1
00:00:00,012 --> 00:00:02,200
<i>Sono trascorsi 23 giorni.</i>

2
00:00:02,811 --> 00:00:10,583
<i>23 giorni da quando il volo Regis Air 753
atterrando paralizzò il mondo.</i>

3
00:00:10,793 --> 00:00:14,410
<i>La nostra risposta alla minaccia
fu inutilmente ritardata</i>

4
00:00:14,440 --> 00:00:16,740
<i>dall'indulgenza nei dibattiti politici,</i>

5
00:00:16,809 --> 00:00:18,898
<i>dalla disattenzione dei media,</i>

6
00:00:18,928 --> 00:00:22,596
<i>dalla saccenteria
e dai protagonismi.</i>

7
00:00:22,970 --> 00:00:26,200
<i>La quarantena di New York
fu un discreto successo,</i>

8
00:00:26,268 --> 00:00:29,970
<i>ma bloccare i predatori insieme
a una considerevole fonte alimentare</i>

9
00:00:30,039 --> 00:00:33,004
<i>aiutò solo gli strigoi a evolversi
anche più velocemente.</i>

10
00:00:33,034 --> 00:00:37,244
<i>Isolare la piaga la fece
bruciare con più vivacità.</i>

11
00:00:37,313 --> 00:00:39,746
<i>Gli Stati Uniti annunciarono
l'intenzione di attuare</i>

12
00:00:39,815 --> 00:00:43,050
<i>un massiccio dispiegamento
di truppe della Guardia Nazionale</i>

13
00:00:43,119 --> 00:00:45,285
<i>e delle Riserve dell'Esercito
degli Stati Uniti,</i>

14
00:00:45,354 --> 00:00:49,423
<i>per spingere i nemici infetti
in New York City, per poi spazzarli via.</i>

15
00:00:49,664 --> 00:00:52,724
<i>Ma quando nuovi focolai
comparvero in altre città,</i>

16
00:00:52,754 --> 00:00:55,124
<i>il supporto militare fu ridistribuito</i>

17
00:00:55,154 --> 00:00:58,065
<i>ad altri centri abitati,
nella speranza di arrestare</i>

18
00:00:58,134 --> 00:01:01,635
<i>la diffusione della malattia e,
cosa non meno importante,</i>

19
00:01:01,704 --> 00:01:03,545
<i>la diffusione del panico.</i>

20
00:01:03,906 --> 00:01:07,174
<i>Il numero degli invasori era
una minaccia più seria</i>

21
00:01:07,243 --> 00:01:09,185
<i>di quanto chiunque
si sarebbe mai immaginato.</i>

22
00:01:09,575 --> 00:01:11,301
<i>Se ci fu mai una speranza
per l'Umanità</i>

23
00:01:11,331 --> 00:01:13,274
<i>di sconfiggere questa piaga,</i>

24
00:01:13,304 --> 00:01:17,586
<i>doveva avvenire adesso o mai più.</i>

25
00:01:17,774 --> 00:01:20,471
- Entriamo! Vai, vai!
- Porta a terra, entriamo!

26
00:01:20,501 --> 00:01:23,195
- Ne abbiamo uno!
- Abbiamo la visuale. Fare fuoco!

27
00:01:24,560 --> 00:01:26,660
- Ford, Coley, controllate.
- Ricevuto.

28
00:01:26,729 --> 00:01:28,558
Libero!

29
00:01:30,347 --> 00:01:31,832
No. Niente qui.

30
00:01:32,330 --> 00:01:34,935
- E lei?
- Povera donna.

31
00:01:36,487 --> 00:01:38,087
Spiacente, signora.

32
00:01:40,086 --> 00:01:41,441
Qui, libero.
Scaggs, rapporto.

33
00:01:41,727 --> 00:01:43,644
Controlliamo il seminterrato, Capitano.

34
00:01:46,828 --> 00:01:48,188
Due a terra!

35
00:01:48,604 --> 00:01:49,991
Qui. Muoversi, muoversi!

36
00:01:50,021 --> 00:01:53,153
Kroft, qui ce ne sono altri.

37
00:01:54,285 --> 00:01:57,024
- Ti copro io!
- Siamo nella tana del coniglio.

38
00:01:57,414 --> 00:02:00,684
Spettacolare. Dimmi di nuovo come
si chiama lo sterminatore di ratti?

39
00:02:00,954 --> 00:02:02,930
Sì, ha tutta l'aria di un tunnel
usato per il contrabbando.

40
00:02:03,306 --> 00:02:05,165
Ce ne sono ovunque a Chinatown.

41
00:02:05,234 --> 00:02:08,594
<i>Credi o non credi che il Re dei Ratti
potrebbe essere giù per questa botola?</i>

42
00:02:08,624 --> 00:02:10,270
Sì, affermativo.

43
00:02:10,339 --> 00:02:13,307
- <i>Allora, scendiamo.</i>
- Ehi, amico!

44
00:02:13,375 --> 00:02:15,976
- Fai parte dell'Esercito?
- Già, qualcosa del genere.

45
00:02:16,045 --> 00:02:18,047
Stiamo finalmente sconfiggendo
quelle cose?

46
00:02:18,077 --> 00:02:20,080
- Oh, sì, amico.
- Questo è ciò che vogliamo sentire.

47
00:02:20,450 --> 00:02:24,051
- New York è forte!
- New York è forte, fratello!

48
00:02:27,511 --> 00:02:30,824
- Oh, cazzo, quell'odore di ammoniaca.
- Ti viene voglia di strapparti gli occhi.

49
00:02:30,854 --> 00:02:32,859
- Via le luci.
- Ricevuto.

50
00:02:32,928 --> 00:02:36,330
Muoversi in coppia. Guardatevi le spalle.
Liberate le linee di fuoco.

51
00:02:37,703 --> 00:02:39,504
Stanno arrivando.

