﻿1
00:00:04,234 --> 00:00:06,978
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,029 --> 00:00:08,730
Personne sait rien de lui.

3
00:00:08,780 --> 00:00:10,273
Tu peux pas l'avoir.

4
00:00:10,324 --> 00:00:11,524
On est en phase.

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,820
On voulait pas qu'on trouve ça.

6
00:00:15,120 --> 00:00:16,203
C'est quoi ?

7
00:00:16,204 --> 00:00:17,404
Pour me souvenir.

8
00:00:18,582 --> 00:00:20,033
J'ai fait un cauchemar.

9
00:00:20,250 --> 00:00:23,078
Il y avait des gens
avec des masques.

10
00:00:23,629 --> 00:00:25,455
Ils faisaient un rituel.

11
00:00:25,714 --> 00:00:26,914
Amy !

12
00:00:27,674 --> 00:00:29,960
Visiblement, on s'est trompés.
C'est elle.

13
00:00:41,605 --> 00:00:42,805
Andrea !

14
00:00:42,856 --> 00:00:45,475
Tu vas salir le sol.

15
00:00:46,026 --> 00:00:47,226
Regarde-toi.

16
00:00:47,235 --> 00:00:49,646
Qu'est-ce que tu as fait ?

17
00:00:50,155 --> 00:00:53,150
Regarde, maman.
Mme Walker nous a demandé

18
00:00:53,200 --> 00:00:54,734
de nous dessiner.

19
00:00:55,827 --> 00:00:58,155
Un autoportrait ? Montre-moi.

20
00:01:00,666 --> 00:01:01,866
C'est toi ?

21
00:01:05,420 --> 00:01:06,913
Mais c'est un garçon.

22
00:01:07,714 --> 00:01:09,499
Je suis un garçon.

23
00:01:11,134 --> 00:01:12,836
Ne dis pas de bêtises.

24
00:01:13,136 --> 00:01:17,048
Tu es ma jolie petite Andrea,
et tu le seras toujours.

25
00:01:19,351 --> 00:01:21,678
Tu ne peux pas cacher ce que tu es.

26
00:01:58,223 --> 00:01:59,716
Regardez qui voilà.

27
00:01:59,766 --> 00:02:01,635
Bonjour à toi aussi.

28
00:02:01,810 --> 00:02:04,054
Tu te douches pas dans ton chalet ?

29
00:02:04,271 --> 00:02:07,015
Ce matin,
je t'ai vu aux sanitaires.

30
00:02:07,065 --> 00:02:09,518
Et alors ? Tu flashes sur moi ?

31
00:02:11,945 --> 00:02:13,146
Et Amy ?

32
00:02:13,780 --> 00:02:15,023
Pas de nouvelles.

33
00:02:15,073 --> 00:02:16,240
- Elle va bien.
- Ah oui ?

34
00:02:16,241 --> 00:02:18,193
Tu es médecin, maintenant ?

35
00:02:18,660 --> 00:02:20,362
<i>Vendredi 13, chapitre VI</i>.

36
00:02:21,288 --> 00:02:22,488
Quoi ?

37
00:02:22,623 --> 00:02:25,075
Jason est frappé par la foudre
au début.

38
00:02:25,125 --> 00:02:29,246
Et il revient à la vie
plus en forme que jamais.

39
00:02:29,296 --> 00:02:31,331
Les règles surnaturelles

40
00:02:31,381 --> 00:02:33,166
s'appliquent à Amy.

41
00:02:36,261 --> 00:02:37,461
Alors ?

42
00:02:38,597 --> 00:02:41,049
Oui... Je m'en doutais.

43
00:02:41,600 --> 00:02:43,802
J'ai le courrier.

44
00:02:44,311 --> 00:02:45,720
Blair.

45
00:02:46,647 --> 00:02:48,265
Jessie.

46
00:02:49,107 --> 00:02:50,307
Et...

47
00:02:51,693 --> 00:02:53,645
Le courrier de Buvard ?

48
00:02:54,029 --> 00:02:56,356
Fais ce qu'il ferait : fume-le.

49
00:02:56,657 --> 00:02:57,857
Sympa.

50
00:03:08,460 --> 00:03:10,120
Allez, quoi.

51
00:03:10,170 --> 00:03:13,874
Arrêtez de vous morfondre.
Regardez ce que j'ai trouvé.

52
00:03:15,509 --> 00:03:17,586
Été 1983.

53
00:03:23,016 --> 00:03:24,801
Punaise !

54
00:03:27,020 --> 00:03:28,680
C'est toi, là.

55
00:03:29,189 --> 00:03:31,057
Cricket, super mignonne.

56
00:03:33,819 --> 00:03:35,103
Comment elle s'appelait ?

57
00:03:36,321 --> 00:03:37,189
Andrea.

58
00:03:37,239 --> 00:03:39,191
Une vraie connasse.

59
00:03:39,241 --> 00:03:41,151
- Pas du tout.
- Aucun souvenir.

60
00:03:41,618 --> 00:03:43,487
Elle avait bon goût en musique.

61
00:03:43,537 --> 00:03:45,113
Je me demande où elle est.

62
00:03:45,831 --> 00:03:47,157
Elle va bien.

63
00:03:47,249 --> 00:03:49,743
Amy va bien.

64
00:03:49,918 --> 00:03:51,161
Aucune séquelle.

65
00:03:52,129 --> 00:03:53,622
Selon le médecin,

66
00:03:53,672 --> 00:03:55,290
elle peut travailler.

67
00:03:55,340 --> 00:03:58,126
Déjà ?
Elle a été frappée par la foudre.

