1
00:00:00,712 --> 00:00:02,900
<i>Sono trascorsi 23 giorni.</i>

2
00:00:03,811 --> 00:00:11,583
<i>23 giorni da quando il volo Regis Air 753
atterrando paralizzò il mondo.</i>

3
00:00:11,793 --> 00:00:15,410
<i>La nostra risposta alla minaccia
fu inutilmente ritardata</i>

4
00:00:15,440 --> 00:00:17,740
<i>dall'indulgenza nei dibattiti politici,</i>

5
00:00:17,809 --> 00:00:19,898
<i>dalla disattenzione dei media,</i>

6
00:00:19,928 --> 00:00:23,596
<i>dalla saccenteria
e dai protagonismi.</i>

7
00:00:23,970 --> 00:00:27,200
<i>La quarantena di New York
fu un discreto successo,</i>

8
00:00:27,268 --> 00:00:30,970
<i>ma bloccare i predatori insieme
a una considerevole fonte alimentare</i>

9
00:00:31,039 --> 00:00:34,004
<i>aiutò solo gli strigoi a evolversi
anche più velocemente.</i>

10
00:00:34,034 --> 00:00:38,244
<i>Isolare la piaga la fece
bruciare con più vivacità.</i>

11
00:00:38,313 --> 00:00:40,746
<i>Gli Stati Uniti annunciarono
l'intenzione di attuare</i>

12
00:00:40,815 --> 00:00:44,050
<i>un massiccio dispiegamento
di truppe della Guardia Nazionale</i>

13
00:00:44,119 --> 00:00:46,285
<i>e delle Riserve dell'Esercito
degli Stati Uniti,</i>

14
00:00:46,354 --> 00:00:50,423
<i>per spingere i nemici infetti
in New York City, per poi spazzarli via.</i>

15
00:00:50,664 --> 00:00:53,724
<i>Ma quando nuovi focolai
comparvero in altre città,</i>

16
00:00:53,754 --> 00:00:56,124
<i>il supporto militare fu ridistribuito</i>

17
00:00:56,154 --> 00:00:59,065
<i>ad altri centri abitati,
nella speranza di arrestare</i>

18
00:00:59,134 --> 00:01:02,635
<i>la diffusione della malattia e,
cosa non meno importante,</i>

19
00:01:02,704 --> 00:01:04,545
<i>la diffusione del panico.</i>

20
00:01:04,906 --> 00:01:08,174
<i>Il numero degli invasori era
una minaccia più seria</i>

21
00:01:08,243 --> 00:01:10,185
<i>di quanto chiunque
si sarebbe mai immaginato.</i>

22
00:01:10,575 --> 00:01:12,301
<i>Se ci fu mai una speranza
per l'Umanità</i>

23
00:01:12,331 --> 00:01:14,274
<i>di sconfiggere questa piaga,</i>

24
00:01:14,304 --> 00:01:18,586
<i>doveva avvenire adesso o mai più.</i>

25
00:01:18,774 --> 00:01:21,471
- Entriamo! Vai, vai!
- Porta a terra, entriamo!

26
00:01:21,501 --> 00:01:24,195
- Ne abbiamo uno!
- Abbiamo la visuale. Fare fuoco!

27
00:01:25,560 --> 00:01:27,660
- Ford, Coley, controllate.
- Ricevuto.

28
00:01:27,729 --> 00:01:29,558
Libero!

29
00:01:31,347 --> 00:01:32,832
No. Niente qui.

30
00:01:33,330 --> 00:01:35,935
- E lei?
- Povera donna.

31
00:01:37,487 --> 00:01:39,087
Spiacente, signora.

32
00:01:41,086 --> 00:01:42,441
Qui, libero.
Scaggs, rapporto.

33
00:01:42,727 --> 00:01:44,644
Controlliamo il seminterrato, Capitano.

34
00:01:47,828 --> 00:01:49,188
Due a terra!

35
00:01:49,604 --> 00:01:50,991
Qui. Muoversi, muoversi!

36
00:01:51,021 --> 00:01:54,153
Kroft, qui ce ne sono altri.

37
00:01:55,285 --> 00:01:58,024
- Ti copro io!
- Siamo nella tana del coniglio.

38
00:01:58,414 --> 00:02:01,684
Spettacolare. Dimmi di nuovo come
si chiama lo sterminatore di ratti?

39
00:02:01,954 --> 00:02:03,930
Sì, ha tutta l'aria di un tunnel
usato per il contrabbando.

40
00:02:04,306 --> 00:02:06,165
Ce ne sono ovunque a Chinatown.

41
00:02:06,234 --> 00:02:09,594
<i>Credi o non credi che il Re dei Ratti
potrebbe essere giù per questa botola?</i>

42
00:02:09,624 --> 00:02:11,270
Sì, affermativo.

43
00:02:11,339 --> 00:02:14,307
- <i>Allora, scendiamo.</i>
- Ehi, amico!

44
00:02:14,375 --> 00:02:16,976
- Fai parte dell'Esercito?
- Già, qualcosa del genere.

45
00:02:17,045 --> 00:02:19,047
Stiamo finalmente sconfiggendo
quelle cose?

46
00:02:19,077 --> 00:02:21,080
- Oh, sì, amico.
- Questo è ciò che vogliamo sentire.

47
00:02:21,450 --> 00:02:25,051
- New York è forte!
- New York è forte, fratello!

48
00:02:28,511 --> 00:02:31,824
- Oh, cazzo, quell'odore di ammoniaca.
- Ti viene voglia di strapparti gli occhi.

49
00:02:31,854 --> 00:02:33,859
- Via le luci.
- Ricevuto.

50
00:02:33,928 --> 00:02:37,330
Muoversi in coppia. Guardatevi le spalle.
Liberate le linee di fuoco.

51
00:02:38,703 --> 00:02:40,504
Stanno arrivando.