52
00:02:39,534 --> 00:02:41,168
- Ricevuto.
- Ricevuto.

53
00:02:47,409 --> 00:02:49,910
- Obiettivi agganciati.
- Fuoco a volontà.

54
00:02:50,237 --> 00:02:52,337
Sparate!

55
00:02:57,873 --> 00:03:00,687
Controllare bracciali e guarnizioni.
Ricordate, che se entra un verme,

56
00:03:00,756 --> 00:03:03,557
- diventate voi il nemico.
- Ricevuto.

57
00:03:03,626 --> 00:03:05,559
- Tutto libero.
- Qui, niente.

58
00:03:05,836 --> 00:03:07,995
Negativo. Nessun riscontro.

59
00:03:16,021 --> 00:03:18,538
Okay, continuiamo a muoverci.

60
00:03:18,757 --> 00:03:21,708
Andiamo a trovare questo tizio
e diamogli il nostro autografo.

61
00:03:22,100 --> 00:03:23,595
Andiamo!

62
00:03:47,308 --> 00:03:56,833
A&D italiansubs
www.italiansubtitles.org

63
00:03:57,198 --> 00:04:06,348
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles

64
00:04:06,823 --> 00:04:14,067
THE STRAIN S03E01
"New York Strong"

65
00:04:52,179 --> 00:04:53,674
Zack.

66
00:05:06,176 --> 00:05:07,666
Mi dispiace.

67
00:05:07,696 --> 00:05:09,600
Zack, mi dispiace.

68
00:05:27,252 --> 00:05:30,382
- <i>Aprite! Aprite la porta!
- Fateci entrare!</i>

69
00:05:32,653 --> 00:05:35,488
Ehi, ne abbiamo uno!

70
00:05:35,556 --> 00:05:38,806
Di' qualcosa, così sapremo
che non sei uno di loro.

71
00:05:39,416 --> 00:05:43,329
L'elenco delle preposizioni
in ordine alfabetico, va bene?

72
00:05:44,169 --> 00:05:47,222
"About, above, across,

73
00:05:47,584 --> 00:05:50,062
"after... against..."

74
00:05:50,092 --> 00:05:53,405
- Che ci fai qui?
- Questa è casa mia.

75
00:05:53,474 --> 00:05:55,441
È stata ordinata l'evacuazione
di St. Michael.

76
00:05:55,798 --> 00:05:57,792
Mostrami un po' i tuoi documenti.

77
00:06:04,573 --> 00:06:07,500
- Questo va bene?
- Mi perdoni, signore.

78
00:06:07,800 --> 00:06:09,355
- Non volevamo...
- Cosa ci fa qui?

79
00:06:09,423 --> 00:06:12,101
Questo tesserino le conferisce
dei privilegi in hotel,

80
00:06:12,131 --> 00:06:14,360
sicurezza, cibo...

81
00:06:14,720 --> 00:06:16,362
Sto aspettando qualcuno.

82
00:06:16,430 --> 00:06:18,764
Esattamente chi sta aspettando, signore?

83
00:06:23,281 --> 00:06:24,593
Mio figlio.

84
00:06:27,375 --> 00:06:30,109
Okay, usciamo di qui.
Va bene, ragazzi!

85
00:06:30,589 --> 00:06:32,077
Muoviamoci.

86
00:08:36,078 --> 00:08:38,737
È ora di darsi da fare.

87
00:08:47,321 --> 00:08:48,696
Un attimo!

88
00:08:55,801 --> 00:08:58,229
Ti ho portato altre materie prime
per l'arma biologica.

89
00:08:58,259 --> 00:09:00,159
Sapete dove metterle.
C'è il nuovo lotto.

90
00:09:05,306 --> 00:09:06,598
Una delle mie squadre ha riferito

91
00:09:06,667 --> 00:09:09,427
che stavi dormendo
nel Woodside ieri notte?

92
00:09:09,552 --> 00:09:11,717
O non dormivi affatto, a quanto pare.

93
00:09:11,747 --> 00:09:13,013
Cosa sta accadendo lì?

94
00:09:13,043 --> 00:09:15,040
Davo solo un'occhiata ad alcune proprietà
che posseggo da quelle parti.

95
00:09:15,109 --> 00:09:18,824
Non è stato intelligente. Tu sei troppo
importante in questa battaglia.

96
00:09:18,854 --> 00:09:20,646
Per non parlare del fatto
che tecnicamente sei ancora

97
00:09:20,676 --> 00:09:23,974
un fuggitivo federale... o lo saresti
se non fossi sotto la mia protezione.

98
00:09:24,004 --> 00:09:27,648
Beh, tecnicamente, se fossi in prigione
non ci sarebbe alcuna arma biologica.

99
00:09:27,678 --> 00:09:28,900
Cristo Santo.

100
00:09:28,930 --> 00:09:32,080
Eph, tu sei un epidemiologo del CDC.

101
00:09:32,110 --> 00:09:33,978
Potresti addestrare altri
per fare il lavoro sporco.

102
00:09:34,008 --> 00:09:36,459
Mi servi nel mio staff

103
00:09:36,489 --> 00:09:39,144
per cercare di comprendere questa cosa
su una scala più vasta.

104
00:09:39,213 --> 00:09:41,175
Non sono interessato.

105
00:09:42,782 --> 00:09:45,221
Tu sai cosa sta realmente accadendo?

106
00:09:45,351 --> 00:09:47,852
Al notiziario dicono
che state vincendo.

107
00:09:48,162 --> 00:09:50,655
Nel centro di Manhattan,
dalle parti di Central Park

108
00:09:50,685 --> 00:09:52,171
è tutto praticamente
sotto il nostro controllo.

109
00:09:52,201 --> 00:09:56,894
Lo stesso vale per Staten Island, Red Hook,
la parte del Queens vicino alla costa.