68
00:03:58,176 --> 00:04:00,128
<i>Vendredi 13</i>.

69
00:04:00,178 --> 00:04:02,756
Accueillons-la
dans la bonne humeur.

70
00:04:02,806 --> 00:04:06,551
Je vais modifier le programme.
Ce soir, bal masqué.

71
00:04:06,893 --> 00:04:09,679
Allons fabriquer des masques.

72
00:04:19,531 --> 00:04:20,656
Je sais pas

73
00:04:20,657 --> 00:04:25,111
si ça convient à une foudroyée,
mais voici un milkshake au chocolat.

74
00:04:26,705 --> 00:04:27,905
Merci.

75
00:04:27,956 --> 00:04:29,156
Vanille ?

76
00:04:29,875 --> 00:04:33,537
- J'aurais dû prendre vanille.
- Non. C'est quoi ?

77
00:04:35,005 --> 00:04:36,915
De l'histoire locale oubliée.

78
00:04:38,008 --> 00:04:41,211
Une secte
qui invoque un monstre du lac ?

79
00:04:41,261 --> 00:04:43,338
- C'est sombre.
- J'enquête un peu.

80
00:04:53,607 --> 00:04:54,649
Quoi ?

81
00:04:54,650 --> 00:04:56,059
Rien.

82
00:04:56,276 --> 00:04:57,602
C'est dingue.

83
00:04:57,653 --> 00:04:59,104
Raconte.

84
00:05:01,782 --> 00:05:03,567
Quand j'ai été foudroyée,

85
00:05:03,700 --> 00:05:05,902
juste avant de tomber à l'eau,

86
00:05:06,036 --> 00:05:07,487
j'ai vu une tête.

87
00:05:09,039 --> 00:05:10,239
Celle-ci.

88
00:05:13,085 --> 00:05:15,287
Je t'ai dit que c'était dingue.

89
00:05:16,046 --> 00:05:17,622
T'es secouée.

90
00:05:18,090 --> 00:05:19,290
T'as pas vu ça.

91
00:05:19,925 --> 00:05:21,251
- Ni rien.
- T'es sûr ?

92
00:05:21,301 --> 00:05:24,004
Ce genre de trucs
arrive pas pour de vrai.

93
00:05:24,054 --> 00:05:26,673
Alors pourquoi ça t'intéresse ?

94
00:05:27,140 --> 00:05:31,178
C'est les gens prêts à croire
ce genre de trucs qui m'intéressent.

95
00:05:31,228 --> 00:05:33,096
Les gens comme ça...

96
00:05:36,608 --> 00:05:37,775
Tu sais quoi ?

97
00:05:37,776 --> 00:05:41,646
Tu te concentres sur ta guérison,
et moi, sur mon boulot.

98
00:05:42,739 --> 00:05:44,858
Allez, je te ramène au camp.

99
00:05:54,418 --> 00:05:56,661
Le maître veut qu'on vérifie.

100
00:05:57,421 --> 00:05:59,456
Qu'on voie si on a rien oublié.

101
00:05:59,506 --> 00:06:01,291
On a Sykes sur le dos.

102
00:06:01,341 --> 00:06:03,543
Comment retourner au camp ?

103
00:06:04,553 --> 00:06:05,879
On trouvera un moyen.

104
00:06:33,957 --> 00:06:36,117
<i>Tu ne peux pas cacher ce que tu es.</i>

105
00:06:39,755 --> 00:06:41,957
Tu ne peux pas cacher ce que tu es.

106
00:07:09,743 --> 00:07:10,943
Sèche-toi,

107
00:07:11,244 --> 00:07:12,654
Andrea.

108
00:07:25,759 --> 00:07:28,962
Je sais pas ce que tu as vu,
mais tu diras rien.

109
00:07:29,012 --> 00:07:30,463
Pourquoi ?

110
00:07:31,056 --> 00:07:33,175
J'ai trouvé ça par terre.

111
00:07:34,351 --> 00:07:36,178
Tu as une audience au tribunal.

112
00:07:36,395 --> 00:07:39,097
Deb sait que tu as menti
en postulant ?

113
00:07:39,356 --> 00:07:42,434
Tu me menaces, Andrea ?

114
00:07:43,777 --> 00:07:46,396
On est deux à avoir un secret.

115
00:07:47,114 --> 00:07:49,566
Garde le mien
et je garderai le tien.

116
00:07:50,742 --> 00:07:52,486
Et c'est Drew.

117
00:07:55,706 --> 00:07:58,241
Tu devrais surveiller tes arrières,

118
00:07:58,875 --> 00:08:00,327
Drew.

119
00:08:12,389 --> 00:08:13,924
Regarde ça.

120
00:08:16,935 --> 00:08:18,345
Elle était canon,

121
00:08:19,021 --> 00:08:20,764
même habillée en baba cool.

122
00:08:24,234 --> 00:08:25,685
Punaise.

123
00:08:26,111 --> 00:08:27,395
Ce masque...

124
00:08:27,571 --> 00:08:29,815
Deb a dit
que c'était un vieux truc.

125
00:08:30,365 --> 00:08:31,316
Attends.

126
00:08:31,366 --> 00:08:34,361
- Tu l'as vu ?
- Oui, dans son chalet.

127
00:08:40,334 --> 00:08:41,534
J'ai raté quoi ?

128
00:08:41,543 --> 00:08:44,412
Je perds la tête.
Tu te rappelles mon rêve ?

129
00:08:44,463 --> 00:08:45,956
Tes pompes ont disparu.

