﻿1
00:00:00,012 --> 00:00:02,200
(Setrakian): <i> Tem sido 23 dias</i>

2
00:00:02,811 --> 00:00:05,445
<i>23 dias desde o desembarque</i>

3
00:00:05,514 --> 00:00:10,581
<i>de voo Regis Air 753
paralisado o mundo </i>.

4
00:00:10,793 --> 00:00:14,410
<i>A nossa resposta à ameaça
foi desnecessariamente atrasada</i>

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,740
<i>por indulgência em debates políticos,</i>

6
00:00:16,809 --> 00:00:18,898
<i>distrações de mídia,</i>

7
00:00:18,928 --> 00:00:22,596
<i>punditry e grandstanding </i>.

8
00:00:22,970 --> 00:00:26,200
<i>A quarentena em Nova York
foi um sucesso moderado,</i>

9
00:00:26,268 --> 00:00:29,970
<i>, mas predadores de bloqueio com
uma fonte confiável de alimentos</i>

10
00:00:30,039 --> 00:00:32,806
<i>também ajudou os Strigoi
evoluir mais rapidamente.</i>

11
00:00:32,875 --> 00:00:37,244
<i>isolar a praga ajudou
-lo a queimar mais brilhantemente </i>.

12
00:00:37,313 --> 00:00:39,746
<i>Os Estados Unidos anunciaram planos</i>

13
00:00:39,815 --> 00:00:43,050
<i>paraimplementar o aumento de tropas da Guarda Nacional</i>

14
00:00:43,119 --> 00:00:45,285
<i>e Reserva do Exército dos Estados Unidos</i>

15
00:00:45,354 --> 00:00:49,423
<i>para empurrar para dentro New York City e
acabar com o inimigo infectado </i>.

16
00:00:49,492 --> 00:00:53,060
<i>Mas quando novos surtos
ocorreram em outras cidades,</i>

17
00:00:53,129 --> 00:00:55,462
<i>apoio militar foi redistribuído</i>

18
00:00:55,531 --> 00:00:58,065
<i>para outros centros populacionais
na esperança de erradicar</i>

19
00:00:58,134 --> 00:01:01,635
<i>a propagação da doença
e, tão importante,</i>

20
00:01:01,704 --> 00:01:03,837
<i>a propagação do pânico.</i>

21
00:01:03,906 --> 00:01:07,174
<i>O
presença invasora era uma ameaça muito mais grave</i>

22
00:01:07,243 --> 00:01:09,185
<i>do que qualquer um jamais imaginou </i>.

23
00:01:09,448 --> 00:01:12,579
<i>Se a humanidade tivesse qualquer esperança
de derrotar esta praga,</i>

24
00:01:12,648 --> 00:01:17,184
- <i> isso tinha que acontecer agora ou nunca</i>
- _.

25
00:01:17,774 --> 00:01:20,471
- Mova-se Vai, vai!
- Porta para baixo, movendo-se!

26
00:01:20,501 --> 00:01:22,589
- Tem um!
- Temos olhos.Ataca!

27
00:01:24,560 --> 00:01:26,660
- Ford, Coley,verifiquem
- Entendido.

28
00:01:26,729 --> 00:01:29,363
Limpo

29
00:01:30,193 --> 00:01:31,832
Não. Nada aqui.

30
00:01:31,901 --> 00:01:34,935
- O que tem ela?
- Pobre senhora.

31
00:01:36,087 --> 00:01:38,012
Desculpe, minha senhora.

32
00:01:39,508 --> 00:01:41,441
Claro aqui. Scaggs, relatório.

33
00:01:41,510 --> 00:01:43,644
Basta verificar o porão agora, capitão.

34
00:01:46,668 --> 00:01:48,188
Tenho dois em baixo!

35
00:01:48,422 --> 00:01:49,836
Bem ali. Mova-se, mova-se!

36
00:01:49,866 --> 00:01:53,153
Kroft, temos vampiros aqui.

37
00:01:53,222 --> 00:01:57,024
- Eu te cubro!
- Nós tem um ninho.

38
00:01:57,092 --> 00:02:00,060
Spectacular. Qual é o nome desse caçador de
rato de novo?

39
00:02:00,129 --> 00:02:02,930
Sim, que se parece com
um túnel de contrabando.

40
00:02:02,998 --> 00:02:05,165
Eles estão por todo Chinatown.

41
00:02:05,234 --> 00:02:08,594
<i>Faça-o ou você não pensa
esta Rato Rei poderia ser por este portal </i>?

42
00:02:08,624 --> 00:02:10,270
Sim, afirmativa.

43
00:02:10,339 --> 00:02:13,307
-. <i> Em seguida, para baixo nós vamos</i>
- Ei, amigo!

44
00:02:13,375 --> 00:02:15,976
- Você está com o exército?
- Sim, algo assim.

45
00:02:16,045 --> 00:02:18,245
Estamos finalmente levando
o combate a estas coisas?

46
00:02:18,314 --> 00:02:20,080
- Oh, sim, amigo.
- Isso que queremos ouvir.

47
00:02:20,149 --> 00:02:24,051
- New York forte!
- New York forte, irmão!

48
00:02:26,789 --> 00:02:30,657
- Oh, merda, que cheiro de amônia.
- Faz com que seus olhos queiram explodir.

49
00:02:30,726 --> 00:02:32,859
- Vamos para o escuro.
- Entendido.

50
00:02:32,928 --> 00:02:36,330
Antenção. Fique de olho atrás.
Limpar suas linhas de fogo.

51
00:02:37,703 --> 00:02:39,504
Estão vindo

52
00:02:39,534 --> 00:02:41,168
Entendido.