110
00:09:57,172 --> 00:09:59,631
Stiamo spingendo lontano
i succhiasangue.

111
00:10:00,399 --> 00:10:01,799
Li hai appena chiamati
"succhiasangue"?

112
00:10:01,829 --> 00:10:03,957
È così che li chiama uno che conosco.

113
00:10:03,987 --> 00:10:06,732
Credo che la fiducia possa fare molto.

114
00:10:06,762 --> 00:10:08,617
Il messaggio è che stiamo vincendo.

115
00:10:08,647 --> 00:10:10,961
La verità è che ci manca
la forza lavoro.

116
00:10:10,991 --> 00:10:12,577
Al ritmo corrente delle perdite

117
00:10:12,607 --> 00:10:14,479
non possiamo andare oltre.

118
00:10:14,548 --> 00:10:17,349
Qual è la percentuale di mortalità
per l'arma biologica?

119
00:10:18,309 --> 00:10:21,277
Circa il 75%... approssimativamente.

120
00:10:21,653 --> 00:10:25,223
- La settimana scorsa era del 100%.
- Lo era. Non so.

121
00:10:25,730 --> 00:10:28,193
Forse non avevamo un campione
abbastanza grande.

122
00:10:28,262 --> 00:10:30,673
No, non dovrebbe essere così.
Dovrebbe essere letale. Sempre.

123
00:10:30,703 --> 00:10:32,920
Tutto quello che mi serve
è altra arma biologica,

124
00:10:32,950 --> 00:10:36,752
oppure un'arma migliore.
O mi serve un altro piano.

125
00:10:37,546 --> 00:10:39,656
Quello che ho...

126
00:10:39,686 --> 00:10:42,558
sono poliziotti e cittadini
con pistole e bastoni.

127
00:10:47,164 --> 00:10:50,432
Se non restiamo al passo
con quelle cose, siamo finiti.

128
00:10:52,007 --> 00:10:55,669
La questione non è
"se" falliremo... ma "quando".

129
00:10:59,288 --> 00:11:01,351
E fatti una doccia, dannazione.

130
00:11:31,911 --> 00:11:33,476
Efficace al 75%.

131
00:11:33,904 --> 00:11:35,778
Che sia troppo breve
il periodo di incubazione?

132
00:11:36,252 --> 00:11:37,881
Troppo lungo?

133
00:11:38,624 --> 00:11:42,386
Si stanno adattando? Di sicuro
stanno diventando più intelligenti.

134
00:12:02,985 --> 00:12:04,774
Questo è tutto ciò che ho trovato.

135
00:12:05,000 --> 00:12:06,800
Va bene? Grazie.

136
00:12:09,379 --> 00:12:10,876
Andiamo, è di gran valore.

137
00:12:10,906 --> 00:12:12,606
Certo, certo.

138
00:12:13,368 --> 00:12:15,318
Ecco qui, amico.

139
00:12:16,499 --> 00:12:19,052
- Ciao, Raul.
- Hai medicine per l'asma?

140
00:12:19,082 --> 00:12:20,931
Sì.

141
00:12:23,348 --> 00:12:25,178
Posso dartene tre.

142
00:12:27,282 --> 00:12:32,141
E poi prendo del tonno,
barattoli di zuppa...

143
00:12:33,463 --> 00:12:36,189
e il quinto là.

144
00:12:44,594 --> 00:12:46,494
Hai un Taser?

145
00:12:50,559 --> 00:12:52,944
"Le sette piaghe,

146
00:12:52,974 --> 00:12:55,575
mortali solo al volto di Dio."

147
00:12:57,707 --> 00:12:59,535
Il volto di Dio.

148
00:13:00,682 --> 00:13:02,582
"Il volto divino."

149
00:13:02,945 --> 00:13:06,616
Mosè disse: "Il Signore alzò
il suo sguardo su di te,

150
00:13:06,646 --> 00:13:09,789
- e ti donò la pace".
- Forse una traduzione letterale

151
00:13:09,858 --> 00:13:12,363
- non è l'approccio migliore.
- Sciocchezze!

152
00:13:12,393 --> 00:13:15,199
- La risposta è qui!
- Gli indizi sono lì.

153
00:13:15,229 --> 00:13:17,396
La risposta non c'è.

154
00:13:17,598 --> 00:13:20,332
Capisco che sei ansioso di agire.

155
00:13:20,659 --> 00:13:22,835
Ogni giorno che aspettiamo, rende
il nostro compito sempre più difficile.

156
00:13:22,865 --> 00:13:24,870
Il Maestro sta formando un esercito.

157
00:13:24,939 --> 00:13:26,872
Non sarò frettoloso.

158
00:13:26,941 --> 00:13:30,027
Ho fatto già questo errore la volta prima
e non voglio più ripeterlo.

159
00:13:30,312 --> 00:13:32,511
Non colpiremo finché
non avremo acquisito

160
00:13:32,580 --> 00:13:35,114
tutte le conoscenze contenute
in questo libro.

161
00:13:48,145 --> 00:13:50,262
Sì, beh, mi aspettavo
che il Governo Federale

162
00:13:50,331 --> 00:13:52,732
volesse farmi piegare, ma credevo
che i miei colleghi membri del Consiglio

163
00:13:52,800 --> 00:13:55,406
mi avrebbero prima offerto da bere.

164
00:13:55,436 --> 00:13:58,918
Vi faccio risparmiare il fiato
e io mi risparmio la pressione alta.

165
00:13:58,948 --> 00:14:01,855
Noi non cederemo nemmeno un solo
centimetro quadrato del territorio

166
00:14:01,885 --> 00:14:05,383
per cui tanti newyorchesi
hanno combattuto e sono morti.

167
00:14:05,413 --> 00:14:08,080
Punto e basta.
Fine della storia.

