1
00:00:01,635 --> 00:00:04,103
<i>Het duurt al 23 dagen.</i>

2
00:00:04,105 --> 00:00:07,106
<i>23 dagen sinds de landing...</i>

3
00:00:07,108 --> 00:00:12,011
<i>van Regis Air flight 753,
die de wereld veranderde.</i>

4
00:00:12,013 --> 00:00:16,181
<i>Onze reactie op de dreiging
werd onnodig vertraagd...</i>

5
00:00:16,183 --> 00:00:20,853
<i>door ruzies in politieke debatten,
media afleidingen...</i>

6
00:00:20,855 --> 00:00:24,523
<i>zogenaamde experts en politieke successen.</i>

7
00:00:24,525 --> 00:00:28,027
<i>De quarantaine in New York was een matig succes.</i>

8
00:00:28,029 --> 00:00:31,997
<i>Maar roofdieren opsluiten
bij een grote voedselbron...</i>

9
00:00:31,999 --> 00:00:34,800
<i>hielp ook de Strigoi sneller te evolueren.</i>

10
00:00:34,802 --> 00:00:39,071
<i>De plaag isoleren,
hielp het om het meer te verspreiden.</i>

11
00:00:39,073 --> 00:00:41,707
<i>De Verenigde Staten kondigde plannen aan...</i>

12
00:00:41,709 --> 00:00:47,146
<i>voor een massale inzet van de National Guard
en de militaire reserve.</i>

13
00:00:47,148 --> 00:00:51,316
<i>Om New York City binnen te vallen
en zich te ontdoen van de geïnfecteerden.</i>

14
00:00:51,318 --> 00:00:54,920
<i>Maar toen er in andere steden
ook een epidemie uitbrak...</i>

15
00:00:54,922 --> 00:00:57,056
<i>werd de militaire ondersteuning verdeeld...</i>

16
00:00:57,058 --> 00:00:59,858
<i>naar de andere bevolkte gebieden,
hopend...</i>

17
00:00:59,860 --> 00:01:03,662
<i>om de verspreiding van de ziekte te stoppen.
En net zo belangrijk...</i>

18
00:01:03,664 --> 00:01:05,697
<i>de verspreiding van paniek.</i>

19
00:01:05,699 --> 00:01:08,867
<i>De binnendringende aanwezigheid
is een veel grotere dreiging...</i>

20
00:01:08,869 --> 00:01:12,371
<i>dan iemand zich ooit voor kon stellen.
Als de mensheid...</i>

21
00:01:12,373 --> 00:01:14,373
<i>enige hoop heeft
om deze plaag te verslaan...</i>

22
00:01:14,375 --> 00:01:19,044
<i>dan is het nu of nooit.</i>

23
00:01:19,046 --> 00:01:21,680
Naar binnen.
- Deur is neer.

24
00:01:21,682 --> 00:01:24,383
Heb er één.
- We hebben zicht.

25
00:01:26,253 --> 00:01:28,454
Ford, Coley, check ze.
- Begrepen.

26
00:01:28,456 --> 00:01:31,223
Leeg.

27
00:01:31,225 --> 00:01:33,792
Hier is niets.

28
00:01:33,794 --> 00:01:36,929
En zij?
Arme vrouw.

29
00:01:36,931 --> 00:01:39,098
Sorry, mevrouw.

30
00:01:41,302 --> 00:01:43,268
Hier is het leeg.
Scaggs, meld je.

31
00:01:43,270 --> 00:01:45,471
Ik check nu de kelder.

32
00:01:47,967 --> 00:01:50,309
Er zijn er twee neer.

33
00:01:51,812 --> 00:01:54,947
Kroft, er zijn hier Stingers.

34
00:01:54,949 --> 00:01:58,917
Ik dek je.
- We hebben een konijnenhol.

35
00:01:58,919 --> 00:02:01,954
Spectaculair.
Hoe heet die rattenvanger ook alweer?

36
00:02:01,956 --> 00:02:04,990
Dat lijkt op een smokkeltunnel.

37
00:02:04,992 --> 00:02:07,059
Ze zitten onder heel Chinatown.

38
00:02:07,061 --> 00:02:12,164
Denk je dat de Rattenkoning hier beneden zit?
- Ja.

39
00:02:12,166 --> 00:02:15,134
Dan gaan we naar beneden.

40
00:02:15,136 --> 00:02:18,070
Hoor je bij het leger?
- Zoiets.

41
00:02:18,072 --> 00:02:19,771
Gaan we eindelijk het gevecht aan?

42
00:02:19,773 --> 00:02:21,940
Jazeker wel.
- Dat is wat we willen horen.

43
00:02:21,942 --> 00:02:26,011
New York sterk.
- New York sterk, broer.

44
00:02:28,582 --> 00:02:32,484
Die ammoniak stinkt.
- Gaan je ogen van tranen.

45
00:02:32,486 --> 00:02:34,686
Laten we blind gaan.
- Begrepen.

