1
00:00:04,187 --> 00:00:06,699
Wat voorafging in "Dead of Summer"

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,701
Niemand weet iets van hem.

3
00:00:08,702 --> 00:00:10,446
Je wilt hem alleen maar
hebben omdat je hem niet kunt krijgen.

4
00:00:10,447 --> 00:00:12,249
We hebben een band.

5
00:00:12,250 --> 00:00:14,322
Iemand wilde niet
dat we dit zouden vinden.

6
00:00:14,323 --> 00:00:17,449
Hoe zit het met de doos?
Het is ter herinnering.

7
00:00:17,450 --> 00:00:19,487
Ik had vannacht een nachtmerrie.

8
00:00:19,488 --> 00:00:23,421
Er waren mensen die maskers droegen.

9
00:00:23,422 --> 00:00:26,934
Ik denk dat ze
een soort ritueel uitvoerden. Amy.

10
00:00:26,935 --> 00:00:29,211
Het lijkt er op dat we het mis hadden.
Zij is het.

11
00:00:41,338 --> 00:00:45,518
Andrea.
Je gaat de vloer vuil maken.

12
00:00:45,519 --> 00:00:49,101
Oh, kijk nu eens aan.
Wat heb je gedaan?

13
00:00:49,102 --> 00:00:51,069
Kijk, mama.
Kijk eens wat ik gemaakt heb.

14
00:00:51,070 --> 00:00:54,160
We moesten van Mrs. Walker
tekeningen maken van onszelf.

15
00:00:54,161 --> 00:00:57,421
Oh? Een zelfportret?
Toon het eens aan mama.

16
00:00:59,430 --> 00:01:01,425
Ben jij dit?

17
00:01:03,435 --> 00:01:06,560
Maar...
Maar het is een jongen.

18
00:01:06,561 --> 00:01:09,019
Ik ben een jongen.

19
00:01:09,020 --> 00:01:12,005
Doe niet zo gek.

20
00:01:12,006 --> 00:01:17,198
Je bent mijn lieve mooie Andrea,
en dat zal nooit veranderen.

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,343
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

22
00:01:47,486 --> 00:01:52,486
Dead of Summer - S01E04
"Modern Love"

23
00:01:57,050 --> 00:02:00,027
Oh.
Kijk eens wie er bij ons gekomen is.

24
00:02:00,028 --> 00:02:02,012
Jij ook een goede morgen.

25
00:02:02,013 --> 00:02:04,203
Hey, waarom neem
je geen douche in jouw hut?

26
00:02:04,204 --> 00:02:07,283
Ik ging vanmorgen joggen,
en ik zag je uit de badkamer komen.

27
00:02:07,284 --> 00:02:09,742
Wat maakt jou dat uit?
Heb je misschien een oogje op mij?

28
00:02:11,323 --> 00:02:13,685
Is er al nieuws over Amy?

29
00:02:13,686 --> 00:02:16,388
Niets.
Het gaat vast goed met haar.

30
00:02:16,389 --> 00:02:18,545
Echt waar?
Ben jij nu ook al een dokter?

31
00:02:18,546 --> 00:02:22,222
"Friday the 13th Part VII"
Wat?

32
00:02:22,223 --> 00:02:24,733
Jason wordt in het begin
van de film door de bliksem geraakt.

33
00:02:24,734 --> 00:02:26,615
Hij gaat neer,

34
00:02:26,616 --> 00:02:29,148
maar hij komt terug tot leven,
en hij is beter dan hij ooit was.

35
00:02:29,149 --> 00:02:33,120
Ja, omdat de bovennatuurlijke
monster regels voor Amy gelden.

36
00:02:35,310 --> 00:02:37,391
Weet je al iets?

37
00:02:38,972 --> 00:02:41,162
Ja.
Dat dacht ik al.

38
00:02:41,163 --> 00:02:44,174
Wel, ik heb de post gekregen.

39
00:02:44,175 --> 00:02:46,604
Voor Blair...

40
00:02:46,605 --> 00:02:49,308
Jessie...

41
00:02:49,309 --> 00:02:51,431
En...

42
00:02:51,432 --> 00:02:54,408
Wat moet ik doen
met de post van Blotter?

43
00:02:54,409 --> 00:02:57,420
Doe er mee wat hij zou doen...
Rook het op.

44
00:02:57,421 --> 00:02:59,141
Leuk.

45
00:03:07,826 --> 00:03:12,053
Hey. Komaan, jongens.
Hou op met tobben, oké?

46
00:03:12,092 --> 00:03:14,111
Kijk eens wat ik gevonden heb.

47
00:03:14,112 --> 00:03:16,198
De zomer van 1983.

48
00:03:16,199 --> 00:03:19,376
De zomer van 1983.
Wow.

49
00:03:23,319 --> 00:03:25,440
Oh, nee.
Oh, man.

50
00:03:27,358 --> 00:03:29,547
Kijk eens. Wow.

51
00:03:29,548 --> 00:03:31,498
Cricket, zo leuk.

52
00:03:31,499 --> 00:03:33,260
Oh...

53
00:03:34,546 --> 00:03:39,013
Oh, wat was haar naam ook alweer?
Um, Andrea. En ze was een echte teef.

54
00:03:39,059 --> 00:03:41,660
Ze was zo slecht niet.
Ik kan me haar totaal niet herinneren.

55
00:03:41,661 --> 00:03:45,074
Ze had een goede smaak in muziek.
Ik vraag me af hoe ze het stelt.