53
00:02:47,409 --> 00:02:49,910
- Alvos na mira.
- livres para atirar.

54
00:02:49,979 --> 00:02:52,246
Atirar!

55
00:02:57,873 --> 00:03:00,687
Verifique os seus punhos e brechas.
Lembre-se, um verme entrando,

56
00:03:00,756 --> 00:03:03,557
- E você se torna o inimigo.
- Entendido.

57
00:03:03,626 --> 00:03:05,559
- Todos lipos.
- Nada aqui.

58
00:03:05,628 --> 00:03:07,995
Negativo. Sem combinações.

59
00:03:16,021 --> 00:03:18,538
Tudo bem, vamos manter em movimento.

60
00:03:18,757 --> 00:03:21,708
Vamos encontrar esse cara;
Dar-lhe o nosso autógrafo.

61
00:03:21,956 --> 00:03:24,011
Vamos!

62
00:04:06,823 --> 00:04:14,067
Sincronização e correções por Vector.Ghost.Wolf

63
00:04:15,697 --> 00:04:18,670
_

64
00:04:52,179 --> 00:04:54,446
Zack.

65
00:05:06,176 --> 00:05:07,666
Lamento.

66
00:05:07,696 --> 00:05:09,281
Zack, eu sinto muito.

67
00:05:27,047 --> 00:05:30,382
- Abra! Abra a porta!
- Deixem-nos entrar!

68
00:05:32,653 --> 00:05:35,488
Hey, nós temos um!

69
00:05:35,556 --> 00:05:38,357
Diga alguma coisa! Então, nós saberemos que
Você não é um deles.

70
00:05:39,327 --> 00:05:43,329
Que tal uma lista
alfabética de preposições?

71
00:05:44,169 --> 00:05:47,222
Sobre, acima, do outro lado,

72
00:05:47,584 --> 00:05:50,062
Depois, uh, contra...

73
00:05:50,092 --> 00:05:53,405
- O que você está fazendo aqui?
- Esta é a minha casa.

74
00:05:53,474 --> 00:05:55,441
Há uma
evacuação obrigatória para St. Michael.

75
00:05:55,798 --> 00:05:57,510
Mostre-me alguma identificação.

76
00:06:04,418 --> 00:06:07,353
- Oque vai fazer?
- Lamento, senhor.

77
00:06:07,421 --> 00:06:09,355
- Não queriamos...
- O que você está fazendo aqui?

78
00:06:09,423 --> 00:06:12,101
Isso emblema vai ficar
seu privilégios de hotel,

79
00:06:12,131 --> 00:06:14,360
Segurança, comida...

80
00:06:14,720 --> 00:06:16,362
Estou esperando por alguém.

81
00:06:16,430 --> 00:06:18,764
Quem você está esperando, senhor?

82
00:06:23,192 --> 00:06:25,271
Meu filho.

83
00:06:27,375 --> 00:06:30,109
Vamos dar o fora daqui.
Tudo bem, pessoal!

84
00:06:30,589 --> 00:06:32,077
Vamos seguir em frente.

85
00:07:48,738 --> 00:07:51,581
_

86
00:08:36,078 --> 00:08:38,737
Hora de cozinhar.

87
00:08:45,446 --> 00:08:48,247
-
- Um minuto!

88
00:08:55,589 --> 00:08:58,190
Trouxe materiais
mais matérias para a arma biológica.

89
00:08:58,259 --> 00:09:00,159
Você sabe onde colocá-lo.
Há o novo lote.

90
00:09:05,106 --> 00:09:06,398
Uma das minhas equipes relataram

91
00:09:06,467 --> 00:09:09,227
Você estava dormindo em
Woodside na noite passada?

92
00:09:09,552 --> 00:09:11,717
Ou não dormir, pelo que parece.

93
00:09:11,747 --> 00:09:13,013
O que está acontecendo lá?

94
00:09:13,043 --> 00:09:15,040
Apenas de um olho em alguma propriedade
Eu possuo lá fora.

95
00:09:15,109 --> 00:09:18,824
Nada inteligente. Você é muito
importante para essa luta.

96
00:09:18,854 --> 00:09:20,646
Para não mencionar o fato de que
Você é tecnicamente ainda

97
00:09:20,715 --> 00:09:22,581
Um fugitivo federal... ou
seria se não fosse

98
00:09:22,650 --> 00:09:24,583
- Sob minha proteção.
- Bem, tecnicamente,

99
00:09:24,652 --> 00:09:26,618
Se eu estivesse na cadeia, você não iria
ter qualquer arma biológica.

100
00:09:27,678 --> 00:09:28,900
Jesus Cristo.

101
00:09:28,930 --> 00:09:31,937
Ef, Você é um
epidemiologista do CDC.

102
00:09:32,006 --> 00:09:33,939
Você pode treinar outros
para fazer este trabalho.

103
00:09:34,008 --> 00:09:36,141
Eu preciso de você na minha equipe

104
00:09:36,210 --> 00:09:39,144
Tentando descobrir essa coisa
para colocar em uma escala maior.

105
00:09:39,213 --> 00:09:41,175
Não estou interessado.

106
00:09:42,782 --> 00:09:44,901
Você sabe o que está realmente acontecendo?

107
00:09:45,251 --> 00:09:47,752
No noticiário diz que você está ganhando.

108
00:09:48,062 --> 00:09:50,555
O meio de Manhattan
em torno do Central Park

109
00:09:50,585 --> 00:09:52,657
Esta basicamente sob nosso controle.

110
00:09:52,726 --> 00:09:56,794
Então é ilha da liberdade, Red Hook,
partes de Queens perto da costa.