168
00:14:13,195 --> 00:14:15,243
È una malattia che ho
fin da giovane, Fet.

169
00:14:15,273 --> 00:14:18,541
- Mi fa dire ciò che penso.
- Non se la curi mai.

170
00:14:19,188 --> 00:14:21,644
- Grazie per essere venuto.
- Sì, certo.

171
00:14:22,775 --> 00:14:24,097
Allora questi Navy Seals.

172
00:14:24,127 --> 00:14:26,415
Quali sono le ultime notizie?

173
00:14:26,672 --> 00:14:29,922
Beh, abbiamo fatto fuori due grossi covi
nelle vicinanze di Chinatown.

174
00:14:30,626 --> 00:14:33,122
Questi succhiasangue
sono sempre più veloci.

175
00:14:34,953 --> 00:14:36,091
Ho bisogno di ulteriore aiuto.

176
00:14:36,160 --> 00:14:39,649
C'è un modo per convincerli
a cambiare la loro missione?

177
00:14:39,679 --> 00:14:41,597
Solo per aiutarmi a mettere
al sicuro Manhattan?

178
00:14:41,666 --> 00:14:44,133
C'è modo di chiamare i rinforzi?

179
00:14:44,202 --> 00:14:45,614
Non credo.

180
00:14:45,644 --> 00:14:48,140
Sono più come un interprete
per questi ragazzi, capisce?

181
00:14:48,170 --> 00:14:49,829
Io parlo per New York City.

182
00:14:49,978 --> 00:14:52,708
Oltre a questo, questi ragazzi
fanno le loro cose.

183
00:14:53,636 --> 00:14:57,046
Bene, fa' tutto ciò che puoi
per aiutarli nella loro missione.

184
00:14:57,410 --> 00:15:00,382
Prenderò una vittoria dove posso.
Grazie.

185
00:15:07,621 --> 00:15:10,993
- <i>Centrale a 531, procedete.</i>
- Sì.

186
00:15:11,745 --> 00:15:14,163
Lasciatelo passare.

187
00:17:51,248 --> 00:17:52,718
Andiamo!

188
00:19:11,034 --> 00:19:12,171
Mamma.

189
00:19:12,201 --> 00:19:14,421
Mamma. Mamma, va tutto bene.

190
00:19:14,451 --> 00:19:17,485
Voglio solo darti questo, guarda.
Guarda, voglio solo darti questo.

191
00:19:17,815 --> 00:19:19,615
So che sei affamata, okay?

192
00:19:19,683 --> 00:19:21,500
Devi solo rilassarti, okay?
Ecco qui.

193
00:19:21,530 --> 00:19:23,300
Voglio solo darti questo, va bene?

194
00:19:24,937 --> 00:19:27,295
Mamma! Mamma ti prego!
Mamma!

195
00:19:27,325 --> 00:19:29,214
Mamma, calmati, okay?

196
00:19:29,614 --> 00:19:30,777
Ecco qui.

197
00:19:43,977 --> 00:19:46,842
Questo è tutto quello che ho.

198
00:19:50,403 --> 00:19:53,683
So che puoi sentirmi.

199
00:19:54,201 --> 00:19:55,951
Li riavrò indietro, per quello
che ci hanno fatto.

200
00:19:58,482 --> 00:20:00,408
Okay? Lo prometto.

201
00:20:19,578 --> 00:20:21,343
Il mio nome è Lar.

202
00:20:21,684 --> 00:20:24,680
- Un cacciatore del sole.
- Io parlo per loro.

203
00:20:25,491 --> 00:20:28,884
Non mi interessa chi parla,
purché essi ascoltino.

204
00:20:36,065 --> 00:20:38,227
Siamo sorpresi di vederti.

205
00:20:38,525 --> 00:20:40,652
Credete che io sia un traditore

206
00:20:40,682 --> 00:20:43,137
perché mi sono schierato
completamente con il bestiame.

207
00:20:43,167 --> 00:20:45,268
Ma doveste sapere meglio
di chiunque altro

208
00:20:45,298 --> 00:20:48,698
che non ho alleati,
ma solo un nemico.

209
00:20:48,923 --> 00:20:51,407
È così che giustifichi il tuo furto?

210
00:20:51,476 --> 00:20:55,311
Sto agendo, a differenza vostra
che vi nascondete nelle vostra camera

211
00:20:55,379 --> 00:20:58,080
paralizzati da una tregua
che dura da secoli

212
00:20:58,149 --> 00:21:00,216
e che ora è rotta.

213
00:21:01,684 --> 00:21:03,853
Siete diventati indolenti.

214
00:21:04,405 --> 00:21:06,689
Cosa ne è stato degli Antichi
del Vecchio Mondo?

215
00:21:06,758 --> 00:21:09,892
- Il resto dei Sette?
- Non abbiamo avuto

216
00:21:09,961 --> 00:21:13,543
- alcun contatto con loro.
- Io credo che...

217
00:21:13,573 --> 00:21:17,073
che Egli li abbia annientati prima
di arrivare nel Nuovo Mondo.

218
00:21:17,620 --> 00:21:20,259
E ora è venuto qui per finire il lavoro.

219
00:21:20,459 --> 00:21:23,539
Setrakian potrà anche essere un ladro,
ma è un combattente.

220
00:21:23,883 --> 00:21:26,609
Il che è più di quanto
si possa dire di voi.

221
00:21:27,419 --> 00:21:30,619
Vogliamo sapere ciò che hai
imparato dal "Lumen".

222
00:21:32,216 --> 00:21:34,149
Certo che sì.

223
00:21:35,149 --> 00:21:39,015
Volete sapere se la nostra ricerca
sulla morte del Maestro

224
00:21:39,478 --> 00:21:41,857
potrebbe portare anche
alla vostra morte.