56
00:03:45,098 --> 00:03:47,273
Ze is in orde.

57
00:03:47,274 --> 00:03:51,346
Amy is in orde.
Ze zal volledig herstellen.

58
00:03:51,347 --> 00:03:55,543
De dokter heeft zelfs gezegd
dat ze in staat is om terug te werken.

59
00:03:55,567 --> 00:03:58,225
Na één dag maar?
Ze werd getroffen door de bliksem.

60
00:03:58,226 --> 00:04:00,177
"Friday the 13th".

61
00:04:00,178 --> 00:04:02,710
Laten we haar terug verwelkomen
met wat kamp enthousiasme.

62
00:04:02,711 --> 00:04:04,756
Ik ga het schema een beetje versnellen.

63
00:04:04,757 --> 00:04:06,904
Het gemaskerd bal is vanavond.

64
00:04:07,237 --> 00:04:10,445
Oké, laten we wat maskers maken.

65
00:04:18,827 --> 00:04:22,424
Ik weet niet zeker wat de
leefregels na een blikseminslag zijn,

66
00:04:22,425 --> 00:04:26,379
maar mijn moeder maakt
een geweldige chocolade shake.

67
00:04:26,467 --> 00:04:30,951
Bedankt. Vanille? Ik wist
dat ik me bij vanille moest houden.

68
00:04:30,952 --> 00:04:34,252
Nee. Het is gewoon...
Wat is dit?

69
00:04:35,081 --> 00:04:36,942
Een vergeten deel
van de lokale geschiedenis.

70
00:04:37,876 --> 00:04:41,026
Een sekte die iets uit
het meer probeert op te roepen?

71
00:04:41,078 --> 00:04:44,992
Een duistere geschiedenis.
Het is gewoon een onderzoek dat ik doe.

72
00:04:53,498 --> 00:04:57,844
Wat?
Niets. Het is gek.

73
00:04:57,845 --> 00:04:59,789
Vertel het.

74
00:05:01,850 --> 00:05:05,921
Toen ik geraakt werd,
net voordat ik in het meer viel,

75
00:05:05,922 --> 00:05:08,249
heb ik een gezicht gezien.

76
00:05:09,150 --> 00:05:11,400
Zoals dat.

77
00:05:12,856 --> 00:05:14,834
Ik zei je dat het gek was.

78
00:05:15,048 --> 00:05:17,363
Nee.
Je bent gewoon geschrokken.

79
00:05:17,951 --> 00:05:20,943
Je hebt dat gezicht niet gezien...
Of iets anders.

80
00:05:20,944 --> 00:05:22,624
Hoe kun jij dat weten?
Omdat zulke onzin

81
00:05:22,648 --> 00:05:24,426
nooit voorvalt in de echte wereld.

82
00:05:24,427 --> 00:05:26,443
Waarom ben je hier zo geďnteresseerd in?

83
00:05:27,106 --> 00:05:28,906
Ik ben geďnteresseerd
in mensen die willen geloven

84
00:05:28,907 --> 00:05:31,353
dat zulke onzin wel
voorvalt in de echte wereld.

85
00:05:31,354 --> 00:05:33,163
Zoiets zou...

86
00:05:36,964 --> 00:05:39,844
Weet je wat?
Wil jij je focussen op je herstel,

87
00:05:39,908 --> 00:05:42,440
en ik mij focussen op het politie werk?

88
00:05:42,441 --> 00:05:44,562
Kom op.
We gaan terug naar het kamp.

89
00:05:54,530 --> 00:05:56,810
We moeten van de leraar
ons werk controleren.

90
00:05:57,715 --> 00:05:59,489
Om er voor te zorgen dat
we niets over het hoofd zagen.

91
00:05:59,622 --> 00:06:03,459
Sykes is ons op het spoor.
Hoe geraken we terug in het kamp?

92
00:06:04,119 --> 00:06:06,463
We vinden wel een manier.

93
00:06:34,585 --> 00:06:37,556
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

94
00:06:39,617 --> 00:06:42,622
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

95
00:07:09,758 --> 00:07:13,839
Droog je maar af... Andrea.

96
00:07:25,607 --> 00:07:27,293
Wat je ook mag
denken wat je gezien hebt,

97
00:07:27,294 --> 00:07:29,402
je zult hier niets van zeggen.

98
00:07:29,403 --> 00:07:31,476
En waarom zou ik niets zeggen?

99
00:07:31,477 --> 00:07:33,972
Ik heb dit gevonden.

100
00:07:33,974 --> 00:07:36,890
Ik wist niet dat je voor
de rechtbank moet verschijnen.

101
00:07:36,891 --> 00:07:39,949
Weet Deb dat je daarover
gelogen hebt op jouw sollicitatie?

102
00:07:39,950 --> 00:07:43,142
Probeer je mij te bedreigen, Andrea?

103
00:07:44,168 --> 00:07:47,297
Ik wil alleen maar duidelijk maken
dat we allebei een geheim hebben.

104
00:07:47,298 --> 00:07:49,787
Jij bewaart mijn geheim.
En ik bewaar jouw geheim

105
00:07:50,814 --> 00:07:52,951
En het is Drew.

106
00:07:55,841 --> 00:07:59,038
Ik zou heel voorzichtig zijn
als ik jou was...

107
00:07:59,040 --> 00:08:00,760
Drew.

108
00:08:03,576 --> 00:08:05,784
Wow.
Dat is geweldig.

109
00:08:09,868 --> 00:08:14,045
Ooh...
Kijk hier eens.