111
00:09:56,863 --> 00:09:59,535
Estamos empurrando mastigadores para longe

112
00:09:59,599 --> 00:10:02,200
Você acabou de dizer "mastigadores"?

113
00:10:02,269 --> 00:10:03,957
É algo que esse
cara que eu conheço os chama.

114
00:10:03,987 --> 00:10:06,988
Eu acredito que a confiança
vai um longo caminho.

115
00:10:07,057 --> 00:10:09,858
A mensagem é que estamos
vencendo. Mas a verdade é,

116
00:10:09,927 --> 00:10:12,532
Não temos a mão de obra.
A este ritmo gera ódio,

117
00:10:12,562 --> 00:10:14,829
Não podemos empurrar para fora mais longe.

118
00:10:14,898 --> 00:10:17,699
Qual é a % de destruição da arma biológica?

119
00:10:17,768 --> 00:10:21,627
Cerca de 75%... estádio.

120
00:10:21,657 --> 00:10:25,573
- Na semana passada foi de 100%.
- Isso foi. Eu não sei.

121
00:10:25,642 --> 00:10:28,543
Talvez  não conseguimos um tamanho certo

122
00:10:28,612 --> 00:10:30,637
Não, não deve ser isso.
Deve ser letal. Sempre.

123
00:10:30,687 --> 00:10:33,270
O que sei é que eu preciso mais de sua arma

124
00:10:33,300 --> 00:10:37,102
Ou eu preciso de uma arma melhor.
Ou eu preciso de um novo plano.

125
00:10:37,171 --> 00:10:39,271
O que eu tenho

126
00:10:39,340 --> 00:10:42,908
São policiais e cidadãos
com armas e paus.

127
00:10:47,047 --> 00:10:50,782
Se na ficamos prontos contra essas coisas,
nós estaremos acabados

128
00:10:50,851 --> 00:10:54,887
Não é uma questão de que vamos
vai falhar... somente quando.

129
00:10:59,093 --> 00:11:01,059
E vá tomara droga de banho .

130
00:11:10,647 --> 00:11:13,324
_

131
00:11:31,797 --> 00:11:33,826
75% eficaz.

132
00:11:33,856 --> 00:11:36,128
É o período de latência muito curto?

133
00:11:36,197 --> 00:11:38,231
Muito tempo?

134
00:11:38,299 --> 00:11:42,249
Eles estão adaptando? Eles estão
com certeza ficando mais espertos.

135
00:12:02,956 --> 00:12:04,890
- Isso é tudo o que eu poderia encontrar.
- _

136
00:12:04,958 --> 00:12:06,892
Está tudo bem? Obrigado.

137
00:12:09,229 --> 00:12:10,879
Vamos. Vale muito a pena.

138
00:12:10,909 --> 00:12:12,604
Sim, sim.

139
00:12:13,562 --> 00:12:15,475
Aqui está, homem.

140
00:12:16,449 --> 00:12:19,002
- Ei, Raul.
- Você encontra medicamento para a asma?

141
00:12:19,032 --> 00:12:21,107
Sim.

142
00:12:23,298 --> 00:12:25,128
Posso dar-lhe três.

143
00:12:27,232 --> 00:12:32,091
E eu quero um pouco de atum, latas de sopa

144
00:12:33,238 --> 00:12:36,139
E o resto de lá.

145
00:12:44,416 --> 00:12:47,049
Você tem um Taser?

146
00:12:50,288 --> 00:12:52,355
"as sete pragas,

147
00:12:52,424 --> 00:12:55,525
Mortal, apenas para o rosto de Deus. "

148
00:12:57,448 --> 00:12:59,485
O rosto de Deus

149
00:13:02,600 --> 00:13:06,566
Moisés disse:" O Senhorascende
o seu rosto sobre ti,

150
00:13:06,596 --> 00:13:09,739
- E te dê a paz "
- Talvez uma tradução literal

151
00:13:09,808 --> 00:13:12,313
- Não é a melhor abordagem
- Besteria

152
00:13:12,343 --> 00:13:15,149
- A resposta esta aqui
- As pistas estão lá

153
00:13:15,179 --> 00:13:17,346
a resposta não é

154
00:13:17,548 --> 00:13:20,282
estou ciente de que você está
ansioso para tomar medidas

155
00:13:20,609 --> 00:13:22,618
Cada dia que esperamos
nossa tarefa cresce mais forte

156
00:13:22,687 --> 00:13:24,820
o Mestre está construindo um exército

157
00:13:24,889 --> 00:13:26,822
Eu não serei imprudente.

158
00:13:26,891 --> 00:13:29,977
Eu cometi esse erro uma vez antes
e não vou fazê-lo novamente.

159
00:13:30,339 --> 00:13:32,461
Não vamos atacar até que possuamos

160
00:13:32,530 --> 00:13:35,064
Todo o conhecimento neste texto.

161
00:13:47,679 --> 00:13:49,185
Sim, bem, eu esperava

162
00:13:49,215 --> 00:13:50,860
- O governo federal me enrrolou
- _

163
00:13:50,890 --> 00:13:52,682
Mas eu pensei meu companheiro
vereador

164
00:13:52,750 --> 00:13:55,356
pelo menos me compre uma bebida

165
00:13:55,386 --> 00:13:58,868
Deixe-me lhe poupar algum folego
e minha pressão arterial mais elevada.

166
00:13:58,898 --> 00:14:01,805
Não estamos devolvendo um
polegada quadrada do território

167
00:14:01,835 --> 00:14:05,333
Que tantos nova-iorquinos
lutaram e morreram para.

168
00:14:05,363 --> 00:14:08,030
Período, feito, fim da história.