225
00:21:46,301 --> 00:21:48,063
Il libro non è stato ancora decifrato.

226
00:21:48,507 --> 00:21:50,132
Abbiamo ancora molto lavoro da fare.

227
00:21:50,613 --> 00:21:53,402
Tu dovrai condividere con noi
quello che scoprirai.

228
00:21:53,471 --> 00:21:57,252
Non sarebbe saggio minacciare me,
il vostro unico alleato in questa guerra.

229
00:21:57,282 --> 00:21:58,941
Non sono il vostro servo!

230
00:22:00,552 --> 00:22:02,752
Sono la vostra unica speranza.

231
00:22:03,711 --> 00:22:05,731
Fortunatamente per voi,

232
00:22:06,066 --> 00:22:07,966
il vostro nemico e il mio...

233
00:22:08,484 --> 00:22:10,201
sono la stessa cosa.

234
00:22:32,620 --> 00:22:35,961
- Posso aiutarla a portare...
- Sta' indietro, ragazzone.

235
00:22:36,030 --> 00:22:37,546
Indietro!

236
00:22:38,173 --> 00:22:39,731
Vedo che se la cava, eh?

237
00:22:39,761 --> 00:22:41,511
Passi una bella giornata!

238
00:22:44,744 --> 00:22:46,944
È proprio il mio genere di donna.

239
00:22:57,433 --> 00:22:59,485
Ehi, bellezza.

240
00:22:59,862 --> 00:23:01,162
Ti sono mancato?

241
00:23:01,944 --> 00:23:04,056
Te ne eri andato?

242
00:23:04,247 --> 00:23:07,642
Solo per quattro giorni.
Suppongo che tu non l'abbia notato.

243
00:23:07,982 --> 00:23:10,740
Allora, quando potremo
porre fine a questa cosa e...

244
00:23:10,770 --> 00:23:13,032
tornare a ordinare
cibo d'asporto e guardare la TV

245
00:23:13,100 --> 00:23:18,415
- come normali newyorchesi, eh?
- Col tempo, signor Fet. Col tempo.

246
00:23:18,960 --> 00:23:21,410
Hai quella cosa da una settimana ormai.

247
00:23:22,101 --> 00:23:24,280
Questo libro è stato...

248
00:23:24,310 --> 00:23:26,696
compilato nel corso dei secoli.

249
00:23:26,726 --> 00:23:30,371
Leggerlo una settimana
non basta per svelare

250
00:23:30,401 --> 00:23:31,951
tutti i suoi misteri.

251
00:23:32,087 --> 00:23:33,435
Cosa?

252
00:23:33,465 --> 00:23:36,644
Oh... vuoi sapere che fine ho fatto io?
Grazie per avermelo chiesto, Professore.

253
00:23:36,674 --> 00:23:38,745
Justine Faraldo mi ha messo a lavorare

254
00:23:38,775 --> 00:23:41,244
con i Navy Seals, il Governo!

255
00:23:41,274 --> 00:23:43,067
Stanno indagando su una teoria

256
00:23:43,097 --> 00:23:44,678
secondo la quale potrebbe esserci
un Re dei Ratti succhiasangue,

257
00:23:44,708 --> 00:23:47,845
che ha dato inizio all'intera
epidemia sull'aereo, eh?

258
00:23:47,875 --> 00:23:50,656
Quindi stanno mandando
questi Seals per vedere se è vero

259
00:23:50,686 --> 00:23:52,236
e io dovrei aiutarli a scovarlo.

260
00:23:52,266 --> 00:23:54,441
Finalmente stanno cambiando idea
e affrontano la realtà

261
00:23:54,471 --> 00:23:55,973
riguardo quello che sta
realmente accadendo.

262
00:23:56,003 --> 00:23:59,612
- Beh, sembra un piano come un altro.
- Sì, vero?

263
00:24:00,017 --> 00:24:01,624
Il fatto che io guidi...

264
00:24:01,654 --> 00:24:03,812
questi Navy Seals verso
le zone calde degli Strigoi...

265
00:24:03,842 --> 00:24:06,770
sai, ovunque si radunino, Professore...

266
00:24:06,800 --> 00:24:11,002
Questi Seals entrano e li uccidono
con estrema fermezza, sai?

267
00:24:11,032 --> 00:24:13,012
Voglio dire, che questo
è un bene, giusto?

268
00:24:13,042 --> 00:24:14,507
Perché no?

269
00:24:15,930 --> 00:24:18,230
Ecco l'incoraggiante
voto di fiducia che cercavo.

270
00:24:18,260 --> 00:24:20,299
Grazie, Professore.

271
00:24:21,755 --> 00:24:23,793
Un consiglio,

272
00:24:24,522 --> 00:24:27,006
non avvicinarti mai di soppiatto
alle mie spalle,

273
00:24:27,036 --> 00:24:29,396
a meno che tu non voglia
mangiare un panino al tondino.

274
00:24:29,426 --> 00:24:30,926
I tuoi centurioni...

275
00:24:32,390 --> 00:24:35,590
se lo trovano, devi avvisarmi
prima che lo inseguano.

276
00:24:36,000 --> 00:24:37,392
Io posso ucciderlo, loro non possono.

277
00:24:37,422 --> 00:24:39,799
Lascia che ti dica una cosa,
Nato, va bene?

278
00:24:39,829 --> 00:24:43,541
Prima di tutto, nel nostro mondo,
ascoltare le conversazioni della gente

279
00:24:43,571 --> 00:24:47,100
non è educato. In secondo luogo,
questi centurioni di cui parli

280
00:24:47,130 --> 00:24:48,892
sono, tipo, il meglio del meglio.

281
00:24:48,922 --> 00:24:51,812
Ogni impero fallito ha
una legione di guerrieri selezionati.