110
00:08:17,005 --> 00:08:21,147
Verdomme. Ze zag er altijd al lekker
uit, zelfs in haar gekke hippie kleren.

111
00:08:22,103 --> 00:08:24,246
Nee.

112
00:08:24,247 --> 00:08:27,657
Oh, mijn God.
Dat masker.

113
00:08:27,658 --> 00:08:29,935
Wat is daar mis mee?
Deb zei dat het rommel is.

114
00:08:29,936 --> 00:08:32,825
Wacht eens.
Heb je het gezien?

115
00:08:32,826 --> 00:08:34,893
Ja.
Het lag in haar hut.

116
00:08:40,138 --> 00:08:42,071
Wat heb ik gemist?

117
00:08:42,072 --> 00:08:44,215
Ik denk dat ik gek aan het worden ben.
Weet je nog die droom die ik had?

118
00:08:44,216 --> 00:08:46,289
De droom waar je wakker werd
en jouw laarzen niet kon vinden?

119
00:08:46,290 --> 00:08:49,834
Die mensen in het bos, die een ritueel
uitvoerden, en maskers droegen?

120
00:08:50,896 --> 00:08:53,004
Ze zagen er zo uit.

121
00:08:53,005 --> 00:08:56,063
En dan?
Het was een droom.

122
00:08:56,064 --> 00:08:59,087
Hoe komt het dan dat Deb
zo'n masker in haar hut heeft?

123
00:08:59,088 --> 00:09:01,196
En hoe komt het waarom ik nog
steeds mijn laarzen niet kan vinden?

124
00:09:31,994 --> 00:09:35,995
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

125
00:09:37,021 --> 00:09:40,184
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

126
00:09:40,185 --> 00:09:43,243
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

127
00:10:06,448 --> 00:10:08,908
Geweldig nieuws, lieverd.
Ze hebben jouw maat in het geel.

128
00:10:08,909 --> 00:10:10,876
Wil je het passen?

129
00:10:10,877 --> 00:10:12,916
Tuurlijk... Dat denk ik toch.

130
00:10:18,049 --> 00:10:20,087
Lieverd?

131
00:10:20,088 --> 00:10:22,367
Waarom duurt het zo lang?
Ben je in orde?

132
00:10:24,307 --> 00:10:26,027
Andrea?

133
00:10:27,893 --> 00:10:30,031
Wat scheelt er?

134
00:10:32,920 --> 00:10:34,923
Er is bloed.

135
00:10:34,924 --> 00:10:37,033
Oh.

136
00:10:37,034 --> 00:10:39,177
Het is in orde, lieverd.

137
00:10:39,178 --> 00:10:42,758
Het is in orde.
Daar is niets mis mee.

138
00:10:44,663 --> 00:10:46,912
Proficiat.

139
00:10:46,913 --> 00:10:50,005
Je bent nu een vrouw.

140
00:10:50,006 --> 00:10:54,008
Dit zou niet mogen gebeuren met mij.
Ik ben een jongen.

141
00:10:55,743 --> 00:11:00,552
Ik dacht dat we dit al achter de
rug hadden. Mam. Ik ben een jongen.

142
00:11:00,553 --> 00:11:02,726
Je hebt hulp nodig.

143
00:11:07,691 --> 00:11:09,793
Drew?

144
00:11:10,925 --> 00:11:13,315
Drew?
Ben je in orde?

145
00:11:13,316 --> 00:11:15,986
Waarom loop je zo ineens weg?
Wat scheelt er?

146
00:11:15,987 --> 00:11:18,096
Niets.
Ik had gewoon wat frisse lucht nodig.

147
00:11:18,097 --> 00:11:20,627
In het toilet?
Het was niets.

148
00:11:20,628 --> 00:11:23,423
Kijk, ik weet dat je nieuw bent in het
kamp en onze tradities niet kent,

149
00:11:23,515 --> 00:11:27,693
maar dit gemaskerd bal
is eigenlijk erg leuk.

150
00:11:27,694 --> 00:11:29,697
Vooral als je een date hebt.

151
00:11:29,698 --> 00:11:33,213
Dus...
Wat vind je er van?

152
00:11:33,214 --> 00:11:37,074
Je kunt je ware zelf niet verbergen.

153
00:11:39,437 --> 00:11:41,404
Drew?

154
00:11:41,405 --> 00:11:44,568
Wat gebeurde er in de badkamer?
Het was alsof

155
00:11:44,569 --> 00:11:47,732
hij recht door me heen keek,
en vervolgens rende hij er vlug vandoor.

156
00:11:47,733 --> 00:11:51,846
Wel, hij heeft misschien iets gezien.

157
00:11:51,847 --> 00:11:54,307
Ik bedoel, het is al een tijdje bezig.

158
00:11:54,308 --> 00:11:57,050
Ga jij dit nu ook al beginnen geloven?

159
00:11:57,051 --> 00:11:59,615
Mijn grootvader...

160
00:11:59,616 --> 00:12:02,605
Ik heb hem onlangs door
mijn raam gezien.

161
00:12:02,606 --> 00:12:04,607
Maar hij is gestorven toen
ik tien jaar was.

162
00:12:04,608 --> 00:12:07,597
Dus je hebt aan je grootvader gedacht.

163
00:12:07,598 --> 00:12:11,148
En jij hebt aan jouw vriend gedacht.
En je had een nachtmerrie.

164
00:12:11,149 --> 00:12:14,312
Het is meer dan dat.
Het komt door deze plaats.