52
00:02:40,534 --> 00:02:42,168
- Ricevuto.
- Ricevuto.

53
00:02:48,409 --> 00:02:50,910
- Obiettivi agganciati.
- Fuoco a volontà.

54
00:02:51,237 --> 00:02:53,337
Sparate!

55
00:02:58,873 --> 00:03:01,687
Controllare bracciali e guarnizioni.
Ricordate, che se entra un verme,

56
00:03:01,756 --> 00:03:04,557
- diventate voi il nemico.
- Ricevuto.

57
00:03:04,626 --> 00:03:06,559
- Tutto libero.
- Qui, niente.

58
00:03:06,836 --> 00:03:08,995
Negativo. Nessun riscontro.

59
00:03:17,021 --> 00:03:19,538
Okay, continuiamo a muoverci.

60
00:03:19,757 --> 00:03:22,708
Andiamo a trovare questo tizio
e diamogli il nostro autografo.

61
00:03:23,100 --> 00:03:24,595
Andiamo!

62
00:03:48,308 --> 00:03:57,833
A&D italiansubs
www.italiansubtitles.org

63
00:03:58,198 --> 00:04:07,348
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles

64
00:04:07,823 --> 00:04:15,067
THE STRAIN S03E01
"New York Strong"

65
00:04:57,379 --> 00:04:58,874
Zack.

66
00:05:11,376 --> 00:05:12,866
Mi dispiace.

67
00:05:12,896 --> 00:05:14,800
Zack, mi dispiace.

68
00:05:32,452 --> 00:05:35,582
- <i>Aprite! Aprite la porta!
- Fateci entrare!</i>

69
00:05:37,853 --> 00:05:40,688
Ehi, ne abbiamo uno!

70
00:05:40,756 --> 00:05:44,006
Di' qualcosa, così sapremo
che non sei uno di loro.

71
00:05:44,616 --> 00:05:48,529
L'elenco delle preposizioni
in ordine alfabetico, va bene?

72
00:05:49,369 --> 00:05:52,422
"About, above, across,

73
00:05:52,784 --> 00:05:55,262
"after... against..."

74
00:05:55,292 --> 00:05:58,605
- Che ci fai qui?
- Questa è casa mia.

75
00:05:58,674 --> 00:06:00,641
È stata ordinata l'evacuazione
di St. Michael.

76
00:06:00,998 --> 00:06:02,992
Mostrami un po' i tuoi documenti.

77
00:06:09,773 --> 00:06:12,700
- Questo va bene?
- Mi perdoni, signore.

78
00:06:13,000 --> 00:06:14,555
- Non volevamo...
- Cosa ci fa qui?

79
00:06:14,623 --> 00:06:17,301
Questo tesserino le conferisce
dei privilegi in hotel,

80
00:06:17,331 --> 00:06:19,560
sicurezza, cibo...

81
00:06:19,920 --> 00:06:21,562
Sto aspettando qualcuno.

82
00:06:21,630 --> 00:06:23,964
Esattamente chi sta aspettando, signore?

83
00:06:28,481 --> 00:06:29,793
Mio figlio.

84
00:06:32,575 --> 00:06:35,309
Okay, usciamo di qui.
Va bene, ragazzi!

85
00:06:35,789 --> 00:06:37,277
Muoviamoci.

86
00:08:41,278 --> 00:08:43,937
È ora di darsi da fare.

87
00:08:52,521 --> 00:08:53,896
Un attimo!

88
00:09:01,001 --> 00:09:03,429
Ti ho portato altre materie prime
per l'arma biologica.

89
00:09:03,459 --> 00:09:05,359
Sapete dove metterle.
C'è il nuovo lotto.

90
00:09:10,506 --> 00:09:11,798
Una delle mie squadre ha riferito

91
00:09:11,867 --> 00:09:14,627
che stavi dormendo
nel Woodside ieri notte?

92
00:09:14,752 --> 00:09:16,917
O non dormivi affatto, a quanto pare.

93
00:09:16,947 --> 00:09:18,213
Cosa sta accadendo lì?

94
00:09:18,243 --> 00:09:20,240
Davo solo un'occhiata ad alcune proprietà
che posseggo da quelle parti.

95
00:09:20,309 --> 00:09:24,024
Non è stato intelligente. Tu sei troppo
importante in questa battaglia.

96
00:09:24,054 --> 00:09:25,846
Per non parlare del fatto
che tecnicamente sei ancora

97
00:09:25,876 --> 00:09:29,174
un fuggitivo federale... o lo saresti
se non fossi sotto la mia protezione.

98
00:09:29,204 --> 00:09:32,848
Beh, tecnicamente, se fossi in prigione
non ci sarebbe alcuna arma biologica.

99
00:09:32,878 --> 00:09:34,100
Cristo Santo.

100
00:09:34,130 --> 00:09:37,280
Eph, tu sei un epidemiologo del CDC.

101
00:09:37,310 --> 00:09:39,178
Potresti addestrare altri
per fare il lavoro sporco.

102
00:09:39,208 --> 00:09:41,659
Mi servi nel mio staff

103
00:09:41,689 --> 00:09:44,333
per cercare di comprendere questa cosa
su una scala più vasta.

104
00:09:44,363 --> 00:09:46,325
Non sono interessato.

105
00:09:47,932 --> 00:09:50,371
Tu sai cosa sta realmente accadendo?

106
00:09:50,501 --> 00:09:53,002
Al notiziario dicono
che state vincendo.

107
00:09:53,312 --> 00:09:55,805
Nel centro di Manhattan,
dalle parti di Central Park

108
00:09:55,835 --> 00:09:57,321
è tutto praticamente
sotto il nostro controllo.

109
00:09:57,351 --> 00:10:02,044
Lo stesso vale per Staten Island, Red Hook,
la parte del Queens vicino alla costa.