169
00:14:13,145 --> 00:14:15,193
Eu tive esta doença
desde que eu era jovem.

170
00:14:15,223 --> 00:14:18,491
- Passou pela minha cabeça
- Você nunca tomar a cura?

171
00:14:19,138 --> 00:14:21,594
-. Obrigado por vir
- Sim, com certeza.

172
00:14:22,479 --> 00:14:24,047
Então, esses são os Navy SEALs.

173
00:14:24,077 --> 00:14:26,365
O que é o mais recente?

174
00:14:26,434 --> 00:14:29,535
Bem, nós tiramos dois
grandes ninhos perto de Chinatown.

175
00:14:30,576 --> 00:14:33,072
Estes mordedors estão ficando mais rápidos.

176
00:14:34,903 --> 00:14:36,041
Preciso de mais ajuda.

177
00:14:36,110 --> 00:14:38,244
Existe alguma maneira que
podemos convencê-los

178
00:14:38,312 --> 00:14:41,547
Para alterar a sua missão?
Para me ajudar a garantir Manhattan?

179
00:14:41,616 --> 00:14:44,083
Qualquer forma, podemos falar com eles
para chamar reforços?

180
00:14:44,152 --> 00:14:47,253
Eu não penso assim. Eu sou apenas
como um tradutor

181
00:14:47,321 --> 00:14:49,255
Para esses caras, sabe?
Eu falo Cidade de Nova York.

182
00:14:49,928 --> 00:14:52,658
Fora isso, esses caras
estão fazendo suas próprias coisas.

183
00:14:53,586 --> 00:14:56,996
ok, o que você pode fazer
para ajudá-los a ter sucesso.

184
00:14:57,360 --> 00:15:00,332
Eu terei uma vitória no momento em que
eu puder obter uma. Obrigado.

185
00:15:07,675 --> 00:15:10,943
- <i> 531 expedição, vá em frente</i>
- Sim..

186
00:15:11,012 --> 00:15:14,113
- Deixe-o passar.

187
00:15:28,080 --> 00:15:30,942
_

188
00:17:51,198 --> 00:17:52,668
Vamos lá!

189
00:19:11,071 --> 00:19:12,121
Mama.

190
00:19:12,151 --> 00:19:14,371
Mama. Mama, é OK.

191
00:19:14,401 --> 00:19:17,435
Eu só quero dar-lhe isso, olhar.
Eu só quero dar-lhe isso, olhar.

192
00:19:17,465 --> 00:19:19,565
Eu sei que você está com fome, OK?

193
00:19:19,633 --> 00:19:21,667
Apenas relaxe, certo? Aqui.

194
00:19:21,736 --> 00:19:24,436
- Eu só quero dar a você. ok?
- (Shrieking)

195
00:19:24,505 --> 00:19:27,245
Mãe! Mãe por favor! Mamãe!

196
00:19:27,275 --> 00:19:30,830
Mãe, relaxar, OK? Aqui.

197
00:19:43,839 --> 00:19:46,792
Isso é tudo que eu tenho.

198
00:19:49,597 --> 00:19:53,633
Eu sei que você me ouvir.

199
00:19:53,701 --> 00:19:55,901
Vou levá-los de volta
pelo que fizeram para nós.

200
00:19:58,106 --> 00:20:00,358
OK? Eu prometo.

201
00:20:19,528 --> 00:20:21,293
Meu nome é Lar.

202
00:20:21,362 --> 00:20:24,630
- Um sol-caçador.
- Eu falo por eles.

203
00:20:24,699 --> 00:20:28,834
Eu não me importo com quem falo
desde que eles os escutem.

204
00:20:35,777 --> 00:20:38,177
Estamos surpresos em vê-lo.

205
00:20:38,246 --> 00:20:41,380
Você me acha um traidor
porque para o momento

206
00:20:41,449 --> 00:20:43,649
Eu joguei a minha sorte com
o gado. Mas você deve saber

207
00:20:43,718 --> 00:20:46,619
Melhor do que ninguém;
Eu não tenho lealdade,

208
00:20:46,688 --> 00:20:48,521
Única um inimigo.

209
00:20:48,589 --> 00:20:51,357
É assim que justificar o seu roubo?

210
00:20:51,426 --> 00:20:55,261
Eu estou a tomar medidas. Ao contrário
você, que se escondem no seu aposento,

211
00:20:55,329 --> 00:20:58,030
Paralisado por uma
trégua que durou séculos

212
00:20:58,099 --> 00:21:00,166
E foi agora quebrada.

213
00:21:01,389 --> 00:21:03,803
Você tem crescido indolente.

214
00:21:03,871 --> 00:21:06,639
O que aconteceu com os antigos
do Velho Mundo?

215
00:21:06,708 --> 00:21:09,842
- O resto dos sete?
- Nós não tivemos

216
00:21:09,911 --> 00:21:13,179
- Qualquer contato com eles.
- Meu palpite é

217
00:21:13,247 --> 00:21:17,023
Que Ele os destruiu antes de
virem para o Novo Mundo.

218
00:21:17,380 --> 00:21:19,785
E agora ele está vindo
aqui para terminar o trabalho.

219
00:21:19,854 --> 00:21:23,489
Setrakian pode ser um ladrão
, mas ele é um lutador.

220
00:21:23,558 --> 00:21:26,559
O que é mais do que pode ser
disse bastante de você.

221
00:21:26,627 --> 00:21:30,062
Nós queremos saber o que você
aprendeu com o <i> Lumen </i>.

222
00:21:32,166 --> 00:21:34,233
Claro que sim.