282
00:24:51,842 --> 00:24:53,427
Nessuno aveva il supporto di droni ISR,

283
00:24:53,457 --> 00:24:55,501
visori notturni e
fucili d'assalto automatici.

284
00:24:55,531 --> 00:24:58,570
La tecnologia non offre alcun
vantaggio, rispetto al Maestro.

285
00:24:58,639 --> 00:25:00,572
Quello che fanno questi ragazzi,
lo fanno meglio di chiunque altro

286
00:25:00,602 --> 00:25:02,423
nella storia del mondo.

287
00:25:02,453 --> 00:25:04,817
Compresi i mezzi vampiri.

288
00:25:05,149 --> 00:25:08,547
10 dollari che arriviamo
a lui prima di te

289
00:25:08,616 --> 00:25:10,097
o del libro magico.

290
00:25:10,127 --> 00:25:12,811
Perché scommettere contro di me,
se siamo dalla stessa parte?

291
00:25:12,841 --> 00:25:14,897
Perché non mi piaci.

292
00:25:15,831 --> 00:25:18,210
Perché hai un pungiglione
come uno Strigoi in piena regola

293
00:25:18,240 --> 00:25:19,892
e bevi sangue umano.

294
00:25:19,961 --> 00:25:22,328
Adesso, se questo fa di me un razzista,

295
00:25:22,396 --> 00:25:25,130
o un "creaturista"
o un "anti-strigoico",

296
00:25:25,199 --> 00:25:28,067
bene, allora, ecco qua,
Fet è un "hater".

297
00:25:28,292 --> 00:25:31,403
Signor Fet, adesso basta.

298
00:25:34,559 --> 00:25:37,030
Potresti lasciare un attimo soli
me e il Professore,

299
00:25:37,060 --> 00:25:38,799
così possiamo avere una conversazione

300
00:25:38,829 --> 00:25:40,429
tra soli esseri umani?

301
00:25:45,805 --> 00:25:47,762
- Buona caccia.
- Sì.

302
00:25:47,792 --> 00:25:49,553
Anche a te, viscido.

303
00:25:54,194 --> 00:25:56,462
Come fai a fidarti di quel tipo?

304
00:25:57,282 --> 00:25:59,732
Il signor Quinlan è stato fondamentale

305
00:25:59,800 --> 00:26:02,817
nel tradurre queste pagine.

306
00:26:03,186 --> 00:26:05,887
Cosa accadrà quando avrà ottenuto da
questo libro tutto ciò di cui ha bisogno?

307
00:26:05,917 --> 00:26:09,484
Dividi l'affitto e le bollette con
un succhiasangue che si fa di steroidi!

308
00:26:09,514 --> 00:26:12,283
E se una mattina ti svegliassi
col suo aculeo nel collo?

309
00:26:12,313 --> 00:26:17,021
Se accadrà, il tuo "te l'avevo detto"
sarà fonte di grande conforto,

310
00:26:17,051 --> 00:26:19,351
prima che mi ucciderai.

311
00:26:20,003 --> 00:26:22,052
Non essere così sentimentale.

312
00:26:28,631 --> 00:26:33,320
Tu... continua a fare le tue cose.

313
00:26:34,650 --> 00:26:38,434
Io torno fuori, a dare
la caccia al Maestro.

314
00:26:41,476 --> 00:26:43,027
Signor Fet.

315
00:26:46,782 --> 00:26:48,132
In bocca al lupo.

316
00:26:50,263 --> 00:26:51,950
Se lo vedrò,

317
00:26:52,542 --> 00:26:54,342
gli porgerò i tuoi saluti.

318
00:27:07,256 --> 00:27:08,668
Stazione "City Hall".

319
00:27:08,698 --> 00:27:10,675
Inaugurata nel 1904.

320
00:27:11,211 --> 00:27:14,211
Uno dei gioielli della
metropolitana di New York.

321
00:27:14,348 --> 00:27:16,404
Tu ami davvero questa città, eh?

322
00:27:16,779 --> 00:27:19,340
È la mia casa ed è sotto attacco.

323
00:27:19,409 --> 00:27:20,797
Capisco.

324
00:27:22,541 --> 00:27:24,712
Dimmi la verità. C'è...

325
00:27:24,781 --> 00:27:28,315
qualche possibilità di
ottenere altre truppe?

326
00:27:28,384 --> 00:27:30,977
Altre truppe?
Non c'è la minima possibilità.

327
00:27:31,007 --> 00:27:32,753
La verità è che siamo stati
assegnati qui per altri 2 giorni.

328
00:27:32,822 --> 00:27:35,442
Se non troviamo il vostro
Re dei Ratti, ce ne andiamo.

329
00:27:35,472 --> 00:27:38,793
Sulla mappa,
New York è stata cancellata.

330
00:27:40,362 --> 00:27:41,728
Mi dispiace.

331
00:27:44,333 --> 00:27:47,033
Non sono sicuro che
basti un "mi dispiace".

332
00:27:50,276 --> 00:27:51,624
- Ford.
- Sissignore.

333
00:27:51,654 --> 00:27:53,439
Tu sei a capo della Squadra Due.
Sta' con i tuoi uomini.

334
00:27:53,469 --> 00:27:54,870
Ricevuto.

335
00:27:55,938 --> 00:27:58,379
Fet, che informazioni hai?

336
00:27:58,618 --> 00:28:01,285
Gli Strigoi, all'alba,
tornano nel covo.

337
00:28:01,315 --> 00:28:03,379
Sono sottoterra a centinaia,

338
00:28:03,409 --> 00:28:05,367
proprio sotto a dove ci troviamo
in questo momento.

339
00:28:05,397 --> 00:28:07,755
- E dove ci sono molti Strigoi...
- È lì che abbiamo la nostra

340
00:28:07,785 --> 00:28:10,027
migliore possibilità
di trovare Bolivar.

341
00:28:10,725 --> 00:28:13,014
Ehi, pensavo...