130
00:08:46,006 --> 00:08:49,668
Les gens dans les bois
qui faisaient un rituel, masqués ?

131
00:08:51,553 --> 00:08:52,796
Ils étaient comme ça.

132
00:08:53,555 --> 00:08:55,841
Et alors ? C'était un rêve.

133
00:08:55,974 --> 00:08:58,802
Alors, pourquoi Deb
a un de ces masques ?

134
00:08:58,852 --> 00:09:00,929
Et pourquoi mes pompes
ont disparu ?

135
00:09:32,552 --> 00:09:34,421
<i>Tu ne peux pas cacher ce que tu es.</i>

136
00:09:37,432 --> 00:09:39,551
<i>Tu ne peux pas cacher ce que tu es.</i>

137
00:09:40,018 --> 00:09:43,138
<i>Tu ne peux pas cacher ce que tu es.</i>

138
00:10:06,128 --> 00:10:07,328
Bonne nouvelle.

139
00:10:07,337 --> 00:10:09,873
Ils ont ta taille en jaune.
Tu l'essaies ?

140
00:10:10,507 --> 00:10:11,958
D'accord.

141
00:10:18,348 --> 00:10:21,676
Chérie ?
Tu en mets, du temps. Ça va ?

142
00:10:24,021 --> 00:10:25,555
Andrea ?

143
00:10:28,317 --> 00:10:29,517
Qu'y a-t-il ?

144
00:10:32,446 --> 00:10:34,105
Je saigne.

145
00:10:36,658 --> 00:10:38,610
C'est rien, ma chérie.

146
00:10:38,994 --> 00:10:40,194
C'est rien.

147
00:10:41,163 --> 00:10:42,656
C'est une bonne chose.

148
00:10:45,375 --> 00:10:47,035
Félicitations.

149
00:10:47,294 --> 00:10:49,663
Tu es une femme, maintenant.

150
00:10:50,422 --> 00:10:53,542
Ça devrait pas m'arriver.
Je suis un garçon.

151
00:10:55,927 --> 00:10:57,796
- Arrête ça.
- Maman !

152
00:10:58,513 --> 00:11:00,257
Je suis un garçon.

153
00:11:00,474 --> 00:11:02,259
Tu as besoin d'aide.

154
00:11:07,522 --> 00:11:08,974
Drew ?

155
00:11:12,527 --> 00:11:15,647
Ça va ?
Pourquoi tu t'es enfui comme ça ?

156
00:11:15,697 --> 00:11:17,858
Pour rien. J'avais besoin d'air.

157
00:11:17,908 --> 00:11:20,735
- Aux sanitaires ?
- C'est bon.

158
00:11:20,786 --> 00:11:24,114
Tu connais pas bien le camp
et nos traditions,

159
00:11:24,164 --> 00:11:27,159
mais le bal masqué est assez sympa.

160
00:11:27,501 --> 00:11:29,244
Surtout si on est accompagné.

161
00:11:30,003 --> 00:11:31,413
Alors...

162
00:11:31,880 --> 00:11:33,248
ça te dit ?

163
00:11:34,675 --> 00:11:37,169
Tu ne peux pas cacher ce que tu es.

164
00:11:39,638 --> 00:11:41,047
Drew ?

165
00:11:41,723 --> 00:11:43,300
Il s'est passé quoi ?

166
00:11:43,350 --> 00:11:46,344
Il regardait dans le vague,
et puis,

167
00:11:46,561 --> 00:11:47,929
il m'a planté.

168
00:11:49,980 --> 00:11:52,267
Il a peut-être eu une vision.

169
00:11:52,567 --> 00:11:54,186
Ça arrive pas mal.

170
00:11:54,236 --> 00:11:55,645
Tu t'y mets aussi ?

171
00:11:58,198 --> 00:11:59,941
Mon grand-père...

172
00:12:00,075 --> 00:12:02,694
Je l'ai vu par la fenêtre,
l'autre soir.

173
00:12:02,953 --> 00:12:05,030
Il est mort quand j'avais 10 ans.

174
00:12:05,080 --> 00:12:07,699
Tu pensais à ton grand-père.

175
00:12:07,833 --> 00:12:11,077
Tu pensais à ta copine.
Et toi, tu as fait un cauchemar.

176
00:12:11,128 --> 00:12:13,288
C'est pas seulement ça.

177
00:12:13,338 --> 00:12:15,707
- C'est le camp.
- Tu délires ?

178
00:12:15,757 --> 00:12:18,752
Le lac. Quelque chose
nous donne des visions.

179
00:12:18,802 --> 00:12:21,838
- Vous avez fumé trop d'herbe.
- Je fume pas.

180
00:12:24,433 --> 00:12:26,635
Je devrais pas vous le dire,

181
00:12:26,893 --> 00:12:30,347
mais Garrett a enquêté.
Il a trouvé des trucs.

182
00:12:30,397 --> 00:12:33,058
Il y avait une secte de tarés
il y a 100 ans.

183
00:12:33,108 --> 00:12:35,811
Un rêve est un rêve.
Un lac est un lac.

184
00:12:35,861 --> 00:12:38,188
Vous vous montez la tête pour rien.

185
00:12:40,198 --> 00:12:41,983
Je veux plus aller au lac.

186
00:12:43,201 --> 00:12:46,071
J'ai trouvé ça.
C'est une décharge.

187
00:12:46,121 --> 00:12:47,781
C'est pas vrai.

188
00:12:47,998 --> 00:12:49,366
Quoi ?

189
00:12:50,959 --> 00:12:52,828
C'est mes pompes.