110
00:10:02,322 --> 00:10:04,781
Stiamo spingendo lontano
i succhiasangue.

111
00:10:05,549 --> 00:10:06,949
Li hai appena chiamati
"succhiasangue"?

112
00:10:06,979 --> 00:10:09,107
È così che li chiama uno che conosco.

113
00:10:09,137 --> 00:10:11,882
Credo che la fiducia possa fare molto.

114
00:10:11,912 --> 00:10:13,767
Il messaggio è che stiamo vincendo.

115
00:10:13,797 --> 00:10:16,111
La verità è che ci manca
la forza lavoro.

116
00:10:16,141 --> 00:10:17,727
Al ritmo corrente delle perdite

117
00:10:17,757 --> 00:10:19,629
non possiamo andare oltre.

118
00:10:19,698 --> 00:10:22,499
Qual è la percentuale di mortalità
per l'arma biologica?

119
00:10:23,459 --> 00:10:26,427
Circa il 75%... approssimativamente.

120
00:10:26,803 --> 00:10:30,373
- La settimana scorsa era del 100%.
- Lo era. Non so.

121
00:10:30,880 --> 00:10:33,343
Forse non avevamo un campione
abbastanza grande.

122
00:10:33,412 --> 00:10:35,823
No, non dovrebbe essere così.
Dovrebbe essere letale. Sempre.

123
00:10:35,853 --> 00:10:38,070
Tutto quello che mi serve
è altra arma biologica,

124
00:10:38,100 --> 00:10:41,902
oppure un'arma migliore.
O mi serve un altro piano.

125
00:10:42,696 --> 00:10:44,806
Quello che ho...

126
00:10:44,836 --> 00:10:47,708
sono poliziotti e cittadini
con pistole e bastoni.

127
00:10:52,314 --> 00:10:55,582
Se non restiamo al passo
con quelle cose, siamo finiti.

128
00:10:57,157 --> 00:11:00,819
La questione non è
"se" falliremo... ma "quando".

129
00:11:04,438 --> 00:11:06,501
E fatti una doccia, dannazione.

130
00:11:40,261 --> 00:11:41,826
Efficace al 75%.

131
00:11:42,254 --> 00:11:44,128
Che sia troppo breve
il periodo di incubazione?

132
00:11:44,602 --> 00:11:46,231
Troppo lungo?

133
00:11:46,974 --> 00:11:50,736
Si stanno adattando? Di sicuro
stanno diventando più intelligenti.

134
00:12:11,335 --> 00:12:13,124
Questo è tutto ciò che ho trovato.

135
00:12:13,350 --> 00:12:15,150
Va bene? Grazie.

136
00:12:17,729 --> 00:12:19,226
Andiamo, è di gran valore.

137
00:12:19,256 --> 00:12:20,956
Certo, certo.

138
00:12:21,718 --> 00:12:23,668
Ecco qui, amico.

139
00:12:24,849 --> 00:12:27,402
- Ciao, Raul.
- Hai medicine per l'asma?

140
00:12:27,432 --> 00:12:29,281
Sì.

141
00:12:31,698 --> 00:12:33,528
Posso dartene tre.

142
00:12:35,632 --> 00:12:40,491
E poi prendo del tonno,
barattoli di zuppa...

143
00:12:41,813 --> 00:12:44,539
e il quinto là.

144
00:12:52,944 --> 00:12:54,844
Hai un Taser?

145
00:12:58,909 --> 00:13:01,294
"Le sette piaghe,

146
00:13:01,324 --> 00:13:03,925
mortali solo al volto di Dio."

147
00:13:06,057 --> 00:13:07,885
Il volto di Dio.

148
00:13:09,032 --> 00:13:10,932
"Il volto divino."

149
00:13:11,295 --> 00:13:14,966
Mosè disse: "Il Signore alzò
il suo sguardo su di te,

150
00:13:14,996 --> 00:13:18,139
- e ti donò la pace".
- Forse una traduzione letterale

151
00:13:18,208 --> 00:13:20,713
- non è l'approccio migliore.
- Sciocchezze!

152
00:13:20,743 --> 00:13:23,549
- La risposta è qui!
- Gli indizi sono lì.

153
00:13:23,579 --> 00:13:25,746
La risposta non c'è.

154
00:13:25,948 --> 00:13:28,682
Capisco che sei ansioso di agire.

155
00:13:29,009 --> 00:13:31,185
Ogni giorno che aspettiamo, rende
il nostro compito sempre più difficile.

156
00:13:31,215 --> 00:13:33,220
Il Maestro sta formando un esercito.

157
00:13:33,289 --> 00:13:35,222
Non sarò frettoloso.

158
00:13:35,291 --> 00:13:38,377
Ho fatto già questo errore la volta prima
e non voglio più ripeterlo.

159
00:13:38,662 --> 00:13:40,861
Non colpiremo finché
non avremo acquisito

160
00:13:40,930 --> 00:13:43,464
tutte le conoscenze contenute
in questo libro.

161
00:13:56,495 --> 00:13:58,612
Sì, beh, mi aspettavo
che il Governo Federale

162
00:13:58,681 --> 00:14:01,082
volesse farmi piegare, ma credevo
che i miei colleghi membri del Consiglio

163
00:14:01,150 --> 00:14:03,756
mi avrebbero prima offerto da bere.

164
00:14:03,786 --> 00:14:07,268
Vi faccio risparmiare il fiato
e io mi risparmio la pressione alta.

165
00:14:07,298 --> 00:14:10,205
Noi non cederemo nemmeno un solo
centimetro quadrato del territorio

166
00:14:10,235 --> 00:14:13,733
per cui tanti newyorchesi
hanno combattuto e sono morti.

167
00:14:13,763 --> 00:14:16,430
Punto e basta.
Fine della storia.