342
00:28:13,960 --> 00:28:15,510
io sono stato laggiù,

343
00:28:15,540 --> 00:28:16,995
quindi perché non mi unisco a voi?

344
00:28:17,025 --> 00:28:19,781
Potrei portarvi io stesso
al covo dei succhiasangue.

345
00:28:19,811 --> 00:28:22,667
Ai civili non è consentito
affiancare i militari, amico mio.

346
00:28:22,697 --> 00:28:24,247
Goditi lo spettacolo.

347
00:28:25,270 --> 00:28:26,640
Ci siamo.

348
00:28:26,874 --> 00:28:29,774
- Ci vediamo, Fet.
- Ti copro le spalle, amico.

349
00:28:32,515 --> 00:28:35,649
Va bene, occhi dappertutto.
Queste cose possono muoversi.

350
00:28:36,164 --> 00:28:39,120
- Pazienza, pazienza, pazienza.
- Ti copro le spalle.

351
00:28:42,903 --> 00:28:44,447
Sentinelle succhiasangue.

352
00:28:44,477 --> 00:28:46,077
Sono come vedette.

353
00:28:46,107 --> 00:28:47,750
<i>Avvicinatevi a loro più che potete,</i>

354
00:28:47,780 --> 00:28:50,230
<i>senza allertarli della vostra presenza.</i>

355
00:28:53,711 --> 00:28:56,974
In arrivo alle nostre ore sei!
Preparatevi a fare fuoco.

356
00:29:00,294 --> 00:29:01,644
Restate all'erta.

357
00:29:02,393 --> 00:29:03,493
Ci muoviamo.

358
00:29:07,234 --> 00:29:08,975
Non sparate.

359
00:29:09,005 --> 00:29:10,271
Fet.

360
00:29:10,301 --> 00:29:13,841
Riesco a vedere una persona quaggiù.
Indossa un abito. È un umano.

361
00:29:13,871 --> 00:29:15,585
Va bene, aspetta.

362
00:29:16,316 --> 00:29:18,016
<i>Vedi quello che vedo io?</i>

363
00:29:19,255 --> 00:29:20,878
<i>Fet, dai!</i>

364
00:29:20,947 --> 00:29:22,350
Che cosa?!

365
00:29:22,380 --> 00:29:24,886
- <i>Fet!</i>
- Stategli addosso! Non perdetelo!

366
00:29:24,916 --> 00:29:26,198
<i>Di che diavolo stai parlando?</i>

367
00:29:26,228 --> 00:29:27,818
È il vice di Bolivar!

368
00:29:27,887 --> 00:29:31,910
- Muovetevi! Salite!
- <i>Kroft! Fate attenzione! Ti avverto.</i>

369
00:29:31,940 --> 00:29:33,701
È veloce.

370
00:29:33,731 --> 00:29:36,278
Non più veloce di un proiettile.

371
00:29:36,638 --> 00:29:39,196
In realtà, credo di sì.

372
00:29:47,086 --> 00:29:48,726
Squadra Due, mantenete la distanza.

373
00:29:48,756 --> 00:29:51,130
- Vediamo dove va questo tizio.
- <i>Ricevuto.</i>

374
00:29:51,499 --> 00:29:53,299
<i>Si dirige verso la chiesa.</i>

375
00:29:53,755 --> 00:29:55,365
Aspettatemi!

376
00:29:56,400 --> 00:29:58,416
Siamo alla chiesa.

377
00:29:58,879 --> 00:30:02,449
Va bene, ragazzi.
In posizione.

378
00:30:03,373 --> 00:30:05,023
Andiamo, andiamo.

379
00:30:05,621 --> 00:30:08,076
Al mio comando. Pronti?

380
00:30:09,809 --> 00:30:11,755
- Via! Via! Via!
- Via! Via! Via!

381
00:30:11,785 --> 00:30:13,661
Coprire, muoversi, coprire, muoversi.

382
00:30:13,691 --> 00:30:16,141
Guardate dove mettete i piedi, ragazzi.

383
00:30:25,626 --> 00:30:27,726
- Guardate le spalle.
- Libero.

384
00:30:27,890 --> 00:30:29,842
Retro sotto controllo?

385
00:30:31,917 --> 00:30:32,917
Muovetevi.

386
00:30:32,947 --> 00:30:34,114
Andate.

387
00:30:40,983 --> 00:30:43,541
No! Non andate laggiù!

388
00:30:43,571 --> 00:30:44,571
Kroft?

389
00:30:45,009 --> 00:30:46,673
Forza! Qualcuno mi risponda!

390
00:30:46,703 --> 00:30:49,082
Muovetevi ad angolo
di semicerchio, ragazzi.

391
00:30:49,782 --> 00:30:51,432
Controllate gli angoli.

392
00:30:56,591 --> 00:30:58,941
- Quello cos'era?
- Che diavolo era?

393
00:31:02,996 --> 00:31:04,649
Capo Squadra, passo.

394
00:31:06,048 --> 00:31:07,348
Kroft, rispondi.

395
00:31:09,654 --> 00:31:11,667
Oh, merda.

396
00:31:15,893 --> 00:31:18,293
Sembra un buon momento
per ripiegare.

397
00:31:28,727 --> 00:31:29,983
Ford?

398
00:31:30,370 --> 00:31:31,570
Ford?

399
00:31:36,846 --> 00:31:40,046
Sta succedendo qualcosa ai video.

400
00:31:40,076 --> 00:31:41,942
Ford? Mi ricevi?

401
00:31:43,337 --> 00:31:45,793
- Kroft!
- Parlate con me...

402
00:31:46,014 --> 00:31:47,489
<i>Chiunque.</i>

403
00:31:47,674 --> 00:31:50,274
Non siete più voi
a dare la caccia a lui.