190
00:12:56,213 --> 00:12:58,415
On a fait de gros progrès.

191
00:12:58,466 --> 00:13:00,084
Votre enfant veut vous en parler.

192
00:13:02,637 --> 00:13:05,381
Très bien, Andrea. Je t'écoute.

193
00:13:06,390 --> 00:13:08,008
Justement...

194
00:13:08,934 --> 00:13:11,554
je veux plus
que tu m'appelles comme ça.

195
00:13:12,730 --> 00:13:14,765
Je suis pas Andrea.

196
00:13:16,943 --> 00:13:18,644
C'est ton prénom.

197
00:13:21,405 --> 00:13:23,274
Je m'appelle Drew.

198
00:13:25,576 --> 00:13:27,444
Ton prénom, c'est Andrea.

199
00:13:27,745 --> 00:13:31,115
Ton défunt père et moi
te l'avons donné.

200
00:13:31,165 --> 00:13:33,868
Vous me l'avez donné
sans me connaître.

201
00:13:34,835 --> 00:13:36,579
Je m'appelle Drew.

202
00:13:40,925 --> 00:13:42,459
Vous êtes virée.

203
00:13:42,927 --> 00:13:45,546
Quelle somme
non remboursée par la mutuelle

204
00:13:45,596 --> 00:13:47,339
vous ai-je donnée ?

205
00:13:47,848 --> 00:13:49,383
- C'est fini.
- Maman.

206
00:13:49,433 --> 00:13:51,010
Pourquoi maintenant ?

207
00:13:51,310 --> 00:13:53,179
Je peux plus faire semblant.

208
00:13:53,854 --> 00:13:57,725
Tu crois pouvoir choisir ton sexe ?
Choisir d'être un garçon ?

209
00:13:57,942 --> 00:14:01,228
C'est pas un choix.
Je te l'ai déjà dit mille fois.

210
00:14:01,279 --> 00:14:03,105
Je t'ai mise au monde.

211
00:14:03,155 --> 00:14:05,608
Je t'ai élevée. Tu es une fille.

212
00:14:05,658 --> 00:14:07,318
Je suis un garçon.

213
00:14:07,368 --> 00:14:08,535
Arrête, Andrea.

214
00:14:08,536 --> 00:14:09,945
Drew.

215
00:14:10,288 --> 00:14:11,947
C'est Drew.

216
00:14:12,832 --> 00:14:15,993
Tu peux le dire, rien qu'une fois ?

217
00:14:17,920 --> 00:14:20,331
Je suis toujours
le bébé que tu as eu.

218
00:14:20,381 --> 00:14:22,208
Ça change rien.

219
00:14:23,259 --> 00:14:25,753
Tu pourrais être contente pour moi.

220
00:14:26,053 --> 00:14:28,839
Tu pourrais m'aimer comme je suis.

221
00:14:29,640 --> 00:14:31,383
Tu es Andrea.

222
00:14:33,102 --> 00:14:36,263
Tant que tu vis sous mon toit,
tu es Andrea.

223
00:14:38,107 --> 00:14:40,142
C'est la fille que j'ai eue,

224
00:14:40,651 --> 00:14:42,812
que tu seras jusqu'à ta mort.

225
00:14:48,034 --> 00:14:50,945
Je vois pas
d'explication logique à ça.

226
00:14:50,995 --> 00:14:53,656
Y a pas d'explication logique.

227
00:14:53,706 --> 00:14:55,908
Elles ont réapparu sur la rive.

228
00:14:55,958 --> 00:14:58,202
C'était pas seulement un rêve.

229
00:14:59,295 --> 00:15:00,871
Si j'ai pas rêvé,

230
00:15:00,921 --> 00:15:02,873
alors j'ai bien vu le masque.

231
00:15:03,007 --> 00:15:06,710
Et donc,
Deb est pas celle qu'elle dit.

232
00:15:07,345 --> 00:15:10,214
Deb ? Tu crois ?
C'est la directrice.

233
00:15:10,973 --> 00:15:13,968
Les satanistes
se vantent pas de l'être.

234
00:15:14,310 --> 00:15:17,096
On dirait ta mère.
Deb est pas sataniste.

235
00:15:17,521 --> 00:15:20,808
Mais si elle l'était,
elle le cacherait, non ?

236
00:15:20,858 --> 00:15:22,059
Exactement.

237
00:15:22,109 --> 00:15:24,812
Elle a pu trafiquer
l'acide de Buvard.

238
00:15:24,946 --> 00:15:28,566
Et elle a pu me droguer
pour que j'oublie mon rêve.

239
00:15:31,327 --> 00:15:32,528
Alors ?

240
00:15:42,421 --> 00:15:43,621
Drew !

241
00:15:44,507 --> 00:15:46,125
Je reviens.

242
00:15:47,593 --> 00:15:49,420
Je sais pas ce qui se passe,

243
00:15:49,804 --> 00:15:51,630
mais on doit se renseigner.

244
00:15:52,640 --> 00:15:54,425
Je peux vous aider.

245
00:15:56,936 --> 00:15:58,762
La caméra de Joel.

246
00:15:59,146 --> 00:16:01,098
C'est privé, ça.

247
00:16:04,277 --> 00:16:05,811
C'est mignon.

248
00:16:05,987 --> 00:16:07,813
Quelle naïveté.

249
00:16:08,489 --> 00:16:11,817
Joel est obsédé par Deb.
Il la filme tout le temps.

250
00:16:11,867 --> 00:16:13,944
Amy a raison, c'est privé.