223
00:21:34,302 --> 00:21:38,404
Você quer saber se a nossa busca
para o falecimento do Mestre

224
00:21:38,473 --> 00:21:41,807
Pode também trazer
sua morte também.

225
00:21:45,913 --> 00:21:48,013
O livro ainda não foi decifrado.

226
00:21:48,082 --> 00:21:50,082
Nós ainda temos muito trabalho a fazer.

227
00:21:50,151 --> 00:21:53,352
Você vai compartilhar com
-nos o que você achou!

228
00:21:53,421 --> 00:21:56,155
Você seria sábio não
me ameaçar, o seu único aliado

229
00:21:56,224 --> 00:21:58,891
Nesta guerra. Eu não sou seu servo!

230
00:21:58,960 --> 00:22:03,395
Eu sou sua melhor esperança.

231
00:22:03,464 --> 00:22:05,731
Felizmente para você,

232
00:22:05,800 --> 00:22:09,802
Seu inimigo e meu é o mesmo.

233
00:22:32,160 --> 00:22:35,961
- Posso ajudá-lo...
- Cai fora, cara grande.

234
00:22:36,030 --> 00:22:39,098
- Para trás
- Vejo que você tem, hein?

235
00:22:39,167 --> 00:22:41,500
Você tem um grande dia!

236
00:22:44,672 --> 00:22:46,772
Esse é o meu tipo de mulher.

237
00:22:57,118 --> 00:22:59,485
Hey, luz do sol.

238
00:22:59,554 --> 00:23:01,720
sente minha falta?

239
00:23:01,789 --> 00:23:04,056
Você sumiu?

240
00:23:04,125 --> 00:23:06,364
Só por quatro dias.
Acho que você não percebeu.

241
00:23:07,672 --> 00:23:10,396
Então,quanto tempo acabamos com essa coisa

242
00:23:10,464 --> 00:23:13,032
E voltarcomo era antes
saia e espera vendo tv

243
00:23:13,100 --> 00:23:17,970
- Como um normal Nova Yorkers, hein?
- Com o tempo, o Sr. Fet. Em tempo.

244
00:23:18,039 --> 00:23:20,806
Você teve aquela coisa por uma semana.

245
00:23:20,875 --> 00:23:24,510
Este livro foi compilado

246
00:23:24,579 --> 00:23:26,512
Ao longo de séculos.

247
00:23:26,581 --> 00:23:29,648
Ler em uma semana
não é o suficiente para desvendar

248
00:23:29,717 --> 00:23:31,750
Todos os seus mistérios.

249
00:23:31,819 --> 00:23:34,720
O que é isso? Oh, o que eu tenho feito?

250
00:23:34,789 --> 00:23:37,356
Oh, obrigado por perguntar,
o professor. Eu fui designado

251
00:23:37,425 --> 00:23:39,892
Por Justine Faraldo para trabalhar
comos Navy SEALs...

252
00:23:39,961 --> 00:23:42,595
O governo! Eles estão
investigando uma teoria

253
00:23:42,663 --> 00:23:44,897
Que pode haver um Rei mordedor que começou

254
00:23:44,966 --> 00:23:47,600
Todo o surto no avião, hein?

255
00:23:47,668 --> 00:23:50,002
Então, eles estão enviando essas
SEALS para ver se é verdade

256
00:23:50,071 --> 00:23:52,004
E eu deveria ajudá-los a encontrá-lo.

257
00:23:52,073 --> 00:23:54,306
Eles estão finalmente chegando
em torno da realidade

258
00:23:54,375 --> 00:23:56,876
- Do que realmente acontecendo.
- Bem, é como soa

259
00:23:56,944 --> 00:23:59,612
- Um plano como qualquer outro.
- Okay, certo?

260
00:23:59,680 --> 00:24:03,716
Ficam me encarando esses Navy SEALs
direção <i> strigoi </i> pontos chaves...

261
00:24:03,784 --> 00:24:06,518
Você sabe, onde quer que
eles estão se juntando. Professor,

262
00:24:06,587 --> 00:24:11,002
Estes SEALs, eles entrar e eles matam
'em com extremo preconceito, sabe?

263
00:24:11,032 --> 00:24:14,032
- Quero dizer, é preciso ser bom, certo?
- Por que não?

264
00:24:15,930 --> 00:24:18,230
Há o voto empolgante de
confiança que eu estava procurando.

265
00:24:18,299 --> 00:24:20,299
Obrigado, Professor.

266
00:24:21,610 --> 00:24:24,336
Palavra ao sábio,

267
00:24:24,405 --> 00:24:26,338
Nunca deslocar-se no meu ponto cego

268
00:24:26,407 --> 00:24:29,141
A menos que queira um sanduíche de vergalhões

269
00:24:29,210 --> 00:24:31,710
Seus centuriões...

270
00:24:31,779 --> 00:24:34,146
Se eles encontrá-lo,
você deve alertar-me primeiro

271
00:24:34,215 --> 00:24:37,392
Antes de persegui-lo. Eu
posso acabar com ele; eles não podem.

272
00:24:37,422 --> 00:24:40,552
Lemme diga o uma coisa,
nasça, está bem? Primeiro,

273
00:24:40,621 --> 00:24:43,055
Em nosso mundo, ouvindo
conversas das pessoas?

274
00:24:43,124 --> 00:24:46,492
Não educado. Em segundo lugar, esses
centuriões Você está falando?

275
00:24:46,560 --> 00:24:48,661
Eles são, como, o melhor dos melhores.

276
00:24:48,729 --> 00:24:51,812
Cada antigo império tem
uma legião de guerreiros de elite.