165
00:12:14,313 --> 00:12:16,351
Waar heb je het over?
Dit meer.

166
00:12:16,352 --> 00:12:18,460
Wat als iets ons die dingen laat zien?

167
00:12:18,461 --> 00:12:22,497
Jullie hebben te veel wiet gerookt.
Ik heb niet gerookt.

168
00:12:24,578 --> 00:12:26,687
Ik zou dit wel niet mogen zeggen,

169
00:12:26,688 --> 00:12:29,851
maar Garrett onderzoekt dit ook,
en hij heeft dingen gevonden.

170
00:12:29,852 --> 00:12:33,226
Honderd jaar geleden
zat hier een rare sekte.

171
00:12:33,227 --> 00:12:35,335
Een droom is een droom.
Een meer is een meer.

172
00:12:35,336 --> 00:12:38,457
Jullie jagen jezelf de
stuipen op het lijf over niets.

173
00:12:39,660 --> 00:12:42,683
Hey, jongens,
ik ga nooit meer in dat meer.

174
00:12:42,684 --> 00:12:45,882
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Deze plek is een puinhoop

175
00:12:45,883 --> 00:12:49,884
Oh, mijn God.
Wat is er?

176
00:12:50,875 --> 00:12:53,130
Dat zijn mijn laarzen.

177
00:12:56,060 --> 00:12:58,491
We hebben een doorbraak, Mrs. Dalton,

178
00:12:58,492 --> 00:13:01,593
en jouw kind wil iets zeggen.

179
00:13:01,594 --> 00:13:03,708
Oké, Andrea.

180
00:13:03,709 --> 00:13:06,669
Ik luister.

181
00:13:06,670 --> 00:13:08,784
Dat is het net.
Um...

182
00:13:08,785 --> 00:13:12,344
Ik wil dat je mij zo niet meer noemt.

183
00:13:12,345 --> 00:13:16,398
Ik ben niet Andrea.

184
00:13:16,399 --> 00:13:19,499
Zo heet je.

185
00:13:19,500 --> 00:13:23,729
Nee.
Mijn naam is Drew.

186
00:13:23,730 --> 00:13:27,713
Nee.
Je heet Andrea.

187
00:13:27,714 --> 00:13:30,991
Jouw vader zaliger, en ik,
hebben jou die naam gegeven.

188
00:13:30,992 --> 00:13:34,446
Je gaf me die naam zonder mij te kennen.

189
00:13:34,447 --> 00:13:36,555
Ik heet Drew.

190
00:13:40,509 --> 00:13:42,623
Je bent ontslagen.
Mrs. Dalton...

191
00:13:42,624 --> 00:13:45,619
Hoeveel duizenden dollars
die ik nooit zal terug trekken

192
00:13:45,620 --> 00:13:47,734
heb ik jou wel niet
betaald in de laatste vijf jaar?

193
00:13:47,735 --> 00:13:51,294
We zijn klaar.
Mam, alsjeblieft. Waarom doe je dit nu?

194
00:13:51,295 --> 00:13:53,339
Ik kan niet meer doen alsof.

195
00:13:53,340 --> 00:13:55,524
Denk je misschien dat je
zomaar jouw geslacht kunt bepalen?

196
00:13:55,525 --> 00:13:57,604
Dat je gewoon kunt
kiezen om een jongen te zijn?

197
00:13:57,606 --> 00:14:01,623
Het is geen keuze, mam.
Ik heb je dat al duizend keren gezegd.

198
00:14:01,624 --> 00:14:03,773
Ik hield je in mijn armen toen je
geboren werd. Ik heb jou opgevoed.

199
00:14:03,774 --> 00:14:07,262
Je bent een meisje.
Ik ben een jongen.

200
00:14:07,263 --> 00:14:10,012
Oh. Alsjeblieft, Andrea.
Drew.

201
00:14:10,013 --> 00:14:12,409
Ik heet Drew.

202
00:14:12,410 --> 00:14:15,681
Kun je mij zo noemen?
Alleen deze keer?

203
00:14:17,627 --> 00:14:20,622
Ik ben nog steeds dezelfde baby
die je in je armen hield.

204
00:14:20,623 --> 00:14:22,808
Dit zal hier niets aan veranderen.

205
00:14:22,809 --> 00:14:25,804
Je kunt blij zijn voor mij.

206
00:14:25,805 --> 00:14:29,329
Of je kunt...
Je kunt mij graag zien om wie ik ben.

207
00:14:29,330 --> 00:14:32,465
Je bent Andrea.

208
00:14:32,466 --> 00:14:37,577
En zolang je in mijn huis woont,
zul je Andrea zijn.

209
00:14:37,578 --> 00:14:40,573
Die heb ik ter wereld gebracht,

210
00:14:40,574 --> 00:14:42,788
en die zul je altijd zijn
voor de rest van je leven.

211
00:14:47,271 --> 00:14:50,513
Ik kan hier geen
logische verklaring voor bedenken.

212
00:14:50,514 --> 00:14:53,545
Er is geen logische verklaring voor.

213
00:14:53,546 --> 00:14:56,612
Het kwam op de oever terecht.
Het is onmogelijk dat het

214
00:14:56,613 --> 00:14:58,797
gewoon een droom was.

215
00:14:58,798 --> 00:15:02,886
Als mijn droom echt was, dan wil
dat zeggen dat het masker echt was,

216
00:15:02,887 --> 00:15:06,376
en dat betekent dat Deb misschien niet
de persoon is die ze beweert te zijn.