46
00:02:34,688 --> 00:02:38,090
Ga per twee. Dek elkaar.
Zorg dat je niet in de vuurlinie komt.

47
00:02:38,092 --> 00:02:40,926
Inkomend.

48
00:02:40,928 --> 00:02:42,861
Begrepen.

49
00:02:49,170 --> 00:02:51,803
Doelwit in zicht.
- Wapens vrij.

50
00:02:51,805 --> 00:02:54,072
Schieten.

51
00:02:58,846 --> 00:03:05,250
Controleer je uitrusting.
Als er een worm in komt, word je de vijand.

52
00:03:05,452 --> 00:03:07,452
Er is hier niets.

53
00:03:07,454 --> 00:03:08,887
Geen overeenkomsten.

54
00:03:18,299 --> 00:03:20,399
Laten we verdergaan.

55
00:03:20,401 --> 00:03:23,635
Laten we hem zoeken
en onze handtekening geven.

56
00:04:09,984 --> 00:04:14,873
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S03E01: New York Strong

57
00:04:57,331 --> 00:05:00,365
Zack.

58
00:05:11,412 --> 00:05:13,779
Het spijt me.

59
00:05:13,781 --> 00:05:15,781
Zack, het spijt mij.

60
00:05:33,000 --> 00:05:36,268
<i>Open de deur.
- Laat ons binnen.</i>

61
00:05:38,872 --> 00:05:41,773
We hebben er één.

62
00:05:41,775 --> 00:05:44,609
Zeg iets.
Zodat we weten dat je er niet één van hen bent.

63
00:05:44,611 --> 00:05:49,514
Wat dacht je van een alfabetische lijst
van voorzetsels?

64
00:05:49,516 --> 00:05:52,718
Op, boven, over...

65
00:05:52,720 --> 00:05:55,987
na, tegenover...

66
00:05:55,989 --> 00:05:59,027
Wat doe je hier binnen?
- Dit is mijn huis.

67
00:05:59,124 --> 00:06:01,793
Er is een verplichte evacuatie naar St. Michael's.

68
00:06:01,795 --> 00:06:03,962
Toon mij een ID.

69
00:06:10,671 --> 00:06:13,672
Is dit goed?
- Sorry, meneer.

70
00:06:13,674 --> 00:06:15,674
We wilden niet...
- Wat doet u hier?

71
00:06:15,676 --> 00:06:20,645
Dat ID geeft u toegang tot hotels,
beveiliging, eten...

72
00:06:20,647 --> 00:06:22,681
Ik wacht op iemand.

73
00:06:22,683 --> 00:06:25,050
Op wie wacht u precies, meneer?

74
00:06:29,056 --> 00:06:31,656
Mijn zoon.

75
00:06:33,594 --> 00:06:38,430
Laten we hier weggaan.
- Laten we gaan.

76
00:08:42,122 --> 00:08:45,023
Tijd om vergif te maken.

77
00:08:51,832 --> 00:08:54,766
Wacht even.

78
00:09:01,174 --> 00:09:04,142
Heb hier nog meer ruw materiaal
voor het biowapen.

79
00:09:04,144 --> 00:09:06,745
Je weet waar het hoort.
Daar is de nieuwe lading.

80
00:09:10,417 --> 00:09:14,586
Eén van mijn mannen zei
dat je vannacht in Woodside sliep.

81
00:09:14,588 --> 00:09:17,489
Of zo te zien niet geslapen.

82
00:09:17,491 --> 00:09:21,259
Wat is daar?
- Ik hou mijn huis in de gaten.

83
00:09:21,261 --> 00:09:24,596
Niet slim.
Je bent te belangrijk voor dit gevecht.

84
00:09:24,598 --> 00:09:28,700
Technisch gezien ben je nog steeds voortvluchtig.
Of dat zou je zijn als je niet...

85
00:09:28,702 --> 00:09:32,938
onder mijn bescherming stond.
- Als ik vastzit, heb je geen biowapen.

86
00:09:34,942 --> 00:09:39,878
Eph, je bent een epidemioloog van het CDC.
Je kunt anderen trainen voor dit werk.

87
00:09:39,880 --> 00:09:44,883
Ik wil dat je voor mij werkt en uitzoekt
hoe we dit op grote schaal kunnen oplossen.

88
00:09:44,885 --> 00:09:47,352
Niet geïnteresseerd.

89
00:09:47,354 --> 00:09:52,624
Weet je wel wat er echt gaande is?
- Het nieuws zegt dat je wint.

90
00:09:53,916 --> 00:09:57,896
Het midden van Manhattan en rond Central Park
is onder onze controle.

91
00:09:57,898 --> 00:10:02,067
Net als Staten Island, Red Hook,
delen van Queens langs de kust.

92
00:10:02,069 --> 00:10:04,736
We drijven de Munchers verder weg.

93
00:10:05,764 --> 00:10:07,572
Zei je nu net Munchers?