277
00:24:51,842 --> 00:24:53,427
Nenhum com o apoio ISR drone,

278
00:24:53,457 --> 00:24:55,501
Óculos de visão noturna
e fuzis automáticos.

279
00:24:55,531 --> 00:24:58,570
A tecnologia oferece nenhuma vantagem
sobre o Mestre.

280
00:24:58,639 --> 00:25:00,572
O que esses caras fazem, eles
fazer melhor do que ninguém

281
00:25:00,641 --> 00:25:04,710
Na história do mundo.
Incluindo meia-vampiros.

282
00:25:04,779 --> 00:25:08,547
10 dólares diz que chegar até ele antes de você

283
00:25:08,616 --> 00:25:11,283
- Ou o livro mágico faz.
- Por que você apostar contra mim

284
00:25:11,352 --> 00:25:15,554
- Se estamos no mesmo lado?
- Porque eu não gosto de você.

285
00:25:15,623 --> 00:25:17,923
Porque você tem um ferrão
como um eles <i> strigoi,</i>

286
00:25:17,992 --> 00:25:19,892
E você bebe sangue humano.

287
00:25:19,961 --> 00:25:22,328
Agora, se isso me faz um racista,

288
00:25:22,396 --> 00:25:25,130
Ou uma criatura , ou um anti-strigoic,

289
00:25:25,199 --> 00:25:28,067
Bem, então lá vai. Fet é um inimigo.

290
00:25:28,135 --> 00:25:31,403
Mr. Fet, isso é suficiente.

291
00:25:34,342 --> 00:25:36,475
Você poderia me dar e
o Professor um momento a sós

292
00:25:36,544 --> 00:25:40,045
Para ter uma conversa?Apenas humanos.

293
00:25:45,519 --> 00:25:48,787
- Feliz caça.
- Sim. Você também.

294
00:25:53,995 --> 00:25:56,462
Como você pode confiar nesse cara?

295
00:25:56,530 --> 00:25:59,732
Sr. Quinlan tem sido fundamental

296
00:25:59,800 --> 00:26:02,234
Em traduzir estas páginas.

297
00:26:02,303 --> 00:26:05,104
O que acontece quando ele receber
tudo o que ele precisa

298
00:26:05,172 --> 00:26:07,439
Deste livro? Você está
dividindo aluguel e utilidades

299
00:26:07,508 --> 00:26:10,376
Com um mordedor em esteróides!
O que acontece se você acorda

300
00:26:10,444 --> 00:26:12,244
Uma manhã com seu ferrão
no seu pescoço?

301
00:26:12,313 --> 00:26:14,813
Se eu fizer isso, "eu avisei"

302
00:26:14,882 --> 00:26:16,982
Será uma fonte de grande conforto

303
00:26:17,051 --> 00:26:19,351
Antes de me despachar.

304
00:26:19,420 --> 00:26:21,620
Não seja tão sentimental.

305
00:26:28,195 --> 00:26:32,464
Você ir em frente e fazer a sua coisa.

306
00:26:34,735 --> 00:26:37,703
Estou indo cabeça para trás
para fora, caça para o Mestre.

307
00:26:40,508 --> 00:26:42,408
Mr. Fet.

308
00:26:46,514 --> 00:26:48,600
Boa sorte.

309
00:26:50,017 --> 00:26:51,950
Se eu vê-lo,

310
00:26:52,019 --> 00:26:53,952
Vou dizer a ele que você disse Olá.

311
00:27:07,256 --> 00:27:08,728
Hall Station City.

312
00:27:08,758 --> 00:27:10,725
Aberto em 1904.

313
00:27:10,793 --> 00:27:13,928
Uma das jóias da coroa
o sistema de metrô de Nova York.

314
00:27:13,996 --> 00:27:16,464
Você realmente ama esta cidade, hein?

315
00:27:16,532 --> 00:27:19,400
É a minha casa. E esta sob ataque.

316
00:27:19,469 --> 00:27:21,802
Compreendido.

317
00:27:21,871 --> 00:27:24,772
Diga-me a verdade. Existe...

318
00:27:24,841 --> 00:27:28,375
Existe alguma versão deste
onde podemos obter mais tropas?

319
00:27:28,444 --> 00:27:30,544
mais tropas? Nem uma maldita chance.

320
00:27:30,613 --> 00:27:32,813
A verdade é, nós temos mais dois dias aqui.

321
00:27:32,882 --> 00:27:34,949
Se não encontrar o seu
Rei mordedor, nós vamos embora.

322
00:27:35,017 --> 00:27:38,853
Na grande mapa, Nova Iorque
foi escrito fora.

323
00:27:39,883 --> 00:27:41,589
Desculpe.

324
00:27:44,393 --> 00:27:46,227
Não tenho certeza se "desculpas" cobre isso

325
00:27:49,999 --> 00:27:51,966
- Ford.
- Sim senhor.

326
00:27:52,034 --> 00:27:53,499
Você está dirigindo acima da equipe
Dois. Vá com o sua equipe.

327
00:27:53,529 --> 00:27:56,036
Entendido.

328
00:27:56,105 --> 00:27:58,439
Fet, o que você tem?

329
00:27:58,508 --> 00:28:01,175
<i>Strigoi </i> voltando ao ninho ao amanhecer.

330
00:28:01,244 --> 00:28:03,611
Centenas deles estão indo subterrânea

331
00:28:03,679 --> 00:28:05,613
Logo abaixo onde estamos
em pé nesse agora.

332
00:28:05,681 --> 00:28:07,815
- E onde há muita strigoi...
- Isso é onde temos o nosso melhor

333
00:28:07,845 --> 00:28:10,087
Chance de encontrar Bolívar.

334
00:28:10,707 --> 00:28:13,854
Ei, eu estive pensando...