217
00:15:06,377 --> 00:15:08,491
Deb? Meen je dat?
Hey...

218
00:15:08,492 --> 00:15:10,429
Ze is de directrice van het kamp.

219
00:15:10,430 --> 00:15:12,544
Duivelsaanbidders
maken daar geen reclame voor.

220
00:15:12,545 --> 00:15:15,541
Je begint echt te
klinken zoals jouw moeder.

221
00:15:15,542 --> 00:15:17,585
Deb is geen duivelsaanbidder.

222
00:15:17,586 --> 00:15:19,735
Maar als ze dat wel is,
heeft Cricket dan geen gelijk?

223
00:15:19,736 --> 00:15:21,956
Zou ze het niet verbergen?
Precies.

224
00:15:21,957 --> 00:15:24,952
Hoe weten we dat ze niets
in de LSD van Blotter gedaan heeft?

225
00:15:24,953 --> 00:15:28,371
Ze heeft mij misschien hetzelfde gegeven
zodat ik mijn droom zou vergeten.

226
00:15:31,510 --> 00:15:33,231
Wat vind je er van?

227
00:15:41,309 --> 00:15:43,387
Drew?
Drew.

228
00:15:43,388 --> 00:15:47,124
Ik kom direct terug.

229
00:15:47,125 --> 00:15:49,556
Ik weet niet wat er hier aan de hand is,

230
00:15:49,557 --> 00:15:51,636
maar we moeten
meer te weten komen over haar.

231
00:15:51,637 --> 00:15:54,738
Ik denk dat ik daar mee kan helpen.

232
00:15:56,854 --> 00:15:58,933
De camera van Joel.

233
00:15:58,934 --> 00:16:01,112
Dat is persoonlijk materiaal van hem.

234
00:16:03,410 --> 00:16:08,521
Mm.
Zo lief. Zo naďef.

235
00:16:08,522 --> 00:16:11,763
Dus Joel is geobsedeerd van Deb.
Hij filmt haar de hele tijd.

236
00:16:11,764 --> 00:16:14,020
Komaan. Amy heeft gelijk.
Dit is zijn privé...

237
00:16:20,048 --> 00:16:23,113
Oké.
Hoe zit het met de doos?

238
00:16:23,114 --> 00:16:26,673
In weet het niet zeker.
Maar door dit te bekijken,

239
00:16:26,674 --> 00:16:29,740
lijkt het er op dat ze het
uit het bos meegebracht heeft.

240
00:16:29,741 --> 00:16:31,849
Wat zit er in?

241
00:16:35,945 --> 00:16:39,005
Wat krijgen we nu?

242
00:16:43,524 --> 00:16:45,638
Wat doe je met mijn camera?

243
00:16:45,639 --> 00:16:47,577
Wacht.
Het is in orde.

244
00:16:47,578 --> 00:16:50,784
Nee, het is niet oké.
Dit gaat niet over jou, Joel.

245
00:16:50,785 --> 00:16:54,873
Het gaat over Deb.
Ze doet... verdacht.

246
00:16:54,874 --> 00:16:58,216
Kijk, ik weet dat je haar graag mag,
maar hoeveel weet je echt van haar?

247
00:17:00,056 --> 00:17:02,170
Je bent gek.

248
00:17:15,918 --> 00:17:18,132
Je hebt het nooit tegen
iemand verteld, is het niet?

249
00:17:20,254 --> 00:17:22,226
Dat je lesbisch bent.

250
00:17:23,673 --> 00:17:25,752
Ik snap het.
Het is beangstigend, maar ik...

251
00:17:25,753 --> 00:17:28,889
Ik sta voor je klaar...
Om jou te helpen.

252
00:17:28,890 --> 00:17:31,991
Waar ben je bang voor?

253
00:17:31,992 --> 00:17:35,128
Om afgewezen te worden.
Teleurstelling. Kies maar uit.

254
00:17:35,129 --> 00:17:38,294
Wel, je kunt het op
een andere manier bekijken.

255
00:17:39,640 --> 00:17:42,671
Door het te aanvaarden.

256
00:17:42,672 --> 00:17:45,838
Hier.
Kijk er eens naar.

257
00:17:49,052 --> 00:17:51,090
Bowie?

258
00:17:52,965 --> 00:17:57,194
Ik heb altijd geweten dat ik...
Anders was.

259
00:17:57,195 --> 00:18:00,648
Maar ik kon er nooit over praten.

260
00:18:00,649 --> 00:18:05,859
Toen ik naar het kamp ging,
heb ik daar iemand ontmoet.

261
00:18:07,841 --> 00:18:09,983
Ik moest haar niet
zeggen dat ik een homo ben.

262
00:18:11,965 --> 00:18:15,206
Ze wist gewoon dat ik anders was.

263
00:18:15,207 --> 00:18:19,295
En haar reactie was door
mij dat cassette bandje te geven.

264
00:18:19,296 --> 00:18:22,821
Bowie leeft op de
manier dat hij wilt leven.

265
00:18:22,822 --> 00:18:27,045
Hij doet zijn zin, en het kan hem
niet schelen wat de mensen denken.

266
00:18:28,919 --> 00:18:33,501
Door naar Bowie te luisteren heb ik de
moed gekregen om er voor uit te komen.

267
00:18:33,502 --> 00:18:36,568
En heeft iedereen
jou gewoon geaccepteerd?

268
00:18:36,569 --> 00:18:38,612
Natuurlijk niet.

269
00:18:38,613 --> 00:18:40,798
Maar Cricket wel.