94
00:10:07,574 --> 00:10:09,641
Een man die ik ken noemt ze zo.

95
00:10:09,643 --> 00:10:12,777
Ik geloof dat we vertrouwen winnen.

96
00:10:12,779 --> 00:10:15,580
Het bericht gaat dat we winnen.
Maar eerlijk gezegd...

97
00:10:15,582 --> 00:10:20,285
hebben we niet de mankrachten. Als we zo
doorgaan, kunnen we er niet meer verdrijven.

98
00:10:20,287 --> 00:10:23,121
Wat is de doodratio van het biowapen?

99
00:10:23,922 --> 00:10:27,792
Ongeveer 75%.

100
00:10:27,794 --> 00:10:30,962
Vorige week was het 100%.
- Dat was het.

101
00:10:30,964 --> 00:10:33,932
Misschien was de steekproef niet groot genoeg.

102
00:10:33,934 --> 00:10:37,002
Dat is het probleem niet.
Het moet altijd dodelijk zijn.

103
00:10:37,004 --> 00:10:40,942
Het enige wat ik weet is dat ik meer van jouw wapen
nodig heb of een beter wapen.

104
00:10:40,962 --> 00:10:43,074
Of een nieuw plan.

105
00:10:43,076 --> 00:10:48,913
Wat ik heb zijn agenten en burgers
met wapens en stokken.

106
00:10:52,919 --> 00:10:56,921
Als we die dingen niet voor blijven,
gaan we eraan.

107
00:10:56,923 --> 00:11:00,992
Het is geen vraag of we falen,
maar meer die van wanneer.

108
00:11:05,032 --> 00:11:07,198
En neem een douche.

109
00:11:40,233 --> 00:11:43,034
75% effectief.

110
00:11:43,036 --> 00:11:45,403
Is de incubatietijd te kort?

111
00:11:45,405 --> 00:11:47,539
Te lang?

112
00:11:47,541 --> 00:11:50,608
Passen ze zich aan?
Ze worden in ieder geval slimmer.

113
00:12:11,431 --> 00:12:13,431
Dit is alles wat ik kon vinden.

114
00:12:13,433 --> 00:12:15,567
Is dat goed? Dank je.

115
00:12:17,771 --> 00:12:19,738
Het is veel waard.

116
00:12:25,746 --> 00:12:28,595
Hoi, Raul.
- Heb je astmamedicatie gevonden?

117
00:12:31,618 --> 00:12:34,786
Ik kan je er drie geven.

118
00:12:36,289 --> 00:12:40,625
Ik wil tonijn, blikken soep...

119
00:12:42,729 --> 00:12:45,797
en wat daar staat.

120
00:12:53,240 --> 00:12:55,106
Heb je een taser?

121
00:12:59,780 --> 00:13:04,983
''De zeven plagen,
zijn alleen dodelijk tot het gezicht van God.''

122
00:13:06,131 --> 00:13:08,119
Het gezicht van God.

123
00:13:10,056 --> 00:13:11,990
''Goddelijke aanzicht.''

124
00:13:11,992 --> 00:13:17,165
Mozes zei: ''Als de Heer Zijn gezicht
aan u laat zien, dan geeft Hij u vrede.''

125
00:13:17,185 --> 00:13:20,962
Misschien is een letterlijke vertaling
niet de beste aanpak.

126
00:13:20,982 --> 00:13:24,469
Onzin. Het antwoord staat hierin.
- Aanwijzingen staan erin.

127
00:13:24,471 --> 00:13:26,771
Het antwoord niet.

128
00:13:26,773 --> 00:13:29,674
Ik weet dat je niet kunt wachten
om actie te ondernemen.

129
00:13:29,676 --> 00:13:32,110
Iedere dag die we wachten,
maakt onze taak moeilijker.

130
00:13:32,112 --> 00:13:34,112
De Meester bouwt een leger.

131
00:13:34,114 --> 00:13:36,114
Ik ga me niet haasten.

132
00:13:36,116 --> 00:13:39,117
Ik heb die fout al eerder gemaakt
en dat doe ik niet nog een keer.

133
00:13:39,119 --> 00:13:44,522
We vallen pas aan,
nadat we alles uit dit boek hebben geleerd.

134
00:13:57,103 --> 00:14:00,450
Ik had dit van de federale overheid verwacht...

135
00:14:00,470 --> 00:14:05,043
maar van mijn mede-raadsleden
verwacht ik eerst een drankje.

136
00:14:05,045 --> 00:14:08,012
Laat me jou de moeite besparen
en mij een hoge bloeddruk.

137
00:14:08,014 --> 00:14:14,452
We geven geen centimeter terug
waarvoor zoveel New Yorkers hebben gevochten.

138
00:14:14,454 --> 00:14:17,789
Einde verhaal.

139
00:14:22,128 --> 00:14:24,529
Ik heb die ziekte al vanaf dat ik jong was, Fet.