335
00:28:13,923 --> 00:28:16,924
Eu estive lá, então poque eu
não posso ir com vocês e acelerar o ritmo

336
00:28:16,993 --> 00:28:18,926
E eu poderia levá-los ao
ninho eu mesmo?

337
00:28:18,995 --> 00:28:21,929
Nenhum civil anda por aqui, meu amigo.

338
00:28:21,998 --> 00:28:24,698
Aproveite o show.

339
00:28:24,767 --> 00:28:26,700
Aqui vamos nós.

340
00:28:26,769 --> 00:28:29,203
- Nos vemos, Fet.
- Eu tenho a retaguarda, amigo.

341
00:28:32,575 --> 00:28:35,709
Tudo bem, os olhos em todos os lugares.
Essas coisas podem se mover.

342
00:28:35,778 --> 00:28:39,180
- Paciência, paciência, paciência.
- Eu fico de olho aqui.

343
00:28:42,084 --> 00:28:44,618
Mordedor sentinela

344
00:28:44,687 --> 00:28:46,287
Eles são como vigias.

345
00:28:46,317 --> 00:28:47,960
<i>Basta chegar o mais perto que você pode deles</i>

346
00:28:47,990 --> 00:28:50,191
<i>, sem alertar sua presença </i>.

347
00:28:53,529 --> 00:28:55,763
Chegando as seis! Preparem-se.

348
00:29:00,141 --> 00:29:01,605
Fiquem afiado.

349
00:29:02,018 --> 00:29:03,337
Estamos nos movendo.

350
00:29:06,688 --> 00:29:08,976
Manter o fogo!

351
00:29:09,045 --> 00:29:11,712
Fet. Eu posso ver uma pessoa aqui

352
00:29:11,781 --> 00:29:15,795
- <i> em um terno. . Uma pessoa humana</i>
- Espere um pouco.

353
00:29:16,077 --> 00:29:18,086
<i>Você vê o que eu estou vendo </i>?

354
00:29:18,838 --> 00:29:21,088
<i>Fet, vêm aqui </i>!

355
00:29:21,157 --> 00:29:23,557
- O quê?
- <i> Fet </i>!

356
00:29:23,626 --> 00:29:26,026
- De olho nele! Não o perca !
- <i> Que diabos</i>

357
00:29:26,095 --> 00:29:28,028
- <i> que você está falando</i>
-? Esse é o número dois de Bolívar!

358
00:29:28,097 --> 00:29:31,198
- Move! Subindo!
- <i> Kroft! Tenha cuidado </i>!

359
00:29:31,267 --> 00:29:33,033
<i>Eu estou avisando! </i> Ele é rápido.

360
00:29:33,102 --> 00:29:35,569
Não mais rápido do que uma bala.

361
00:29:35,638 --> 00:29:39,406
Na verdade, acho que ele é.

362
00:29:40,797 --> 00:29:43,144
_

363
00:29:46,616 --> 00:29:48,936
Equipe Dois, mantenha distância. Vamos ver

364
00:29:48,966 --> 00:29:50,384
- Onde esse cara está indo.
- <i> Entendido</i>

365
00:29:50,453 --> 00:29:53,187
<i>Ele está indo para a igreja </i>.

366
00:29:53,256 --> 00:29:56,262
Espere por mim!

367
00:29:56,292 --> 00:29:58,626
Estamos na igreja.

368
00:29:58,695 --> 00:30:02,659
Tudo bem, rapazes.

369
00:30:03,299 --> 00:30:05,233
Vamos, vamos.

370
00:30:05,301 --> 00:30:07,802
Comigo. Pronto?

371
00:30:07,871 --> 00:30:10,438
Vai, vai, vai!

372
00:30:10,507 --> 00:30:13,040
- Vai, vai, vai!
- Cubra, mova, cubra, mova.

373
00:30:13,109 --> 00:30:14,842
Cuidado com o degrau, rapazes.

374
00:30:24,590 --> 00:30:27,488
- (Whispering): Observe as suas costas.
- Claro.

375
00:30:27,556 --> 00:30:29,456
Got a parte traseira?

376
00:30:31,560 --> 00:30:34,061
- Em movimento.
- Ir!

377
00:30:41,070 --> 00:30:43,237
Não! Não vá até lá ainda.

378
00:30:43,306 --> 00:30:46,473
Kroft? Vamos lá! Alguém me responda!

379
00:30:46,542 --> 00:30:48,475
Corte a torta, caras.

380
00:30:48,544 --> 00:30:51,145
Verifique os cantos.

381
00:30:55,217 --> 00:30:57,390
- O que foi isso?

382
00:30:57,420 --> 00:30:59,420
O que diabos foi isso?

383
00:31:02,292 --> 00:31:04,859
O chefe da equipe, cambio.

384
00:31:04,928 --> 00:31:06,961
Kroft, entre.

385
00:31:09,599 --> 00:31:11,866
Oh, merda.

386
00:31:15,972 --> 00:31:19,373
Parece um bom momento para recuar.

387
00:31:28,418 --> 00:31:31,118
Ford? Ford!

388
00:31:36,693 --> 00:31:40,928
Algo está acontecendo com
O feeds. Ford? Está me ouvindo?

389
00:31:42,999 --> 00:31:45,499
- Kroft!
- Fale comigo.

390
00:31:45,568 --> 00:31:47,435
<i>Alguem? </i>.

391
00:31:47,503 --> 00:31:51,072
Você não está caçando ele
mais. Ele que o está caçando

392
00:31:51,140 --> 00:31:54,322
- Vamos.
- Vai, vai.

