --> 00:32:44,943
Ik kom eraan.

339
00:32:44,945 --> 00:32:49,648
Als je een fakkel ziet,
niet schieten.

340
00:32:49,650 --> 00:32:53,118
Iemand.

341
00:33:12,540 --> 00:33:14,373
Wat was dat?

342
00:33:23,651 --> 00:33:26,318
Vannelli?

343
00:33:26,320 --> 00:33:29,088
Laten we gaan.

344
00:33:30,239 --> 00:33:32,424
Vannelli?

345
00:33:32,426 --> 00:33:35,194
Kroft.

346
00:33:35,196 --> 00:33:39,198
Fet? Ga hier weg.

347
00:33:39,200 --> 00:33:42,034
Vannelli?

348
00:33:46,741 --> 00:33:49,074
Coley, wat is er?

349
00:33:57,918 --> 00:34:00,519
Waar ben je?

350
00:34:15,603 --> 00:34:18,637
Verdomme. Fet.

351
00:34:18,639 --> 00:34:21,140
Ik ben dichtbij, in de tunnel.
- Nee.

352
00:34:23,978 --> 00:34:26,044
Luister naar me.

353
00:34:28,983 --> 00:34:32,718
Er is hier iets.
Het schakelt ons één voor één uit.

354
00:34:34,622 --> 00:34:37,556
Zoek het andere team.
Red mijn jongens.

355
00:34:37,558 --> 00:34:40,793
Haal ze hier weg.

356
00:35:05,252 --> 00:35:07,619
Kom op.

357
00:35:09,623 --> 00:35:12,591
Laten we gaan.

358
00:35:54,168 --> 00:35:55,933
Prachtige avond.

359
00:35:56,837 --> 00:35:59,171
Vind je ook niet?

360
00:35:59,173 --> 00:36:01,406
Jij.

361
00:36:34,523 --> 00:36:36,053
Mam?

362
00:36:57,768 --> 00:37:00,268
Wil je mij helpen?

363
00:37:35,239 --> 00:37:38,206
Van de Meester mogen we samen zijn.

364
00:37:41,044 --> 00:37:43,612
Waarom?

365
00:37:45,048 --> 00:37:47,816
Omdat ik iets voor hem ga doen.

366
00:39:19,710 --> 00:39:22,143
Op, boven...

367
00:39:22,145 --> 00:39:24,079
over, na...

368
00:39:24,081 --> 00:39:27,482
onder, tegenover...

369
00:39:27,484 --> 00:39:29,484
om...

370
00:39:31,588 --> 00:39:34,422
om...

371
00:39:34,424 --> 00:39:35,928
in...

372
00:39:46,640 --> 00:39:47,936
Zack?

373
00:40:19,603 --> 00:40:22,604
Waar is Zack?
- Zack leeft.

374
00:40:22,606 --> 00:40:25,907
Je kunt hem terugkrijgen.
- Waar is hij?

375
00:40:25,909 --> 00:40:29,144
Hij is veilig.
- Waar is mijn zoon?

376
00:40:39,643 --> 00:40:42,424
Hoeveel van jou leeft daarbinnen nog?

377
00:40:42,426 --> 00:40:44,626
Genoeg.

378
00:40:44,628 --> 00:40:47,128
Wanneer Zijn stem mij verlaat...

379
00:40:47,130 --> 00:40:49,130
wanneer Hij me loslaat...

380
00:40:49,132 --> 00:40:52,334
voel ik nog steeds verdriet...

381
00:40:52,897 --> 00:40:54,724
net als een leegte.

382
00:40:55,772 --> 00:40:58,740
Dan drijft de dorst de emoties weg.

383
00:41:00,677 --> 00:41:02,677
Maar ik ben er nog steeds.

384
00:41:11,321 --> 00:41:14,255
We willen de Lumen.

385
00:41:14,257 --> 00:41:16,424
Het boek?

386
00:41:17,527 --> 00:41:23,098
Je houdt Zack in leven
om hem te ruilen voor een boek?

387
00:41:27,401 --> 00:41:29,563
Je moet een keuze maken.

388
00:41:30,990 --> 00:41:32,740
De Lumen...

389
00:41:33,889 --> 00:41:35,753
of Zack.

390
00:41:39,268 --> 00:41:41,555
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

391
00:41:41,722 --> 00:41:42,484
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