140
00:14:24,531 --> 00:14:27,966
Daardoor zeg ik wat ik denk.
- Neem nooit het geneesmiddel.

141
00:14:27,968 --> 00:14:31,069
Bedankt voor het komen.
- Natuurlijk.

142
00:14:31,864 --> 00:14:35,807
De Navy SEALs.
Wat is er nieuw?

143
00:14:35,809 --> 00:14:39,010
We hebben twee nesten
nabij Chinatown uitgeroeid.

144
00:14:39,012 --> 00:14:42,413
Die Munchers worden sneller.

145
00:14:43,641 --> 00:14:45,383
Ik heb meer hulp nodig.

146
00:14:45,385 --> 00:14:49,014
Kunnen we ze ervan overtuigen
dat ze hun missie veranderen?

147
00:14:49,034 --> 00:14:51,022
Mij helpen om Manhattan te beveiligen?

148
00:14:51,024 --> 00:14:54,611
Kunnen ze om versterking vragen?
- Ik denk het niet.

149
00:14:54,631 --> 00:14:58,663
Ik ben net een tolk voor hen.
Ik spreek New York City.

150
00:14:58,665 --> 00:15:02,000
Behalve dat, gaan ze hun eigen gang.

151
00:15:02,002 --> 00:15:06,404
Wat je kunt doen om hen te laten slagen,
doe het.

152
00:15:06,406 --> 00:15:09,941
Ik pak iedere overwinning aan.

153
00:15:20,353 --> 00:15:23,655
Laat hem erlangs.

154
00:18:00,566 --> 00:18:01,746
Kom op.

155
00:19:22,028 --> 00:19:24,128
Mama.

156
00:19:24,130 --> 00:19:27,365
Mama. Het is goed,
ik wil je alleen maar dit geven.

157
00:19:27,367 --> 00:19:29,033
Ik wil je dit geven.
Kijk.

158
00:19:29,035 --> 00:19:33,437
Ik weet dat je honger hebt.
Relax een beetje.

159
00:19:33,439 --> 00:19:36,174
Ik wil dit alleen aan jou geven.

160
00:19:36,176 --> 00:19:39,377
Mam, alsjeblieft.

161
00:19:39,379 --> 00:19:43,447
Mam, relax.
Hier.

162
00:19:55,461 --> 00:19:59,130
Meer heb ik niet.

163
00:20:01,801 --> 00:20:03,799
Ik weet dat je me kunt horen.

164
00:20:05,905 --> 00:20:08,305
Ik zal ze laten boeten
voor wat ze ons aan hebben gedaan.

165
00:20:10,076 --> 00:20:11,576
Ik beloof het.

166
00:20:31,397 --> 00:20:33,331
Mijn naam is Lar.

167
00:20:33,333 --> 00:20:36,667
Een zonnejager.
- Ik spreek namens hen.

168
00:20:36,669 --> 00:20:41,005
Kan me niet schelen wie er spreekt,
zolang ze maar luisteren.

169
00:20:47,747 --> 00:20:50,081
We zijn verrast om jou te zien.

170
00:20:50,083 --> 00:20:55,295
Jullie vinden mij een verrader
omdat ik nu met het vee samenwerk.

171
00:20:55,321 --> 00:20:58,623
Jullie moeten beter weten dan wie dan ook,
dat ik niet loyaal ben...

172
00:20:58,625 --> 00:21:00,524
ik heb alleen een vijand.

173
00:21:00,526 --> 00:21:03,394
Rechtvaardig je zo je diefstal?

174
00:21:03,396 --> 00:21:07,265
Ik onderneem actie.
Ik verstop me niet zoals jullie in een kamer...

175
00:21:07,267 --> 00:21:09,967
verlamd door een wapenstilstand
die eeuwen standhield...

176
00:21:09,969 --> 00:21:12,136
en nu verbroken is.

177
00:21:12,138 --> 00:21:15,940
Jullie zijn lui geworden.

178
00:21:15,942 --> 00:21:18,743
Wat is er met
de Ouderen uit de Oude Wereld gebeurd?

179
00:21:18,745 --> 00:21:23,184
De rest van de zeven?
- Wij hebben geen contact met hen.

180
00:21:23,204 --> 00:21:27,952
Ik denk dat Hij ze vernietigd heeft
voordat hij naar de Nieuwe Wereld ging.

181
00:21:27,954 --> 00:21:31,922
En nu is hij hier om de klus af te maken.

182
00:21:31,924 --> 00:21:35,559
Setrakian mag dan wel een dief zijn,
maar hij is een vechter.

183
00:21:35,561 --> 00:21:38,596
Dat kan van jullie niet gezegd worden.

184
00:21:38,598 --> 00:21:42,133
We willen weten wat je hebt geleerd uit de Lumen.

185
00:21:44,070 --> 00:21:46,237
Natuurlijk willen jullie dat.

186
00:21:46,239 --> 00:21:50,441
Jullie willen weten of onze zoektocht
naar de Meesters ondergang...