168
00:14:21,545 --> 00:14:23,593
È una malattia che ho
fin da giovane, Fet.

169
00:14:23,623 --> 00:14:26,891
- Mi fa dire ciò che penso.
- Non se la curi mai.

170
00:14:27,538 --> 00:14:29,994
- Grazie per essere venuto.
- Sì, certo.

171
00:14:31,125 --> 00:14:32,447
Allora questi Navy Seals.

172
00:14:32,477 --> 00:14:34,765
Quali sono le ultime notizie?

173
00:14:35,022 --> 00:14:38,272
Beh, abbiamo fatto fuori due grossi covi
nelle vicinanze di Chinatown.

174
00:14:38,976 --> 00:14:41,472
Questi succhiasangue
sono sempre più veloci.

175
00:14:43,303 --> 00:14:44,441
Ho bisogno di ulteriore aiuto.

176
00:14:44,510 --> 00:14:47,999
C'è un modo per convincerli
a cambiare la loro missione?

177
00:14:48,029 --> 00:14:49,947
Solo per aiutarmi a mettere
al sicuro Manhattan?

178
00:14:50,016 --> 00:14:52,483
C'è modo di chiamare i rinforzi?

179
00:14:52,552 --> 00:14:53,964
Non credo.

180
00:14:53,994 --> 00:14:56,490
Sono più come un interprete
per questi ragazzi, capisce?

181
00:14:56,520 --> 00:14:58,179
Io parlo per New York City.

182
00:14:58,328 --> 00:15:01,058
Oltre a questo, questi ragazzi
fanno le loro cose.

183
00:15:01,986 --> 00:15:05,396
Bene, fa' tutto ciò che puoi
per aiutarli nella loro missione.

184
00:15:05,760 --> 00:15:08,732
Prenderò una vittoria dove posso.
Grazie.

185
00:15:15,971 --> 00:15:19,343
- <i>Centrale a 531, procedete.</i>
- Sì.

186
00:15:20,095 --> 00:15:22,513
Lasciatelo passare.

187
00:17:59,598 --> 00:18:01,068
Andiamo!

188
00:19:22,084 --> 00:19:23,221
Mamma.

189
00:19:23,251 --> 00:19:25,471
Mamma. Mamma, va tutto bene.

190
00:19:25,501 --> 00:19:28,535
Voglio solo darti questo, guarda.
Guarda, voglio solo darti questo.

191
00:19:28,865 --> 00:19:30,665
So che sei affamata, okay?

192
00:19:30,733 --> 00:19:32,550
Devi solo rilassarti, okay?
Ecco qui.

193
00:19:32,580 --> 00:19:34,350
Voglio solo darti questo, va bene?

194
00:19:35,987 --> 00:19:38,345
Mamma! Mamma ti prego!
Mamma!

195
00:19:38,375 --> 00:19:40,264
Mamma, calmati, okay?

196
00:19:40,664 --> 00:19:41,827
Ecco qui.

197
00:19:55,027 --> 00:19:57,892
Questo è tutto quello che ho.

198
00:20:01,453 --> 00:20:04,733
So che puoi sentirmi.

199
00:20:05,251 --> 00:20:07,001
Li riavrò indietro, per quello
che ci hanno fatto.

200
00:20:09,532 --> 00:20:11,458
Okay? Lo prometto.

201
00:20:30,628 --> 00:20:32,393
Il mio nome è Lar.

202
00:20:32,734 --> 00:20:35,730
- Un cacciatore del sole.
- Io parlo per loro.

203
00:20:36,541 --> 00:20:39,934
Non mi interessa chi parla,
purché essi ascoltino.

204
00:20:47,115 --> 00:20:49,277
Siamo sorpresi di vederti.

205
00:20:49,575 --> 00:20:51,702
Credete che io sia un traditore

206
00:20:51,732 --> 00:20:54,187
perché mi sono schierato
completamente con il bestiame.

207
00:20:54,217 --> 00:20:56,318
Ma doveste sapere meglio
di chiunque altro

208
00:20:56,348 --> 00:20:59,748
che non ho alleati,
ma solo un nemico.

209
00:20:59,973 --> 00:21:02,457
È così che giustifichi il tuo furto?

210
00:21:02,526 --> 00:21:06,361
Sto agendo, a differenza vostra
che vi nascondete nelle vostra camera

211
00:21:06,429 --> 00:21:09,130
paralizzati da una tregua
che dura da secoli

212
00:21:09,199 --> 00:21:11,266
e che ora è rotta.

213
00:21:12,734 --> 00:21:14,903
Siete diventati indolenti.

214
00:21:15,455 --> 00:21:17,739
Cosa ne è stato degli Antichi
del Vecchio Mondo?

215
00:21:17,808 --> 00:21:20,942
- Il resto dei Sette?
- Non abbiamo avuto

216
00:21:21,011 --> 00:21:24,593
- alcun contatto con loro.
- Io credo che...

217
00:21:24,623 --> 00:21:28,123
che Egli li abbia annientati prima
di arrivare nel Nuovo Mondo.

218
00:21:28,670 --> 00:21:31,309
E ora è venuto qui per finire il lavoro.

219
00:21:31,509 --> 00:21:34,589
Setrakian potrà anche essere un ladro,
ma è un combattente.

220
00:21:34,933 --> 00:21:37,659
Il che è più di quanto
si possa dire di voi.

221
00:21:38,469 --> 00:21:41,669
Vogliamo sapere ciò che hai
imparato dal "Lumen".

222
00:21:43,266 --> 00:21:45,199
Certo che sì.

223
00:21:46,199 --> 00:21:50,065
Volete sapere se la nostra ricerca
sulla morte del Maestro

224
00:21:50,528 --> 00:21:52,907
potrebbe portare anche
alla vostra morte.