270
00:18:40,799 --> 00:18:44,815
Zij was de eerste persoon
waar ik het tegen verteld heb, en...

271
00:18:44,816 --> 00:18:47,066
Dat was genoeg.

272
00:18:50,069 --> 00:18:52,077
Weten dat

273
00:18:52,078 --> 00:18:56,202
er een persoon bestaat die mij steunt...

274
00:18:56,203 --> 00:19:01,735
Geeft... mij de kracht om met
de rest geconfronteerd te worden.

275
00:19:01,736 --> 00:19:03,957
Ga als mijn date naar het gemaskerd bal.

276
00:19:03,958 --> 00:19:06,917
Je kunt mij vertrouwen.

277
00:19:06,918 --> 00:19:09,450
Ik accepteer je.

278
00:19:11,007 --> 00:19:12,728
Het maakt niet uit.

279
00:19:17,634 --> 00:19:19,706
Oké.

280
00:19:20,771 --> 00:19:22,850
Wel, denk er eens over na.

281
00:19:22,851 --> 00:19:25,982
Ik zal jou steunen,
wanneer je er klaar voor bent.

282
00:19:36,740 --> 00:19:38,818
Hoe was jouw namiddag douche vandaag?

283
00:19:38,819 --> 00:19:40,827
Wat wil je?

284
00:19:40,828 --> 00:19:42,801
Ik ga elke dag joggen.

285
00:19:42,802 --> 00:19:45,022
Ik maak graag mijn
hoofd helder in de natuur.

286
00:19:45,023 --> 00:19:48,477
En ik kom altijd van
de allermooiste plekken tegen.

287
00:19:48,478 --> 00:19:50,592
En weet je wat ik gedaan heb?

288
00:19:50,593 --> 00:19:54,680
Ik nam de camera van Joel mee om die
schoonheid vast te leggen op film.

289
00:19:54,681 --> 00:19:57,782
Het is echt ongelooflijk wat
je allemaal in de natuur kunt zien...

290
00:19:57,783 --> 00:20:01,942
Vogels die over het meer vliegen,
elanden die gras eten...

291
00:20:01,943 --> 00:20:05,078
Zonderlingen die een
douche in het geheim nemen.

292
00:20:05,079 --> 00:20:08,110
Waarom doe je dit?
Ik dacht dat we een afspraak hadden.

293
00:20:08,111 --> 00:20:10,578
Ja.
Jij hebt dat gedacht.

294
00:20:10,579 --> 00:20:13,789
Ik heb jou gezegd
dat je voorzichtig moest zijn.

295
00:20:22,324 --> 00:20:25,462
We hebben een probleem.
Joel was terug aan het flirten met Deb.

296
00:20:25,463 --> 00:20:28,343
Ik hoorde hem zeggen dat hij haar zou
ontmoeten in haar hut als het bal begon.

297
00:20:28,367 --> 00:20:32,774
Wat is hij van plan? Geen idee. Maar we
moeten hem beschermen tegen zichzelf.

298
00:20:32,775 --> 00:20:34,843
Haar doos.
We moeten het in handen krijgen.

299
00:20:34,844 --> 00:20:38,280
Het is duidelijk dat ze iets verbergt.
Misschien ligt daar het antwoord.

300
00:20:38,281 --> 00:20:40,349
Of we kunnen echte hulp inroepen...
Sykes.

301
00:20:40,350 --> 00:20:42,488
Ja, roep jij jouw vriendje maar.

302
00:20:42,489 --> 00:20:44,453
Wij gaan niet wachten.

303
00:20:44,454 --> 00:20:46,592
Kom op.

304
00:20:57,991 --> 00:21:01,556
Drew.
Ga je vertrekken?

305
00:21:01,664 --> 00:21:03,672
Is het omdat je van streek bent?

306
00:21:03,673 --> 00:21:05,531
Want jij bent niet de enige...

307
00:21:05,532 --> 00:21:07,600
Je bent niet de enige die dingen ziet.

308
00:21:07,601 --> 00:21:09,774
Je kunt met ons praten.
We begrijpen het.

309
00:21:09,775 --> 00:21:12,223
Nee, dat doe je niet.

310
00:21:14,896 --> 00:21:17,280
Goede nacht, mam.

311
00:21:17,281 --> 00:21:19,483
Goede nacht, Andrea.

312
00:22:12,799 --> 00:22:14,973
Andrea?

313
00:22:14,974 --> 00:22:18,095
Je hebt mij niet gezegd dat je een
uitstekende uitslag op school kreeg...

314
00:22:18,096 --> 00:22:20,193
Andrea?

315
00:22:57,026 --> 00:22:59,164
Wil je dansen met mij, hulpsheriff?

316
00:22:59,165 --> 00:23:01,198
Jessie?

317
00:23:01,199 --> 00:23:03,455
Kom op.
Ik, um...

318
00:23:03,533 --> 00:23:06,389
Ik ben hier... voor zaken.
Zaken? Welke zaken?

319
00:23:06,390 --> 00:23:08,387
Daar ben je.
Kom mee met mij.

320
00:23:08,388 --> 00:23:10,808
Drew... Is zo erg van streek,
dat hij het kamp gaat verlaten.

321
00:23:10,809 --> 00:23:12,807
Alsjeblieft. Hij vertrekt
omdat niemand hem graag mag.

322
00:23:12,808 --> 00:23:15,534
Meen je dat, Jessie?
Moet je echt iedereen beoordelen?