251
00:16:20,668 --> 00:16:22,703
C'est quoi, cette boîte ?

252
00:16:23,337 --> 00:16:24,537
Je sais pas.

253
00:16:24,588 --> 00:16:27,207
Mais d'après les images,

254
00:16:27,258 --> 00:16:29,585
elle l'a rapportée des bois.

255
00:16:29,885 --> 00:16:31,170
Elle contient quoi ?

256
00:16:36,684 --> 00:16:38,177
Qu'est-ce qu'il y a ?

257
00:16:43,983 --> 00:16:45,559
Pourquoi tu as ma caméra ?

258
00:16:45,610 --> 00:16:47,102
Tout va bien.

259
00:16:47,278 --> 00:16:48,771
Non, ça va pas.

260
00:16:48,821 --> 00:16:50,606
On a rien contre toi.

261
00:16:51,240 --> 00:16:52,191
C'est Deb.

262
00:16:52,241 --> 00:16:54,235
Elle a un truc pas net.

263
00:16:55,369 --> 00:16:58,030
Tu l'aimes bien,
mais tu sais rien d'elle.

264
00:16:59,915 --> 00:17:01,534
Vous êtes tarés.

265
00:17:15,890 --> 00:17:17,424
Tu l'as dit à personne ?

266
00:17:20,186 --> 00:17:21,512
Que t'es homo.

267
00:17:23,439 --> 00:17:25,474
Je sais, ça fait peur...

268
00:17:25,524 --> 00:17:28,477
Je suis là.
Tu peux compter sur moi.

269
00:17:30,279 --> 00:17:31,564
De quoi t'as peur ?

270
00:17:31,614 --> 00:17:34,400
D'être rejeté, d'être déçu.
Choisis.

271
00:17:35,368 --> 00:17:38,028
Ça peut se passer autrement.

272
00:17:39,705 --> 00:17:41,448
Tu peux être accepté.

273
00:17:42,625 --> 00:17:45,035
Tiens. Écoute ça.

274
00:17:49,548 --> 00:17:50,958
Bowie ?

275
00:17:52,551 --> 00:17:56,297
J'ai toujours su
que j'étais différent.

276
00:17:57,056 --> 00:18:00,426
Mais je savais pas
comment en parler.

277
00:18:02,728 --> 00:18:05,639
Et en colo,
j'ai rencontré quelqu'un.

278
00:18:07,650 --> 00:18:09,560
J'ai rien eu à lui dire.

279
00:18:11,487 --> 00:18:14,773
Elle a compris
que j'étais différent.

280
00:18:15,658 --> 00:18:18,152
Et elle m'a donné cette cassette.

281
00:18:19,996 --> 00:18:21,405
Bowie vit

282
00:18:21,455 --> 00:18:22,740
comme il veut.

283
00:18:22,790 --> 00:18:26,911
Il fait ce qu'il veut, il se fiche
de ce que pensent les autres.

284
00:18:29,297 --> 00:18:32,541
Bowie m'a donné le courage
de dire que j'étais homo.

285
00:18:33,843 --> 00:18:36,212
Et tout le monde t'a accepté ?

286
00:18:36,262 --> 00:18:37,838
Bien sûr que non.

287
00:18:39,140 --> 00:18:40,799
Cricket m'a accepté.

288
00:18:41,434 --> 00:18:44,220
C'est la première
à qui je l'ai dit.

289
00:18:44,895 --> 00:18:46,638
Ça m'a suffi.

290
00:18:50,192 --> 00:18:51,769
Savoir

291
00:18:51,819 --> 00:18:55,397
qu'au moins une personne
me soutenait...

292
00:18:57,115 --> 00:19:00,486
ça m'a donné la force
d'affronter les autres.

293
00:19:02,371 --> 00:19:04,073
Viens avec moi au bal.

294
00:19:04,123 --> 00:19:05,950
Tu peux me faire confiance.

295
00:19:06,917 --> 00:19:08,117
Je t'accepte.

296
00:19:10,755 --> 00:19:12,373
Sans conditions.

297
00:19:21,098 --> 00:19:24,093
Réfléchis. Je suis là pour toi.

298
00:19:24,143 --> 00:19:25,886
Quand tu voudras.

299
00:19:37,406 --> 00:19:38,732
Tu t'es bien douchée ?

300
00:19:39,283 --> 00:19:40,484
Tu veux quoi ?

301
00:19:40,534 --> 00:19:42,361
Je cours tous les jours.

302
00:19:42,453 --> 00:19:45,156
J'aime me vider la tête
en pleine nature.

303
00:19:45,373 --> 00:19:48,242
Je vois toujours
des trucs incroyables.

304
00:19:48,834 --> 00:19:50,661
Tu sais ce que j'ai fait ?

305
00:19:50,711 --> 00:19:54,331
J'ai pris la caméra de Joel
pour enregistrer ça.

306
00:19:55,007 --> 00:19:56,500
C'est dingue,

307
00:19:56,550 --> 00:19:59,587
ce qu'on peut voir.
Les oiseaux qui frôlent le lac,

308
00:19:59,637 --> 00:20:01,547
les élans qui broutent...

309
00:20:02,390 --> 00:20:03,473
les monstres

310
00:20:03,474 --> 00:20:04,967
qui se douchent en secret.

311
00:20:05,017 --> 00:20:07,761
Pourquoi tu fais ça ?
On avait un accord.

312
00:20:08,896 --> 00:20:10,639
C'est ce que tu croyais.

313
00:20:10,815 --> 00:20:13,392
Je t'ai dit
de surveiller tes arrières.