225
00:21:57,351 --> 00:21:59,113
Il libro non è stato ancora decifrato.

226
00:21:59,557 --> 00:22:01,182
Abbiamo ancora molto lavoro da fare.

227
00:22:01,663 --> 00:22:04,452
Tu dovrai condividere con noi
quello che scoprirai.

228
00:22:04,521 --> 00:22:08,302
Non sarebbe saggio minacciare me,
il vostro unico alleato in questa guerra.

229
00:22:08,332 --> 00:22:09,991
Non sono il vostro servo!

230
00:22:11,602 --> 00:22:13,802
Sono la vostra unica speranza.

231
00:22:14,761 --> 00:22:16,781
Fortunatamente per voi,

232
00:22:17,116 --> 00:22:19,016
il vostro nemico e il mio...

233
00:22:19,534 --> 00:22:21,251
sono la stessa cosa.

234
00:22:43,670 --> 00:22:47,011
- Posso aiutarla a portare...
- Sta' indietro, ragazzone.

235
00:22:47,080 --> 00:22:48,596
Indietro!

236
00:22:49,223 --> 00:22:50,781
Vedo che se la cava, eh?

237
00:22:50,811 --> 00:22:52,561
Passi una bella giornata!

238
00:22:55,794 --> 00:22:57,994
È proprio il mio genere di donna.

239
00:23:08,483 --> 00:23:10,535
Ehi, bellezza.

240
00:23:10,912 --> 00:23:12,212
Ti sono mancato?

241
00:23:12,994 --> 00:23:15,106
Te ne eri andato?

242
00:23:15,297 --> 00:23:18,692
Solo per quattro giorni.
Suppongo che tu non l'abbia notato.

243
00:23:19,032 --> 00:23:21,790
Allora, quando potremo
porre fine a questa cosa e...

244
00:23:21,820 --> 00:23:24,082
tornare a ordinare
cibo d'asporto e guardare la TV

245
00:23:24,150 --> 00:23:29,465
- come normali newyorchesi, eh?
- Col tempo, signor Fet. Col tempo.

246
00:23:30,010 --> 00:23:32,460
Hai quella cosa da una settimana ormai.

247
00:23:33,151 --> 00:23:35,330
Questo libro è stato...

248
00:23:35,360 --> 00:23:37,746
compilato nel corso dei secoli.

249
00:23:37,776 --> 00:23:41,421
Leggerlo una settimana
non basta per svelare

250
00:23:41,451 --> 00:23:43,001
tutti i suoi misteri.

251
00:23:43,137 --> 00:23:44,485
Cosa?

252
00:23:44,515 --> 00:23:47,694
Oh... vuoi sapere che fine ho fatto io?
Grazie per avermelo chiesto, Professore.

253
00:23:47,724 --> 00:23:49,795
Justine Faraldo mi ha messo a lavorare

254
00:23:49,825 --> 00:23:52,294
con i Navy Seals, il Governo!

255
00:23:52,324 --> 00:23:54,117
Stanno indagando su una teoria

256
00:23:54,147 --> 00:23:55,728
secondo la quale potrebbe esserci
un Re dei Ratti succhiasangue,

257
00:23:55,758 --> 00:23:58,895
che ha dato inizio all'intera
epidemia sull'aereo, eh?

258
00:23:58,925 --> 00:24:01,706
Quindi stanno mandando
questi Seals per vedere se è vero

259
00:24:01,736 --> 00:24:03,286
e io dovrei aiutarli a scovarlo.

260
00:24:03,316 --> 00:24:05,491
Finalmente stanno cambiando idea
e affrontano la realtà

261
00:24:05,521 --> 00:24:07,023
riguardo quello che sta
realmente accadendo.

262
00:24:07,053 --> 00:24:10,662
- Beh, sembra un piano come un altro.
- Sì, vero?

263
00:24:11,067 --> 00:24:12,674
Il fatto che io guidi...

264
00:24:12,704 --> 00:24:14,862
questi Navy Seals verso
le zone calde degli Strigoi...

265
00:24:14,892 --> 00:24:17,820
sai, ovunque si radunino, Professore...

266
00:24:17,850 --> 00:24:22,052
Questi Seals entrano e li uccidono
con estrema fermezza, sai?

267
00:24:22,082 --> 00:24:24,062
Voglio dire, che questo
è un bene, giusto?

268
00:24:24,092 --> 00:24:25,557
Perché no?

269
00:24:26,980 --> 00:24:29,280
Ecco l'incoraggiante
voto di fiducia che cercavo.

270
00:24:29,310 --> 00:24:31,349
Grazie, Professore.

271
00:24:32,805 --> 00:24:34,843
Un consiglio,

272
00:24:35,572 --> 00:24:38,056
non avvicinarti mai di soppiatto
alle mie spalle,

273
00:24:38,086 --> 00:24:40,446
a meno che tu non voglia
mangiare un panino al tondino.

274
00:24:40,476 --> 00:24:41,976
I tuoi centurioni...

275
00:24:43,440 --> 00:24:46,640
se lo trovano, devi avvisarmi
prima che lo inseguano.

276
00:24:47,050 --> 00:24:48,442
Io posso ucciderlo, loro non possono.

277
00:24:48,472 --> 00:24:50,849
Lascia che ti dica una cosa,
Nato, va bene?

278
00:24:50,879 --> 00:24:54,591
Prima di tutto, nel nostro mondo,
ascoltare le conversazioni della gente

279
00:24:54,621 --> 00:24:58,150
non è educato. In secondo luogo,
questi centurioni di cui parli

280
00:24:58,180 --> 00:24:59,942
sono, tipo, il meglio del meglio.

281
00:24:59,972 --> 00:25:02,862
Ogni impero fallito ha
una legione di guerrieri selezionati.