393
00:31:58,982 --> 00:32:02,345
- Mova, mova, mova!
- Está aberto.

394
00:32:06,155 --> 00:32:08,522
- Mexa em nada..
- Ford?

395
00:32:08,591 --> 00:32:11,626
-. <i> Eu perdi a visão</i>
- Eu também.

396
00:32:11,694 --> 00:32:14,454
- Scaggs? Vannelli?
- Nada.

397
00:32:14,484 --> 00:32:17,398
Escuro.

398
00:32:20,665 --> 00:32:22,336
- Percebe isso?
- Não sei.

399
00:32:22,405 --> 00:32:25,006
- Jogando com a gente.
-

400
00:32:26,417 --> 00:32:28,643
- Scaggs?
- Puta merda!

401
00:32:28,711 --> 00:32:31,312
- Ele estava aqui.
- Scaggs! Nós estamos vindo para ya.

402
00:32:31,381 --> 00:32:34,248
Todo mundo, os olhos diante.

403
00:32:39,308 --> 00:32:44,266
Kroft! Estou vindo!

404
00:32:45,628 --> 00:32:49,296
Se você ver um clarão, não atire!

405
00:32:49,365 --> 00:32:52,800
- Qualquer um!

406
00:33:12,288 --> 00:33:14,321
Puta merda! O que é que foi isso?

407
00:33:23,599 --> 00:33:26,267
Vannelli?

408
00:33:26,335 --> 00:33:29,103
Vamos passar!

409
00:33:29,172 --> 00:33:32,573
Vannelli?

410
00:33:32,642 --> 00:33:35,176
(FET): Kroft!

411
00:33:35,244 --> 00:33:39,180
- Fet? Saia daqui!

412
00:33:39,248 --> 00:33:42,049
- Vannelli?

413
00:33:46,823 --> 00:33:49,023
Coley? Coley, o que é?

414
00:33:57,967 --> 00:34:00,367
Onde diabos é você ?!

415
00:34:15,718 --> 00:34:18,486
Droga. Fet!

416
00:34:18,554 --> 00:34:21,088
- Eu estou perto! Estou no túnel!
- Não!

417
00:34:24,026 --> 00:34:25,926
Ouça-me!

418
00:34:29,031 --> 00:34:33,349
Algo está aqui! Está
nos pegando um por um!

419
00:34:34,537 --> 00:34:37,605
Encontre o outro time! Salve meu time

420
00:34:37,673 --> 00:34:39,462
Tire os daqui

421
00:35:05,168 --> 00:35:07,601
Vamos. -Subir, subir, subir.

422
00:35:07,670 --> 00:35:09,603
Vamos.

423
00:35:09,672 --> 00:35:12,306
- Vamos, vamos.

424
00:35:54,050 --> 00:35:56,817
Agradável noite!

425
00:35:56,886 --> 00:35:59,153
Não é?

426
00:35:59,222 --> 00:36:01,188
Goddamn você.

427
00:36:34,880 --> 00:36:36,648
Mãe?

428
00:36:58,171 --> 00:37:00,404
Você vai me ajudar?

429
00:37:35,542 --> 00:37:38,376
O Mestre vai
nos deixar ficar juntos.

430
00:37:41,381 --> 00:37:43,614
Por quê?

431
00:37:45,318 --> 00:37:47,985
Porque eu vou
fazer algo por ele.

432
00:38:01,501 --> 00:38:03,568
Saia do meu caminho!

433
00:39:14,440 --> 00:39:16,340
Ah.

434
00:39:20,013 --> 00:39:22,279
Sobre, acima de...

435
00:39:22,348 --> 00:39:24,281
Outro lado, depois de,

436
00:39:24,350 --> 00:39:27,752
Entre, contra...

437
00:39:27,820 --> 00:39:29,754
- Cerca de...

438
00:39:32,783 --> 00:39:34,725
Em torno,

439
00:39:34,794 --> 00:39:38,663
- Na...

440
00:39:45,405 --> 00:39:48,139
- Zack?

441
00:40:19,513 --> 00:40:22,673
- Onde está o Zack?
- Zack está vivo.

442
00:40:22,742 --> 00:40:26,110
- Você pode levá-lo de volta.
- Onde ele está?

443
00:40:26,179 --> 00:40:29,447
- Ele está seguro.
- Onde está meu filho?

444
00:40:39,459 --> 00:40:42,526
Quanto de você ainda esta vivo ai dentro?

445
00:40:42,595 --> 00:40:44,829
Suficiente.

446
00:40:44,897 --> 00:40:47,231
Quando sua voz me deixa,

447
00:40:47,300 --> 00:40:49,072
Quando Sua coleira soltar-se,

448
00:40:49,102 --> 00:40:52,203
Eu continuarei triste

449
00:40:52,272 --> 00:40:54,171
Como um vazio.

450
00:40:55,808 --> 00:40:58,509
Em seguida, as unidades sede
essas emoções de distância.

451
00:41:00,747 --> 00:41:02,580
Mas eu ainda estou aqui.

452
00:41:11,999 --> 00:41:13,724
Queremos que o Lumen.

453
00:41:14,558 --> 00:41:16,605
O livro ?!

454
00:41:17,630 --> 00:41:20,197
Você manteve Zack vivo para trocá-lo

455
00:41:20,266 --> 00:41:22,934
por um livro?

456
00:41:27,440 --> 00:41:30,575
Você tem uma escolha a tomar.

457
00:41:30,644 --> 00:41:33,478
O <i> Lumen...</i>

458
00:41:34,175 --> 00:41:36,814
Ou Zack.

459
00:41:40,023 --> 00:41:47,084
Sincronização e correções por vector.ghost.wolf