314
00:20:22,410 --> 00:20:25,654
On a un problème.
Joel a encore dragué Deb.

315
00:20:25,705 --> 00:20:27,990
Il la rejoindra chez elle
au début du bal.

316
00:20:28,207 --> 00:20:29,533
Il fait quoi ?

317
00:20:29,583 --> 00:20:32,870
J'en sais rien.
On doit le protéger contre lui-même.

318
00:20:33,045 --> 00:20:35,039
Sa boîte. Il nous la faut.

319
00:20:35,172 --> 00:20:36,540
Elle cache un truc.

320
00:20:36,716 --> 00:20:38,292
On aura une réponse.

321
00:20:38,342 --> 00:20:41,002
Ou on demande à un pro. Sykes.

322
00:20:41,053 --> 00:20:42,713
Appelle ton petit ami.

323
00:20:43,180 --> 00:20:44,423
On attend pas.

324
00:20:58,321 --> 00:20:59,730
Drew !

325
00:21:00,573 --> 00:21:02,233
Tu t'en vas ?

326
00:21:02,283 --> 00:21:04,443
C'est parce que tu balises ?

327
00:21:04,493 --> 00:21:07,446
T'es pas le seul
à avoir des visions.

328
00:21:07,496 --> 00:21:09,448
Parle-nous. On comprend.

329
00:21:10,583 --> 00:21:12,535
Non, vous comprenez pas.

330
00:21:15,838 --> 00:21:17,414
Bonne nuit, maman.

331
00:21:17,465 --> 00:21:19,166
Bonne nuit, Andrea.

332
00:22:13,479 --> 00:22:16,682
Andrea ? Tu m'as pas dit
que tu avais eu un A...

333
00:22:18,276 --> 00:22:19,727
Andrea ?

334
00:22:57,023 --> 00:22:58,849
On danse, M. l'adjoint ?

335
00:22:58,899 --> 00:23:00,309
Jessie ?

336
00:23:00,735 --> 00:23:01,935
Viens.

337
00:23:03,362 --> 00:23:05,064
Je suis là pour le boulot.

338
00:23:05,114 --> 00:23:07,233
- Bosser sur quoi ?
- Te voilà.

339
00:23:07,283 --> 00:23:08,484
Viens.

340
00:23:08,534 --> 00:23:10,486
Drew a la trouille, il est parti.

341
00:23:10,536 --> 00:23:12,112
Personne peut le sacquer.

342
00:23:12,455 --> 00:23:15,282
Jessie,
tu juges tout le temps les autres.

343
00:23:15,333 --> 00:23:18,744
- T'es amie avec tout le monde !
- Toi aussi, avant.

344
00:23:24,842 --> 00:23:27,878
Cricket et Alex sont chez Deb.
On doit y aller.

345
00:23:27,928 --> 00:23:29,128
Pourquoi Deb ?

346
00:23:29,221 --> 00:23:33,342
Ceux qui croient aux trucs cinglés
t'inquiètent, non ?

347
00:23:40,441 --> 00:23:42,017
Tout va bien.

348
00:23:58,668 --> 00:24:00,202
C'est Deb.

349
00:24:23,317 --> 00:24:25,019
Pile à l'heure.

350
00:24:33,786 --> 00:24:35,571
Tu vas me montrer ?

351
00:24:47,550 --> 00:24:48,750
Ouvre-la.

352
00:24:48,759 --> 00:24:50,252
Viens avec moi.

353
00:25:18,664 --> 00:25:20,783
Du calme. Je viens en paix.

354
00:25:24,837 --> 00:25:26,413
Tu sais, la cassette...

355
00:25:26,464 --> 00:25:29,500
Y en a pas. J'ai tout inventé.

356
00:25:31,093 --> 00:25:32,711
Tu m'as provoquée.

357
00:25:32,928 --> 00:25:34,588
J'avais peur.

358
00:25:37,808 --> 00:25:41,095
J'aurais jamais parlé de ta lettre
aux autres monos.

359
00:25:41,312 --> 00:25:42,680
C'est vrai ?

360
00:25:43,898 --> 00:25:45,224
Oui.

361
00:25:53,449 --> 00:25:55,776
Toi et moi, on est pareils.

362
00:25:57,119 --> 00:25:58,737
On a la trouille.

363
00:25:59,370 --> 00:26:02,491
T'as peur que Deb sache
que t'as conduit soûle ?

364
00:26:06,420 --> 00:26:08,414
La conduite en état d'ivresse...

365
00:26:11,342 --> 00:26:13,127
C'est compliqué.

366
00:26:14,512 --> 00:26:16,213
Il y a...

367
00:26:19,558 --> 00:26:21,886
Il y a pas que ça.

368
00:26:22,311 --> 00:26:24,054
Y a quoi d'autre ?

369
00:26:25,147 --> 00:26:28,559
J'ai pas fait confiance
aux bonnes personnes.

370
00:26:32,238 --> 00:26:34,398
Tu vas prendre le car ?

371
00:26:35,825 --> 00:26:38,360
T'es pas revenu ici par hasard.

372
00:26:38,703 --> 00:26:40,112
Pourquoi ?

373
00:26:41,789 --> 00:26:43,866
T'étais bien ici, pas vrai ?

374
00:26:46,460 --> 00:26:50,372
Oui. C'était il y a longtemps,
je me rappelle plus.

375
00:26:50,423 --> 00:26:52,333
J'étais bien, moi aussi.

376
00:26:55,094 --> 00:26:57,796
Sûrement
pour la même raison que toi.