282
00:25:02,892 --> 00:25:04,477
Nessuno aveva il supporto di droni ISR,

283
00:25:04,507 --> 00:25:06,551
visori notturni e
fucili d'assalto automatici.

284
00:25:06,581 --> 00:25:09,620
La tecnologia non offre alcun
vantaggio, rispetto al Maestro.

285
00:25:09,689 --> 00:25:11,622
Quello che fanno questi ragazzi,
lo fanno meglio di chiunque altro

286
00:25:11,652 --> 00:25:13,473
nella storia del mondo.

287
00:25:13,503 --> 00:25:15,867
Compresi i mezzi vampiri.

288
00:25:16,199 --> 00:25:19,597
10 dollari che arriviamo
a lui prima di te

289
00:25:19,666 --> 00:25:21,147
o del libro magico.

290
00:25:21,177 --> 00:25:23,861
Perché scommettere contro di me,
se siamo dalla stessa parte?

291
00:25:23,891 --> 00:25:25,947
Perché non mi piaci.

292
00:25:26,881 --> 00:25:29,260
Perché hai un pungiglione
come uno Strigoi in piena regola

293
00:25:29,290 --> 00:25:30,942
e bevi sangue umano.

294
00:25:31,011 --> 00:25:33,378
Adesso, se questo fa di me un razzista,

295
00:25:33,446 --> 00:25:36,180
o un "creaturista"
o un "anti-strigoico",

296
00:25:36,249 --> 00:25:39,117
bene, allora, ecco qua,
Fet è un "hater".

297
00:25:39,342 --> 00:25:42,453
Signor Fet, adesso basta.

298
00:25:45,609 --> 00:25:48,080
Potresti lasciare un attimo soli
me e il Professore,

299
00:25:48,110 --> 00:25:49,849
così possiamo avere una conversazione

300
00:25:49,879 --> 00:25:51,479
tra soli esseri umani?

301
00:25:56,855 --> 00:25:58,812
- Buona caccia.
- Sì.

302
00:25:58,842 --> 00:26:00,603
Anche a te, viscido.

303
00:26:05,244 --> 00:26:07,512
Come fai a fidarti di quel tipo?

304
00:26:08,332 --> 00:26:10,782
Il signor Quinlan è stato fondamentale

305
00:26:10,850 --> 00:26:13,867
nel tradurre queste pagine.

306
00:26:14,236 --> 00:26:16,937
Cosa accadrà quando avrà ottenuto da
questo libro tutto ciò di cui ha bisogno?

307
00:26:16,967 --> 00:26:20,534
Dividi l'affitto e le bollette con
un succhiasangue che si fa di steroidi!

308
00:26:20,564 --> 00:26:23,333
E se una mattina ti svegliassi
col suo aculeo nel collo?

309
00:26:23,363 --> 00:26:28,071
Se accadrà, il tuo "te l'avevo detto"
sarà fonte di grande conforto,

310
00:26:28,101 --> 00:26:30,401
prima che mi ucciderai.

311
00:26:31,053 --> 00:26:33,102
Non essere così sentimentale.

312
00:26:39,681 --> 00:26:44,370
Tu... continua a fare le tue cose.

313
00:26:45,700 --> 00:26:49,484
Io torno fuori, a dare
la caccia al Maestro.

314
00:26:52,526 --> 00:26:54,077
Signor Fet.

315
00:26:57,832 --> 00:26:59,182
In bocca al lupo.

316
00:27:01,313 --> 00:27:03,000
Se lo vedrò,

317
00:27:03,592 --> 00:27:05,392
gli porgerò i tuoi saluti.

318
00:27:21,506 --> 00:27:22,918
Stazione "City Hall".

319
00:27:22,948 --> 00:27:24,925
Inaugurata nel 1904.

320
00:27:25,461 --> 00:27:28,461
Uno dei gioielli della
metropolitana di New York.

321
00:27:28,598 --> 00:27:30,654
Tu ami davvero questa città, eh?

322
00:27:31,029 --> 00:27:33,590
È la mia casa ed è sotto attacco.

323
00:27:33,659 --> 00:27:35,047
Capisco.

324
00:27:36,791 --> 00:27:38,962
Dimmi la verità. C'è...

325
00:27:39,031 --> 00:27:42,565
qualche possibilità di
ottenere altre truppe?

326
00:27:42,634 --> 00:27:45,227
Altre truppe?
Non c'è la minima possibilità.

327
00:27:45,257 --> 00:27:47,003
La verità è che siamo stati
assegnati qui per altri 2 giorni.

328
00:27:47,072 --> 00:27:49,692
Se non troviamo il vostro
Re dei Ratti, ce ne andiamo.

329
00:27:49,722 --> 00:27:53,043
Sulla mappa,
New York è stata cancellata.

330
00:27:54,612 --> 00:27:55,978
Mi dispiace.

331
00:27:58,583 --> 00:28:01,283
Non sono sicuro che
basti un "mi dispiace".

332
00:28:04,526 --> 00:28:05,874
- Ford.
- Sissignore.

333
00:28:05,904 --> 00:28:07,689
Tu sei a capo della Squadra Due.
Sta' con i tuoi uomini.

334
00:28:07,719 --> 00:28:09,120
Ricevuto.

335
00:28:10,188 --> 00:28:12,629
Fet, che informazioni hai?

336
00:28:12,868 --> 00:28:15,535
Gli Strigoi, all'alba,
tornano nel covo.

337
00:28:15,565 --> 00:28:17,629
Sono sottoterra a centinaia,

338
00:28:17,659 --> 00:28:19,617
proprio sotto a dove ci troviamo
in questo momento.

339
00:28:19,647 --> 00:28:22,005
- E dove ci sono molti Strigoi...
- È lì che abbiamo la nostra

340
00:28:22,035 --> 00:28:24,277
migliore possibilità
di trovare Bolivar.

341
00:28:24,975 --> 00:28:27,264
Ehi, pensavo...