187
00:21:50,443 --> 00:21:54,045
ook jullie ondergang wordt.

188
00:21:57,984 --> 00:21:59,950
Het boek is nog niet ontcijferd.

189
00:21:59,952 --> 00:22:02,119
We hebben nog veel werk te verrichten.

190
00:22:02,121 --> 00:22:05,456
Je zult met ons delen wat je ontdekt.

191
00:22:05,458 --> 00:22:09,220
Het is wijs om mij niet te bedreigen.
Jullie enige bondgenoot in deze oorlog.

192
00:22:09,240 --> 00:22:10,861
Ik ben niet jullie dienaar.

193
00:22:11,719 --> 00:22:15,499
Ik ben jullie beste hoop.

194
00:22:15,501 --> 00:22:17,935
Gelukkig voor jullie...

195
00:22:17,937 --> 00:22:22,106
is jullie vijand ook de mijne.

196
00:22:44,130 --> 00:22:47,965
Kan ik je helpen met...
- Rot op.

197
00:22:47,967 --> 00:22:51,135
Oprotten.
- Ik zie dat jij je wel redt.

198
00:22:51,137 --> 00:22:53,738
Nog een fijne dag.

199
00:22:55,375 --> 00:22:59,076
Dat is mijn soort vrouw.

200
00:23:09,155 --> 00:23:11,689
Hallo, zonnetje in huis.

201
00:23:11,691 --> 00:23:16,160
Heb je mij gemist?
- Was je dan weg?

202
00:23:16,162 --> 00:23:18,496
Maar vier dagen.
Denk dat je het niet hebt gemerkt.

203
00:23:18,498 --> 00:23:22,566
Hoe snel kunnen we dit eindigen...

204
00:23:22,568 --> 00:23:26,501
en weer schreeuwen tegen de TV
zoals normale New Yorkers?

205
00:23:26,521 --> 00:23:30,040
Op z'n tijd, Mr Fet.

206
00:23:30,042 --> 00:23:33,077
Je hebt dat boek al een week.

207
00:23:33,079 --> 00:23:38,716
Dit boek is door de eeuwen heen samengesteld.

208
00:23:38,718 --> 00:23:44,021
In één week onthul je niet al zijn mysteries.

209
00:23:44,023 --> 00:23:46,957
Wat zei je daar?
O, wat ik heb gedaan?

210
00:23:46,959 --> 00:23:48,404
Bedankt voor het vragen.

211
00:23:48,544 --> 00:23:52,196
Ik kreeg de opdracht van Justine Faraldo
om samen te werken met de Navy SEALs...

212
00:23:52,198 --> 00:23:54,799
De overheid. Ze onderzoeken een theorie...

213
00:23:54,801 --> 00:23:59,804
dat er een Rattenkoning is,
die de uitbraak in het vliegtuig veroorzaakte.

214
00:23:59,806 --> 00:24:04,141
Dus stuurden ze de SEALS om te kijken of het
waar is en ik hoor ze te helpen hem te vinden.

215
00:24:04,143 --> 00:24:07,864
Ze beseffen eindelijk wat er echt gaande is.

216
00:24:07,884 --> 00:24:11,916
Klinkt als een plan.

217
00:24:11,918 --> 00:24:16,053
Ik stuur de Navy SEALs
naar Strigoi-plekken...

218
00:24:16,055 --> 00:24:18,789
waar ze zich ook ophouden, professor.

219
00:24:18,791 --> 00:24:22,126
Deze SEALs, ze vallen aan met grof geschut.

220
00:24:22,128 --> 00:24:25,830
Dat moet toch wel goed zijn?
- Waarom niet?

221
00:24:28,234 --> 00:24:32,503
Daar is de stem vol vertrouwen die ik zocht.
Dank je, professor.

222
00:24:32,505 --> 00:24:35,360
Een advies:

223
00:24:36,576 --> 00:24:41,312
Besluip mij nooit in mijn dode hoek,
tenzij je een stuk ijzer als broodje wilt.

224
00:24:41,314 --> 00:24:44,014
Jouw honderdmannen.

225
00:24:44,016 --> 00:24:46,183
Als ze hem vinden,
dan moet je mij waarschuwen...

226
00:24:46,185 --> 00:24:49,540
voordat ze hem benaderen.
Ik kan hem doden, zij niet.

227
00:24:49,608 --> 00:24:50,906
Laat me je iets vertellen.

228
00:24:51,070 --> 00:24:56,378
In onze wereld is het niet beleefd
om andermans gesprekken af te luisteren.

229
00:24:56,398 --> 00:25:00,831
En die honderdmannen waar je over spreekt.
Ze zijn de beste van de beste.

230
00:25:00,833 --> 00:25:03,948
Ieder mislukt imperium
heeft een leger van elite-soldaten.

231
00:25:04,136 --> 00:25:07,705
Niet met ISR-drone ondersteuning,
nachtvisiebrillen en automatische wapens.