323
00:23:15,564 --> 00:23:19,120
Moet je met iedereen bevriend zijn?
Jij was dat ook, Jessie.

324
00:23:24,644 --> 00:23:27,765
Cricket en Alex zijn in de hut van Deb.
We moeten gaan.

325
00:23:27,766 --> 00:23:31,202
Wat heeft Deb hier mee te maken?
Weet je nog toen je zei dat je bezorgd

326
00:23:31,203 --> 00:23:33,306
was over mensen
die in gekke onzin geloven?

327
00:23:38,638 --> 00:23:41,653
Hey, het is al goed.

328
00:23:58,419 --> 00:24:00,557
Deb, Deb, Deb, Deb, Deb.

329
00:24:22,829 --> 00:24:24,646
Net op tijd.

330
00:24:28,686 --> 00:24:30,406
Oké.

331
00:24:32,228 --> 00:24:35,343
Uh, ga je het mij tonen?

332
00:24:46,011 --> 00:24:47,975
Doe het open.

333
00:24:47,976 --> 00:24:50,043
Kom mee met mij.

334
00:25:18,478 --> 00:25:20,610
Rustig aan.
Ik kom geen ruzie maken.

335
00:25:23,037 --> 00:25:26,123
De video band die ik had over jou?

336
00:25:26,124 --> 00:25:29,238
Die heb ik nooit gehad.
Ik heb dat allemaal verzonnen.

337
00:25:30,262 --> 00:25:32,295
Je had mij in het nauw gedreven.

338
00:25:32,296 --> 00:25:34,428
Ik was bang.

339
00:25:37,381 --> 00:25:39,485
Maar ik zou nooit
tegen de andere begeleiders

340
00:25:39,486 --> 00:25:42,536
iets over jouw brief gezegd hebben.
Echt waar?

341
00:25:42,537 --> 00:25:44,740
Ja.

342
00:25:53,199 --> 00:25:56,389
Jij en ik, voelen ons hetzelfde, huh?

343
00:25:56,391 --> 00:25:58,423
We zijn allebei bang.

344
00:25:58,424 --> 00:26:01,995
Vrees je er voor dat Deb zal ontdekken
dat je onder invloed gereden hebt?

345
00:26:05,930 --> 00:26:08,133
Dat rijden onder invloed...

346
00:26:10,244 --> 00:26:13,365
Ligt ingewikkeld.

347
00:26:13,366 --> 00:26:16,234
Er zijn...

348
00:26:18,276 --> 00:26:21,466
Um, weet je wat?
Dat is er maar een onderdeel van.

349
00:26:21,467 --> 00:26:23,992
Wat is er nog gebeurd?

350
00:26:23,993 --> 00:26:28,088
Laten we maar zeggen dat ik tijdens mijn
leven de verkeerde mensen vertrouwde.

351
00:26:31,182 --> 00:26:35,285
Wil je echt nog de bus nemen?

352
00:26:35,286 --> 00:26:38,266
Je kwam hier terug voor een reden.

353
00:26:38,267 --> 00:26:39,988
Waarom?

354
00:26:40,827 --> 00:26:44,046
Je vond het leuk, is het niet?

355
00:26:45,912 --> 00:26:50,120
Ja. Ik weet het niet. Kijk, het was zo
lang geleden dat ik het niet meer weet.

356
00:26:50,121 --> 00:26:53,200
Wel, ik vond het ook leuk.

357
00:26:54,329 --> 00:26:58,320
Waarschijnlijk voor
dezelfde redenen die jij had.

358
00:27:02,431 --> 00:27:07,025
Mijn leven... was klote.

359
00:27:07,026 --> 00:27:12,005
En ik denk dat het voor jou ook zo was.

360
00:27:12,006 --> 00:27:16,319
Luister, toen ik een kind was, um...
Was het kamp de enige plaats

361
00:27:16,320 --> 00:27:21,819
waar ik nooit bang was...
Waar ik mezelf kon zijn.

362
00:27:23,895 --> 00:27:27,115
Je weet dat je dat kunt, juist?

363
00:27:28,981 --> 00:27:32,136
Je snapt het niet.
Ik probeer niet te verbergen wie ik ben.

364
00:27:32,137 --> 00:27:34,206
Ik probeer...
Ik probeer te zijn wie ik ben.

365
00:27:34,207 --> 00:27:37,187
Ik heb het niet...
Ik heb het niet over Drew te zijn.

366
00:27:37,188 --> 00:27:41,359
Ik bedoel dat ik een eikel ben.
Ik herinner me jou, Drew.

367
00:27:41,360 --> 00:27:46,586
Deze koele, afstandelijke,
heiliger dan de Paus kerel?

368
00:27:46,587 --> 00:27:50,128
Dat is de jongen van 1983 niet.
Ik dacht dat je zei dat ik een teef ben.

369
00:27:50,129 --> 00:27:54,091
Tegen mij. Je hebt met
mij het bed gedeeld, weet je nog?

370
00:27:54,093 --> 00:27:57,317
Mm.
Nou, je was een gemakkelijk doelwit.

371
00:27:57,318 --> 00:28:00,468
Ik kan jou niet
verplichten om terug te komen.

372
00:28:02,790 --> 00:28:04,510
Maar...

373
00:28:05,876 --> 00:28:07,944
Ik hoop van wel.

374
00:28:23,798 --> 00:28:25,445
Wat is er?

375
00:28:25,446 --> 00:28:27,935
Het gaat over Joel.
Deb bracht hem naar het bos.