377
00:27:04,270 --> 00:27:06,597
Chez moi, c'était l'enfer.

378
00:27:07,940 --> 00:27:10,226
J'imagine que chez toi aussi.

379
00:27:12,778 --> 00:27:14,814
Quand j'étais petite,

380
00:27:15,823 --> 00:27:19,652
le camp était le seul endroit
où j'avais jamais peur,

381
00:27:19,869 --> 00:27:22,071
où je pouvais être moi-même.

382
00:27:24,789 --> 00:27:27,493
Tu peux être toi-même, tu sais ?

383
00:27:29,712 --> 00:27:31,121
Tu piges pas.

384
00:27:31,172 --> 00:27:34,542
Je veux pas cacher qui je suis.
Je veux être moi-même.

385
00:27:34,592 --> 00:27:38,587
Je parle pas d'être Drew,
mais d'être un abruti.

386
00:27:39,930 --> 00:27:41,841
Je me souviens de toi, Drew.

387
00:27:42,892 --> 00:27:46,846
Le mec cool, distant,
un peu crâneur,

388
00:27:46,896 --> 00:27:48,973
c'est pas l'ado de 83.

389
00:27:49,106 --> 00:27:51,934
- J'étais une connasse.
- Pour moi, oui.

390
00:27:51,984 --> 00:27:54,520
Tu avais fait mon lit
en portefeuille.

391
00:27:54,902 --> 00:27:57,022
T'étais une proie facile.

392
00:27:58,950 --> 00:28:01,026
Je peux pas t'obliger à revenir.

393
00:28:03,371 --> 00:28:04,738
Mais...

394
00:28:06,374 --> 00:28:08,200
j'espère que tu le feras.

395
00:28:24,600 --> 00:28:25,800
Quoi ?

396
00:28:26,101 --> 00:28:27,969
Deb est avec Joel dans les bois.

397
00:28:28,186 --> 00:28:30,013
Calmez-vous.

398
00:28:30,605 --> 00:28:33,349
Retournez au bal. Je m'en occupe.

399
00:28:39,656 --> 00:28:41,149
Merci.

400
00:28:41,199 --> 00:28:42,484
Pas de problème.

401
00:28:42,534 --> 00:28:44,652
Dur de croire
que Deb est impliquée...

402
00:28:44,703 --> 00:28:46,362
Je sais pas si elle l'est.

403
00:28:46,413 --> 00:28:49,115
Mais il se passe quelque chose,
ici.

404
00:28:49,457 --> 00:28:50,950
Retourne à la fête.

405
00:28:52,585 --> 00:28:54,370
- Tu sais quoi ?
- Amy...

406
00:28:54,421 --> 00:28:56,080
Tu sais quelque chose.

407
00:28:56,256 --> 00:28:59,959
Le plan, le journal...
Tu les avais pas pour rien.

408
00:29:00,427 --> 00:29:02,837
Que veulent ces dingues ?

409
00:29:04,306 --> 00:29:06,674
D'après ce que j'ai compris...

410
00:29:08,852 --> 00:29:11,471
ils cherchent à réveiller un démon.

411
00:29:12,480 --> 00:29:13,723
Ce qui m'intéresse,

412
00:29:13,773 --> 00:29:16,392
c'est comment les arrêter.

413
00:29:16,443 --> 00:29:18,603
Tu crois qu'il est possible...

414
00:29:19,696 --> 00:29:23,441
que ça soit en partie vrai ?

415
00:29:25,577 --> 00:29:27,487
Je n'exclus rien.

416
00:29:27,662 --> 00:29:30,073
Mais j'ai pas peur des histoires.

417
00:29:30,248 --> 00:29:32,200
Qu'est-ce qui te fait peur ?

418
00:29:32,709 --> 00:29:34,494
Ceux qui y croient.

419
00:29:35,086 --> 00:29:36,412
Retourne au bal.

420
00:29:36,713 --> 00:29:38,331
Je vais retrouver Joel.

421
00:29:51,353 --> 00:29:53,972
Deb, pourquoi tu m'emmènes ici ?

422
00:29:54,356 --> 00:29:56,057
Éteins ta caméra.

423
00:30:20,131 --> 00:30:22,250
Tu voulais savoir la vérité.

424
00:30:55,375 --> 00:30:57,202
<i>Les Clochards célestes</i> ?

425
00:30:57,585 --> 00:31:00,705
Quelqu'un que j'aimais beaucoup
me l'a donné.

426
00:31:01,548 --> 00:31:05,126
Je voulais te le prêter
car tu me fais penser à lui.

427
00:31:06,219 --> 00:31:08,129
Il m'a beaucoup appris.

428
00:31:08,722 --> 00:31:09,922
Il disait...

429
00:31:11,725 --> 00:31:14,844
"La vie
est une succession de moments.

430
00:31:14,894 --> 00:31:18,181
"Pas des moments que tu subis,

431
00:31:18,440 --> 00:31:21,059
"mais des moments que...

432
00:31:22,068 --> 00:31:23,937
"si tu en as le courage...

433
00:31:24,571 --> 00:31:26,606
"tu peux créer."

434
00:33:33,199 --> 00:33:34,399
Qu'y a-t-il ?

435
00:33:34,909 --> 00:33:37,403
Ma chérie, il faut qu'on parle.

436
00:33:38,038 --> 00:33:41,032
J'ai demandé l'aide du Dr Martin.

437
00:33:42,000 --> 00:33:44,702
J'ai eu tort de la renvoyer.

438
00:33:45,462 --> 00:33:47,330
On a besoin d'aide.