232
00:25:07,707 --> 00:25:10,808
De technologie heeft geen invloed op de Meester.

233
00:25:10,810 --> 00:25:12,810
Wat zij doen, doen ze beter dan ieder ander...

234
00:25:12,812 --> 00:25:16,981
in de wereldgeschiedenis.
Inclusief half-vampiers.

235
00:25:16,983 --> 00:25:22,042
Wedden dat ze hem eerder pakken
dan jou of dat magische boek.

236
00:25:22,062 --> 00:25:24,456
Waarom wed je tegen mij,
als we aan dezelfde kant staan?

237
00:25:24,476 --> 00:25:27,791
Omdat ik jou niet mag.

238
00:25:27,793 --> 00:25:31,962
Omdat je een Stinger hebt, net zoals
een volledige Strigoi en je drinkt menselijk bloed.

239
00:25:31,964 --> 00:25:37,234
Als ik daarom een racist of een wezen-ist,
of een anti-strigoi-ist ben...

240
00:25:37,236 --> 00:25:40,170
Nou, daar heb je het.
Fet is een hater.

241
00:25:40,172 --> 00:25:43,707
Mr Fet, zo is het genoeg.

242
00:25:46,412 --> 00:25:48,646
Kun je mij en de professor alleen laten...

243
00:25:48,648 --> 00:25:52,249
om een gesprek te voeren.
Alleen voor mensen.

244
00:25:57,657 --> 00:26:01,158
Fijne jacht.
- Jij ook, gladjanus.

245
00:26:05,998 --> 00:26:08,732
Hoe kun je hem vertrouwen?

246
00:26:08,734 --> 00:26:14,438
Mr Quinlan was erg behulpzaam
met het vertalen van deze pagina's.

247
00:26:14,440 --> 00:26:18,026
Wat gebeurt er als hij krijgt
wat hij nodig heeft uit dat boek.

248
00:26:18,046 --> 00:26:20,807
Deel je dan de winst met een Muncher op steroïden?

249
00:26:20,827 --> 00:26:24,248
Wat gebeurt er als je ontwaakt
met zijn Stinger op je nek?

250
00:26:24,250 --> 00:26:26,951
Als dat zo is,
dan zal je ''ik zei het toch''...

251
00:26:26,953 --> 00:26:31,388
een grote troost bieden
voordat je mij uitschakelt.

252
00:26:31,390 --> 00:26:33,691
Doe niet zo sentimenteel.

253
00:26:40,099 --> 00:26:44,635
Ga maar verder waar je mee bezig was.

254
00:26:46,772 --> 00:26:49,940
Ik ga weer naar buiten,
op jacht naar de Meester.

255
00:26:52,478 --> 00:26:54,545
Mr Fet.

256
00:26:58,451 --> 00:27:00,050
Veel geluk.

257
00:27:01,954 --> 00:27:06,056
Als ik hem zie,
zeg ik dat je de groeten doet.

258
00:27:21,674 --> 00:27:25,843
Station Stadhuis.
Geopend in 1904.

259
00:27:25,845 --> 00:27:28,846
Eén van de kroonjuwelen
van het New Yorkse metrostelsel.

260
00:27:28,848 --> 00:27:31,515
Je houdt echt van deze stad, hè?

261
00:27:31,517 --> 00:27:34,451
Het is mijn thuis.
En het wordt aangevallen.

262
00:27:34,453 --> 00:27:36,954
Begrepen.

263
00:27:36,956 --> 00:27:39,923
Vertel me de waarheid.
Is er...

264
00:27:39,925 --> 00:27:43,327
Is er een kans dat er meer troepen komen?

265
00:27:43,329 --> 00:27:45,629
Meer troepen. Nee.

266
00:27:45,631 --> 00:27:49,867
De waarheid is, we zijn hier nog twee dagen.
Als we de rat niet vinden, dan zijn we weg.

267
00:27:49,869 --> 00:27:54,004
Op de grote kaart is New York afgeschreven.

268
00:27:54,006 --> 00:27:56,674
Sorry.

269
00:27:59,345 --> 00:28:01,412
Denk niet dat sorry genoeg is.

270
00:28:04,950 --> 00:28:06,984
Ford.
- Ja, meneer.

271
00:28:06,986 --> 00:28:08,986
Jij gaat met team Twee.
Haal je mannen.

272
00:28:08,988 --> 00:28:11,055
Begrepen.

273
00:28:11,057 --> 00:28:13,557
Fet, wat heb je?

274
00:28:13,559 --> 00:28:16,226
Strigoi gaan bij zonsondergang
terug naar hun nest.

275
00:28:16,228 --> 00:28:20,798
Honderden van hen gaan ondergronds,
precies waar jij nu staat.

276
00:28:20,800 --> 00:28:24,943
En waar er veel Strigoi zijn...
- Is onze beste kans om Bolivar te vinden.

277
00:28:26,739 --> 00:28:29,073
Ik heb nagedacht...