342
00:28:28,210 --> 00:28:29,760
io sono stato laggiù,

343
00:28:29,790 --> 00:28:31,245
quindi perché non mi unisco a voi?

344
00:28:31,275 --> 00:28:34,031
Potrei portarvi io stesso
al covo dei succhiasangue.

345
00:28:34,061 --> 00:28:36,917
Ai civili non è consentito
affiancare i militari, amico mio.

346
00:28:36,947 --> 00:28:38,497
Goditi lo spettacolo.

347
00:28:39,520 --> 00:28:40,890
Ci siamo.

348
00:28:41,124 --> 00:28:44,024
- Ci vediamo, Fet.
- Ti copro le spalle, amico.

349
00:28:46,765 --> 00:28:49,899
Va bene, occhi dappertutto.
Queste cose possono muoversi.

350
00:28:50,414 --> 00:28:53,370
- Pazienza, pazienza, pazienza.
- Ti copro le spalle.

351
00:28:57,153 --> 00:28:58,697
Sentinelle succhiasangue.

352
00:28:58,727 --> 00:29:00,327
Sono come vedette.

353
00:29:00,357 --> 00:29:02,000
<i>Avvicinatevi a loro più che potete,</i>

354
00:29:02,030 --> 00:29:04,480
<i>senza allertarli della vostra presenza.</i>

355
00:29:07,961 --> 00:29:11,224
In arrivo alle nostre ore sei!
Preparatevi a fare fuoco.

356
00:29:14,544 --> 00:29:15,894
Restate all'erta.

357
00:29:16,643 --> 00:29:17,743
Ci muoviamo.

358
00:29:21,484 --> 00:29:23,225
Non sparate.

359
00:29:23,255 --> 00:29:24,521
Fet.

360
00:29:24,551 --> 00:29:28,091
Riesco a vedere una persona quaggiù.
Indossa un abito. È un umano.

361
00:29:28,121 --> 00:29:29,835
Va bene, aspetta.

362
00:29:30,566 --> 00:29:32,266
<i>Vedi quello che vedo io?</i>

363
00:29:33,505 --> 00:29:35,128
<i>Fet, dai!</i>

364
00:29:35,197 --> 00:29:36,600
Che cosa?!

365
00:29:36,630 --> 00:29:39,136
- <i>Fet!</i>
- Stategli addosso! Non perdetelo!

366
00:29:39,166 --> 00:29:40,448
<i>Di che diavolo stai parlando?</i>

367
00:29:40,478 --> 00:29:42,068
È il vice di Bolivar!

368
00:29:42,137 --> 00:29:46,160
- Muovetevi! Salite!
- <i>Kroft! Fate attenzione! Ti avverto.</i>

369
00:29:46,190 --> 00:29:47,951
È veloce.

370
00:29:47,981 --> 00:29:50,528
Non più veloce di un proiettile.

371
00:29:50,888 --> 00:29:53,446
In realtà, credo di sì.

372
00:30:01,336 --> 00:30:02,976
Squadra Due, mantenete la distanza.

373
00:30:03,006 --> 00:30:05,380
- Vediamo dove va questo tizio.
- <i>Ricevuto.</i>

374
00:30:05,749 --> 00:30:07,549
<i>Si dirige verso la chiesa.</i>

375
00:30:08,005 --> 00:30:09,615
Aspettatemi!

376
00:30:10,650 --> 00:30:12,666
Siamo alla chiesa.

377
00:30:13,129 --> 00:30:16,699
Va bene, ragazzi.
In posizione.

378
00:30:17,623 --> 00:30:19,273
Andiamo, andiamo.

379
00:30:19,871 --> 00:30:22,326
Al mio comando. Pronti?

380
00:30:24,059 --> 00:30:26,005
- Via! Via! Via!
- Via! Via! Via!

381
00:30:26,035 --> 00:30:27,911
Coprire, muoversi, coprire, muoversi.

382
00:30:27,941 --> 00:30:30,391
Guardate dove mettete i piedi, ragazzi.

383
00:30:39,876 --> 00:30:41,976
- Guardate le spalle.
- Libero.

384
00:30:42,140 --> 00:30:44,092
Retro sotto controllo?

385
00:30:46,167 --> 00:30:47,167
Muovetevi.

386
00:30:47,197 --> 00:30:48,364
Andate.

387
00:30:55,233 --> 00:30:57,791
No! Non andate laggiù!

388
00:30:57,821 --> 00:30:58,821
Kroft?

389
00:30:59,259 --> 00:31:00,923
Forza! Qualcuno mi risponda!

390
00:31:00,953 --> 00:31:03,332
Muovetevi ad angolo
di semicerchio, ragazzi.

391
00:31:04,032 --> 00:31:05,682
Controllate gli angoli.

392
00:31:10,841 --> 00:31:13,191
- Quello cos'era?
- Che diavolo era?

393
00:31:17,246 --> 00:31:18,899
Capo Squadra, passo.

394
00:31:20,298 --> 00:31:21,598
Kroft, rispondi.

395
00:31:23,904 --> 00:31:25,917
Oh, merda.

396
00:31:30,143 --> 00:31:32,543
Sembra un buon momento
per ripiegare.

397
00:31:42,977 --> 00:31:44,233
Ford?

398
00:31:44,620 --> 00:31:45,820
Ford?

399
00:31:51,096 --> 00:31:54,296
Sta succedendo qualcosa ai video.

400
00:31:54,326 --> 00:31:56,192
Ford? Mi ricevi?

401
00:31:57,587 --> 00:32:00,043
- Kroft!
- Parlate con me...

402
00:32:00,264 --> 00:32:01,739
<i>Chiunque.</i>

403
00:32:01,924 --> 00:32:04,524
Non siete più voi
a dare la caccia a lui.