404
00:31:50,304 --> 00:31:52,654
È lui che sta dando la caccia a voi.

405
00:31:52,979 --> 00:31:54,579
- Andiamo.
- Via, via!

406
00:31:59,050 --> 00:32:02,135
- Muoversi, muoversi, muoversi!
- È aperto.

407
00:32:06,785 --> 00:32:08,635
- Entrate. Niente.
- Ford?

408
00:32:09,750 --> 00:32:11,929
- <i>Ho perso la visuale.</i>
- Anche io.

409
00:32:11,959 --> 00:32:14,704
- Scaggs? Vannelli?
- Niente.

410
00:32:14,734 --> 00:32:16,201
Buio.

411
00:32:21,032 --> 00:32:22,126
- L'hai colpito?
- Non lo so.

412
00:32:22,195 --> 00:32:23,745
Sta giocando con noi.

413
00:32:26,840 --> 00:32:28,774
- Scaggs?
- Merda!

414
00:32:28,804 --> 00:32:31,706
- Era proprio qui.
- Scaggs! Veniamo a prenderti a prenderti!

415
00:32:31,736 --> 00:32:33,589
Tenete gli occhi aperti.

416
00:32:39,380 --> 00:32:40,931
Kroft!

417
00:32:42,814 --> 00:32:44,309
Arrivo!

418
00:32:45,701 --> 00:32:49,617
Se vedi un bagliore, non sparare!

419
00:32:49,801 --> 00:32:51,417
C'è qualcuno?

420
00:33:13,002 --> 00:33:14,852
Porca puttana! Che cos'era?

421
00:33:24,132 --> 00:33:26,057
Vannelli?

422
00:33:27,675 --> 00:33:29,259
Muoviamoci!

423
00:33:31,493 --> 00:33:32,961
Vannelli?

424
00:33:33,385 --> 00:33:34,966
Kroft!

425
00:33:35,322 --> 00:33:36,817
Fet?

426
00:33:37,242 --> 00:33:38,664
Esci da qui!

427
00:33:41,435 --> 00:33:43,096
Vannelli?

428
00:33:46,495 --> 00:33:49,781
Coley? Coley, che succede?

429
00:33:58,366 --> 00:34:00,526
Dove diavolo sei?!

430
00:34:16,320 --> 00:34:17,686
Accidenti...

431
00:34:17,716 --> 00:34:20,732
- Fet!
- Sono vicino! Sono nel tunnel!

432
00:34:20,762 --> 00:34:22,043
No!

433
00:34:24,286 --> 00:34:25,929
Ascoltami!

434
00:34:29,355 --> 00:34:33,362
C'è qualcosa qui dentro.
Ci sta uccidendo uno alla volta.

435
00:34:34,809 --> 00:34:37,755
Trova l'altra squadra!
Salva i miei uomini!

436
00:34:37,785 --> 00:34:39,252
Falli uscire!

437
00:35:05,639 --> 00:35:08,297
Dai. Su, su, su!

438
00:35:09,072 --> 00:35:10,324
Forza.

439
00:35:10,354 --> 00:35:12,351
Andiamo, dai.

440
00:35:54,558 --> 00:35:56,960
Bella serata!

441
00:35:57,551 --> 00:35:59,183
Non è vero?

442
00:35:59,515 --> 00:36:01,065
Che tu sia maledetto.

443
00:36:34,982 --> 00:36:36,438
Mamma?

444
00:36:58,246 --> 00:37:00,194
Mi aiuterai?

445
00:37:35,660 --> 00:37:38,310
Il Maestro ci permetterà
di stare insieme.

446
00:37:41,456 --> 00:37:42,822
Perché?

447
00:37:44,983 --> 00:37:47,955
Perché io farò una cosa per lui.

448
00:39:20,105 --> 00:39:22,329
"About, above...

449
00:39:22,716 --> 00:39:24,071
"across, after,

450
00:39:24,140 --> 00:39:26,432
"among, against...

451
00:39:28,079 --> 00:39:29,925
"around..."

452
00:39:33,192 --> 00:39:36,056
"Around, at..."

453
00:39:46,673 --> 00:39:48,316
Zack?

454
00:40:19,812 --> 00:40:22,463
- Dov'è Zack?
- Zack è vivo.

455
00:40:23,274 --> 00:40:26,262
- Puoi riaverlo.
- Dov'è?

456
00:40:26,292 --> 00:40:29,237
- È al sicuro.
- Dov'è mio figlio?

457
00:40:40,284 --> 00:40:42,708
Quanta vita c'è ancora in te?

458
00:40:43,004 --> 00:40:44,619
Abbastanza.

459
00:40:45,208 --> 00:40:47,189
Quando la Sua voce mi lascia,

460
00:40:47,219 --> 00:40:48,862
quando il Suo guinzaglio si allenta,

461
00:40:48,892 --> 00:40:51,328
sento ancora la tristezza...

462
00:40:53,196 --> 00:40:54,783
come un vuoto.

463
00:40:55,822 --> 00:40:59,053
Poi la sete allontana quelle emozioni.

464
00:41:01,158 --> 00:41:03,115
Ma sono ancora qui.

465
00:41:12,300 --> 00:41:14,054
Vogliamo il Lumen.

466
00:41:14,829 --> 00:41:16,395
Il libro?

467
00:41:17,725 --> 00:41:22,137
Hai tenuto Zack in vita,
per barattarlo con un libro?!

468
00:41:27,689 --> 00:41:29,683
Devi fare una scelta.

469
00:41:31,519 --> 00:41:33,033
Il Lumen...

470
00:41:34,693 --> 00:41:36,189
o Zack.

471
00:41:36,380 --> 00:41:41,520
A&D italian subs
www.italiansubtiles.org

472
00:41:41,550 --> 00:41:47,328
www.facebook.com/AD.ItalianSubtiles