439
00:33:47,631 --> 00:33:49,165
Je porte une jupe.

440
00:33:49,215 --> 00:33:51,167
Tout va bien, non ?

441
00:33:51,593 --> 00:33:53,503
Loin de là.

442
00:33:53,887 --> 00:33:55,380
Écoute ta mère.

443
00:33:55,430 --> 00:33:57,423
Elle a quelque chose à te dire.

444
00:33:57,474 --> 00:33:59,801
Qu'est-ce qu'elle a à dire ?

445
00:34:00,268 --> 00:34:01,553
Hier, tu as fait le mur.

446
00:34:03,563 --> 00:34:05,723
Je t'ai pas trouvée
dans ta chambre.

447
00:34:05,815 --> 00:34:07,308
Je t'ai suivie.

448
00:34:08,526 --> 00:34:10,061
Je t'ai vue.

449
00:34:11,655 --> 00:34:13,773
Je t'ai vu... Drew.

450
00:34:17,911 --> 00:34:19,529
Comment tu m'as appelé ?

451
00:34:19,663 --> 00:34:21,239
Par ton prénom.

452
00:34:21,665 --> 00:34:23,241
C'est Drew.

453
00:34:23,583 --> 00:34:25,118
Je le sais, à présent.

454
00:34:29,756 --> 00:34:31,541
Tu es un garçon.

455
00:34:33,551 --> 00:34:35,712
Tu es un garçon.

456
00:34:40,016 --> 00:34:41,426
Excuse-moi.

457
00:34:43,895 --> 00:34:45,722
Je suis désolée.

458
00:35:13,633 --> 00:35:15,293
On sort ?

459
00:35:50,962 --> 00:35:52,413
Garrett !

460
00:36:36,174 --> 00:36:37,625
Amy ?

461
00:36:57,570 --> 00:36:59,022
Amy.

462
00:37:05,996 --> 00:37:07,655
Qu'est-ce qu'il y a ?

463
00:37:35,734 --> 00:37:37,143
Qu'est-ce...

464
00:37:38,737 --> 00:37:40,438
Qu'est-ce qui s'est passé ?

465
00:37:51,708 --> 00:37:53,910
Le maître sera content.

466
00:38:04,179 --> 00:38:06,172
Je dois y aller...

467
00:38:06,640 --> 00:38:08,508
Je dois aller aux toilettes.

468
00:38:26,034 --> 00:38:28,027
Maman, je suis rentré.

469
00:38:32,999 --> 00:38:34,409
Maman ?

470
00:39:18,962 --> 00:39:20,830
<i>Je suis désolée, Drew.</i>

471
00:39:22,090 --> 00:39:24,375
<i>J'accepte ce que tu es.</i>

472
00:39:24,551 --> 00:39:28,129
<i>Mais pas que ma fille Andrea
n'ait pas existé.</i>

473
00:39:28,305 --> 00:39:29,923
<i>Elle a existé.</i>

474
00:39:30,223 --> 00:39:32,091
<i>Et elle n'est plus là.</i>

475
00:39:32,892 --> 00:39:35,053
<i>Elle me manque terriblement.</i>

476
00:39:35,979 --> 00:39:40,391
<i>Te voir tous les jours
me rappelle ce que j'ai perdu.</i>

477
00:39:41,234 --> 00:39:42,977
<i>C'est trop dur.</i>

478
00:39:45,113 --> 00:39:47,732
<i>J'espère qu'un jour,
tu comprendras.</i>

479
00:40:03,048 --> 00:40:04,624
Ça suffit !

480
00:40:12,599 --> 00:40:13,799
Ça va ?

481
00:40:18,855 --> 00:40:22,809
Tu as dit que tu avais l'impression
de me connaître.

482
00:40:24,444 --> 00:40:26,020
T'avais raison.

483
00:40:28,239 --> 00:40:30,108
La cassette

484
00:40:30,158 --> 00:40:31,526
que tu m'as donnée,

485
00:40:31,576 --> 00:40:34,529
je te l'avais donnée
il y a six ans.

486
00:40:35,622 --> 00:40:38,575
C'est Andrea qui me l'avait donnée.

487
00:40:38,625 --> 00:40:42,036
Oui. C'est sous ce nom-là
que tu me connaissais.

488
00:40:48,426 --> 00:40:49,961
Quoi ?

489
00:40:51,262 --> 00:40:52,881
C'était moi.

490
00:40:53,848 --> 00:40:57,760
- J'étais pas Andrea, mais Drew.
- Pardon... T'es dingue ?

491
00:40:58,353 --> 00:41:00,805
Non, je suis pas dingue.

492
00:41:00,897 --> 00:41:03,224
Je voulais que tu le saches.

493
00:41:06,069 --> 00:41:08,146
Alors, tu es...

494
00:41:10,407 --> 00:41:11,858
Tu es qui ?

495
00:41:13,034 --> 00:41:14,944
Voilà qui je suis.

496
00:41:15,370 --> 00:41:18,239
Alors, Andrea n'existe plus ?

497
00:41:18,705 --> 00:41:20,575
Andrea n'a jamais existé.

498
00:41:20,625 --> 00:41:22,994
Voilà qui j'ai toujours été.

499
00:41:24,129 --> 00:41:27,373
Tu as dit
que tu pouvais m'accepter,

500
00:41:27,841 --> 00:41:30,460
sans conditions, et... Blair...

501
00:41:35,432 --> 00:41:36,966
Blair !

502
00:42:38,411 --> 00:42:40,780
Adaptation : Blandine Ménard

503
00:42:40,914 --> 00:42:43,366
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