278
00:28:29,075 --> 00:28:31,909
Ik ben daar beneden geweest,
waarom ga ik niet met jullie mee...

279
00:28:31,911 --> 00:28:33,911
en leid jullie naar het nest toe?

280
00:28:33,913 --> 00:28:36,914
Burgers mogen niet mee, mijn vriend.

281
00:28:36,916 --> 00:28:39,883
Geniet van de show.

282
00:28:39,885 --> 00:28:41,885
Daar gaan we.

283
00:28:41,887 --> 00:28:44,388
Tot ziens, Fet.
- Ik dek je.

284
00:28:47,660 --> 00:28:50,894
Goed, let goed op.
Die dingen kunnen bewegen.

285
00:28:50,896 --> 00:28:54,231
Geduld.

286
00:28:57,036 --> 00:28:59,770
Munchers die op de wacht staan.

287
00:28:59,772 --> 00:29:03,006
Ze staan op de uitkijk.
Kom zo dichtbij mogelijk bij hen.

288
00:29:03,008 --> 00:29:05,442
Zonder ze te laten merken,
dat jullie er zijn.

289
00:29:08,681 --> 00:29:11,148
Op zes uur.
Sta klaar om te schieten.

290
00:29:14,086 --> 00:29:16,086
Blijf scherp.

291
00:29:16,088 --> 00:29:18,522
Meer bewegingen.

292
00:29:21,026 --> 00:29:24,061
Niet schieten.

293
00:29:24,063 --> 00:29:30,067
Fet. Ik zie een mens in een pak.
- Wacht even.

294
00:29:31,452 --> 00:29:32,770
Zie je wat ik zie?

295
00:29:33,857 --> 00:29:36,206
Fet, zeg wat.

296
00:29:36,208 --> 00:29:38,776
Wat?

297
00:29:38,778 --> 00:29:41,111
Raak hem niet kwijt.
- Wat bedoel je?

298
00:29:41,113 --> 00:29:43,113
Dat is Bolivars rechterhand.

299
00:29:43,115 --> 00:29:46,316
Naar boven.
- Voorzichtig.

300
00:29:46,318 --> 00:29:48,118
Ik waarschuw je.
Hij is snel.

301
00:29:48,120 --> 00:29:50,587
Niet sneller dan een kogel.

302
00:29:51,981 --> 00:29:54,458
Eigenlijk, denk ik dat hij dat wel is.

303
00:30:01,567 --> 00:30:05,335
Team Twee, houd afstand.
Kijken waar die man heengaat.

304
00:30:06,377 --> 00:30:08,105
Hij gaat richting de kerk.

305
00:30:08,107 --> 00:30:10,217
Wacht op mij.

306
00:30:11,644 --> 00:30:13,911
We zijn bij de kerk.

307
00:30:13,913 --> 00:30:16,713
Goed, jongens. We gaan naar binnen.

308
00:30:18,651 --> 00:30:20,651
Laten we gaan.

309
00:30:20,653 --> 00:30:23,120
Op mijn teken, klaar?

310
00:30:25,925 --> 00:30:28,425
Zoek dekking, in beweging.

311
00:30:28,427 --> 00:30:30,260
Let goed op.

312
00:30:39,839 --> 00:30:42,472
Kijk goed uit.

313
00:30:42,474 --> 00:30:44,541
Is achter veilig?

314
00:30:46,478 --> 00:30:49,046
Lopen.

315
00:30:55,855 --> 00:30:58,155
Nee, ga nog niet naar beneden.

316
00:30:58,157 --> 00:31:01,525
Kroft? Iemand?
Geef antwoord.

317
00:31:01,527 --> 00:31:03,527
Uit elkaar, jongens.

318
00:31:03,529 --> 00:31:06,230
Check de hoeken.

319
00:31:10,135 --> 00:31:15,072
Wat was dat?
- Wat was dat verdomme?

320
00:31:17,710 --> 00:31:20,244
Teamleider, over.

321
00:31:20,246 --> 00:31:22,346
Kroft, geef antwoord.

322
00:31:31,257 --> 00:31:33,390
Dit lijkt een goed moment
om ons terug te trekken.

323
00:31:51,944 --> 00:31:56,346
Er gebeurt iets met de feed.
Ford, ontvang je mij?

324
00:31:58,350 --> 00:32:01,051
Kroft.
- Praat tegen me.

325
00:32:01,053 --> 00:32:03,053
Iemand.

326
00:32:03,055 --> 00:32:06,423
Je jaagt niet meer op hem.
Hij jaagt op jullie.

327
00:32:06,425 --> 00:32:09,259
Laten we gaan.

328
00:32:15,607 --> 00:32:17,200
Het is open.

329
00:32:21,607 --> 00:32:24,141
Ga erheen. Niets.
- Ford?

330
00:32:24,143 --> 00:32:27,044
Ik heb geen zicht meer.
- Ik ook.