404
00:32:04,554 --> 00:32:06,904
È lui che sta dando la caccia a voi.

405
00:32:07,229 --> 00:32:08,829
- Andiamo.
- Via, via!

406
00:32:13,300 --> 00:32:16,385
- Muoversi, muoversi, muoversi!
- È aperto.

407
00:32:21,035 --> 00:32:22,885
- Entrate. Niente.
- Ford?

408
00:32:24,000 --> 00:32:26,179
- <i>Ho perso la visuale.</i>
- Anche io.

409
00:32:26,209 --> 00:32:28,954
- Scaggs? Vannelli?
- Niente.

410
00:32:28,984 --> 00:32:30,451
Buio.

411
00:32:35,282 --> 00:32:36,376
- L'hai colpito?
- Non lo so.

412
00:32:36,445 --> 00:32:37,995
Sta giocando con noi.

413
00:32:41,090 --> 00:32:43,024
- Scaggs?
- Merda!

414
00:32:43,054 --> 00:32:45,956
- Era proprio qui.
- Scaggs! Veniamo a prenderti a prenderti!

415
00:32:45,986 --> 00:32:47,839
Tenete gli occhi aperti.

416
00:32:53,630 --> 00:32:55,181
Kroft!

417
00:32:57,064 --> 00:32:58,559
Arrivo!

418
00:32:59,951 --> 00:33:03,867
Se vedi un bagliore, non sparare!

419
00:33:04,051 --> 00:33:05,667
C'è qualcuno?

420
00:33:27,252 --> 00:33:29,102
Porca puttana! Che cos'era?

421
00:33:38,382 --> 00:33:40,307
Vannelli?

422
00:33:41,925 --> 00:33:43,509
Muoviamoci!

423
00:33:45,743 --> 00:33:47,211
Vannelli?

424
00:33:47,635 --> 00:33:49,216
Kroft!

425
00:33:49,572 --> 00:33:51,067
Fet?

426
00:33:51,492 --> 00:33:52,914
Esci da qui!

427
00:33:55,685 --> 00:33:57,346
Vannelli?

428
00:34:00,745 --> 00:34:04,031
Coley? Coley, che succede?

429
00:34:12,616 --> 00:34:14,776
Dove diavolo sei?!

430
00:34:30,570 --> 00:34:31,936
Accidenti...

431
00:34:31,966 --> 00:34:34,982
- Fet!
- Sono vicino! Sono nel tunnel!

432
00:34:35,012 --> 00:34:36,293
No!

433
00:34:38,536 --> 00:34:40,179
Ascoltami!

434
00:34:43,605 --> 00:34:47,612
C'è qualcosa qui dentro.
Ci sta uccidendo uno alla volta.

435
00:34:49,059 --> 00:34:52,005
Trova l'altra squadra!
Salva i miei uomini!

436
00:34:52,035 --> 00:34:53,502
Falli uscire!

437
00:35:19,889 --> 00:35:22,547
Dai. Su, su, su!

438
00:35:23,322 --> 00:35:24,574
Forza.

439
00:35:24,604 --> 00:35:26,601
Andiamo, dai.

440
00:36:08,808 --> 00:36:11,210
Bella serata!

441
00:36:11,801 --> 00:36:13,433
Non è vero?

442
00:36:13,765 --> 00:36:15,315
Che tu sia maledetto.

443
00:36:52,432 --> 00:36:53,888
Mamma?

444
00:37:15,696 --> 00:37:17,644
Mi aiuterai?

445
00:37:53,110 --> 00:37:55,760
Il Maestro ci permetterà
di stare insieme.

446
00:37:58,906 --> 00:38:00,272
Perché?

447
00:38:02,433 --> 00:38:05,405
Perché io farò una cosa per lui.

448
00:39:37,555 --> 00:39:39,779
"About, above...

449
00:39:40,166 --> 00:39:41,521
"across, after,

450
00:39:41,590 --> 00:39:43,882
"among, against...

451
00:39:45,529 --> 00:39:47,375
"around..."

452
00:39:50,642 --> 00:39:53,506
"Around, at..."

453
00:40:04,123 --> 00:40:05,766
Zack?

454
00:40:37,262 --> 00:40:39,913
- Dov'è Zack?
- Zack è vivo.

455
00:40:40,724 --> 00:40:43,712
- Puoi riaverlo.
- Dov'è?

456
00:40:43,742 --> 00:40:46,687
- È al sicuro.
- Dov'è mio figlio?

457
00:40:57,734 --> 00:41:00,158
Quanta vita c'è ancora in te?

458
00:41:00,454 --> 00:41:02,069
Abbastanza.

459
00:41:02,658 --> 00:41:04,639
Quando la Sua voce mi lascia,

460
00:41:04,669 --> 00:41:06,312
quando il Suo guinzaglio si allenta,

461
00:41:06,342 --> 00:41:08,778
sento ancora la tristezza...

462
00:41:10,646 --> 00:41:12,233
come un vuoto.

463
00:41:13,272 --> 00:41:16,503
Poi la sete allontana quelle emozioni.

464
00:41:18,608 --> 00:41:20,565
Ma sono ancora qui.

465
00:41:29,750 --> 00:41:31,504
Vogliamo il Lumen.

466
00:41:32,279 --> 00:41:33,845
Il libro?

467
00:41:35,175 --> 00:41:39,587
Hai tenuto Zack in vita,
per barattarlo con un libro?!

468
00:41:45,139 --> 00:41:47,133
Devi fare una scelta.

469
00:41:48,969 --> 00:41:50,483
Il Lumen...

470
00:41:52,143 --> 00:41:53,639
o Zack.

471
00:41:53,830 --> 00:41:58,970
A&D italian subs
www.italiansubtiles.org

472
00:41:59,000 --> 00:42:07,540
www.facebook.com/AD.ItalianSubtiles