331
00:32:27,046 --> 00:32:29,446
Scaggs? Vannelli?
- Niets.

332
00:32:29,448 --> 00:32:30,735
Donker.

333
00:32:35,054 --> 00:32:37,491
Heb je het?
- Weet ik niet.

334
00:32:37,523 --> 00:32:40,490
Het speelt met ons.

335
00:32:40,492 --> 00:32:44,061
Scaggs?

336
00:32:44,063 --> 00:32:46,496
Hij was net hier.
- Scaggs, we komen voor je.

337
00:32:46,498 --> 00:32:49,666
Iedereen, zicht aan.

338
00:32:56,342 --> 00:33:00,243
Ik kom eraan.

339
00:33:00,245 --> 00:33:04,948
Als je een fakkel ziet,
niet schieten.

340
00:33:04,950 --> 00:33:08,418
Iemand.

341
00:33:27,840 --> 00:33:29,673
Wat was dat?

342
00:33:38,951 --> 00:33:41,618
Vannelli?

343
00:33:41,620 --> 00:33:44,388
Laten we gaan.

344
00:33:45,539 --> 00:33:47,724
Vannelli?

345
00:33:47,726 --> 00:33:50,494
Kroft.

346
00:33:50,496 --> 00:33:54,498
Fet? Ga hier weg.

347
00:33:54,500 --> 00:33:57,334
Vannelli?

348
00:34:02,041 --> 00:34:04,374
Coley, wat is er?

349
00:34:13,218 --> 00:34:15,819
Waar ben je?

350
00:34:30,903 --> 00:34:33,937
Verdomme. Fet.

351
00:34:33,939 --> 00:34:36,440
Ik ben dichtbij, in de tunnel.
- Nee.

352
00:34:39,278 --> 00:34:41,344
Luister naar me.

353
00:34:44,283 --> 00:34:48,018
Er is hier iets.
Het schakelt ons één voor één uit.

354
00:34:49,922 --> 00:34:52,856
Zoek het andere team.
Red mijn jongens.

355
00:34:52,858 --> 00:34:56,093
Haal ze hier weg.

356
00:35:20,552 --> 00:35:22,919
Kom op.

357
00:35:24,923 --> 00:35:27,891
Laten we gaan.

358
00:36:09,468 --> 00:36:11,233
Prachtige avond.

359
00:36:12,137 --> 00:36:14,471
Vind je ook niet?

360
00:36:14,473 --> 00:36:16,706
Jij.

361
00:36:52,344 --> 00:36:54,244
Mam?

362
00:37:16,268 --> 00:37:18,768
Wil je mij helpen?

363
00:37:53,739 --> 00:37:56,706
Van de Meester mogen we samen zijn.

364
00:37:59,544 --> 00:38:02,112
Waarom?

365
00:38:03,548 --> 00:38:06,316
Omdat ik iets voor hem ga doen.

366
00:39:38,210 --> 00:39:40,643
Op, boven...

367
00:39:40,645 --> 00:39:42,579
over, na...

368
00:39:42,581 --> 00:39:45,982
onder, tegenover...

369
00:39:45,984 --> 00:39:47,984
om...

370
00:39:50,088 --> 00:39:52,922
om...

371
00:39:52,924 --> 00:39:54,428
in...

372
00:40:05,140 --> 00:40:06,436
Zack?

373
00:40:38,103 --> 00:40:41,104
Waar is Zack?
- Zack leeft.

374
00:40:41,106 --> 00:40:44,407
Je kunt hem terugkrijgen.
- Waar is hij?

375
00:40:44,409 --> 00:40:47,644
Hij is veilig.
- Waar is mijn zoon?

376
00:40:57,756 --> 00:41:00,924
Hoeveel van jou leeft daarbinnen nog?

377
00:41:00,926 --> 00:41:03,126
Genoeg.

378
00:41:03,128 --> 00:41:05,628
Wanneer Zijn stem mij verlaat...

379
00:41:05,630 --> 00:41:07,630
wanneer Hij me loslaat...

380
00:41:07,632 --> 00:41:10,834
voel ik nog steeds verdriet...

381
00:41:10,836 --> 00:41:14,270
net als een leegte.

382
00:41:14,272 --> 00:41:17,240
Dan drijft de dorst de emoties weg.

383
00:41:19,177 --> 00:41:21,177
Maar ik ben er nog steeds.

384
00:41:29,321 --> 00:41:32,255
We willen de Lumen.

385
00:41:32,257 --> 00:41:34,424
Het boek?

386
00:41:36,027 --> 00:41:41,598
Je houdt Zack in leven
om hem te ruilen voor een boek?

387
00:41:44,803 --> 00:41:48,037
Je moet een keuze maken.

388
00:41:49,190 --> 00:41:50,940
De Lumen...

389
00:41:52,089 --> 00:41:53,409
of Zack.

390
00:42:41,893 --> 00:42:44,894
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

391
00:42:44,914 --> 00:42:46,014
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