376
00:28:27,936 --> 00:28:29,689
Oké.
Iedereen rustig blijven.

377
00:28:29,690 --> 00:28:33,295
Ga terug naar het feestje.
Ik ga dit afhandelen.

378
00:28:39,265 --> 00:28:42,350
Bedankt.
Het is in orde.

379
00:28:42,351 --> 00:28:44,384
Ik weet dat het gek klinkt om
te zeggen dat Deb er bij betrokken is...

380
00:28:44,385 --> 00:28:46,453
Ik weet niet of Deb
er bij betrokken is of niet.

381
00:28:46,454 --> 00:28:48,978
Maar ik weet wel dat
er hier iets aan de hand is.

382
00:28:48,979 --> 00:28:50,733
Ga nu terug.

383
00:28:50,734 --> 00:28:53,152
Wat weet je?

384
00:28:53,153 --> 00:28:55,222
Amy, alsjeblieft...
Nee, je weet iets.

385
00:28:55,223 --> 00:28:57,361
De kaart, het dagboek
dat je aan het lezen bent...

386
00:28:57,362 --> 00:28:59,395
Het betekent allemaal iets.

387
00:28:59,396 --> 00:29:02,446
Wat proberen die gekke mensen te doen?

388
00:29:02,447 --> 00:29:06,895
Het beste wat ik kan bedenken...

389
00:29:07,989 --> 00:29:11,074
Is dat ze een demon willen opwekken.

390
00:29:11,075 --> 00:29:13,143
Maar ik maak mij minder zorgen
over het motief van gekke mensen

391
00:29:13,144 --> 00:29:15,247
en meer over hoe ik hen kan stoppen.

392
00:29:15,248 --> 00:29:19,210
Denk je dat het mogelijk is...

393
00:29:19,211 --> 00:29:23,344
Dat hier iets echt van waar is?

394
00:29:25,314 --> 00:29:26,856
Ik sluit niets uit, Amy.

395
00:29:26,857 --> 00:29:29,838
Maar ik laat me niet door
spook verhalen schrik aanjagen.

396
00:29:29,839 --> 00:29:31,942
En wat jaagt jou wel schrik aan?

397
00:29:31,943 --> 00:29:34,046
Mensen die wel in
spook verhalen geloven.

398
00:29:34,047 --> 00:29:38,114
Ga nu terug naar het feestje.
Ik zal Joel wel vinden.

399
00:29:50,917 --> 00:29:54,038
Deb, waarom heb
je mij naar hier gebracht?

400
00:29:54,039 --> 00:29:56,171
Doe de camera uit.

401
00:30:19,396 --> 00:30:22,334
Je wou de waarheid weten?

402
00:30:55,169 --> 00:30:57,202
Dharma Bums?

403
00:30:57,203 --> 00:31:01,340
Ik kreeg het van
iemand die ik heel graag zie.

404
00:31:01,341 --> 00:31:05,549
Ik wil het met jou delen
omdat je mij aan hem doet denken.

405
00:31:05,550 --> 00:31:08,670
Hij heeft mij veel geleerd.

406
00:31:08,671 --> 00:31:11,581
Hij zei, um...

407
00:31:11,582 --> 00:31:14,808
Dat het leven een
aaneenschakeling van momenten is.

408
00:31:14,809 --> 00:31:18,210
Van momenten die jou niet overkomen,

409
00:31:18,211 --> 00:31:21,436
maar van momenten die, als je...

410
00:31:21,437 --> 00:31:26,557
Dapper genoeg bent...
Zelf kunt creëren.

411
00:33:32,663 --> 00:33:34,696
Wat krijgen we nu?

412
00:33:34,697 --> 00:33:37,642
Schat, we moeten praten.

413
00:33:37,643 --> 00:33:40,904
Ik heb Dr. Martin
meegebracht om te helpen.

414
00:33:40,905 --> 00:33:44,937
Ik had...
Ik had haar niet mogen ontslaan.

415
00:33:44,938 --> 00:33:47,918
We hebben hulp nodig.

416
00:33:47,919 --> 00:33:51,495
Ik draag een rok.
Ik bedoel, dan is alles toch goed?

417
00:33:51,496 --> 00:33:53,599
Alles is verre van goed.

418
00:33:53,600 --> 00:33:56,826
Luister even naar je moeder.
Ze wil jou iets zeggen.

419
00:33:56,827 --> 00:33:59,737
Wat?
Wat zou ze mogelijks willen zeggen?

420
00:33:59,738 --> 00:34:01,871
Ik weet dat je
gisteravond naar buiten sloop.

421
00:34:02,930 --> 00:34:05,875
Ik ging in jouw kamer binnen
en je was er niet,

422
00:34:05,876 --> 00:34:07,909
en ik heb jou gevolgd.

423
00:34:07,910 --> 00:34:11,065
Ik heb jou gezien.

424
00:34:11,066 --> 00:34:13,725
Ik heb jou gezien... Drew.

425
00:34:17,730 --> 00:34:19,798
Hoe noemde je mij?

426
00:34:19,799 --> 00:34:23,025
Ik zei jouw naam.
Je bent Drew.

427
00:34:23,026 --> 00:34:25,123
Ik besef dat nu.

428
00:34:29,199 --> 00:34:33,266
Je bent een jongen.

429
00:34:33,267 --> 00:34:35,820
Je bent een jongen.

430
00:34:39,826 --> 00:34:42,624
Het spijt me.

431
00:34:44,034 --> 00:34:46,102
Het spijt me zo.

432
00:35:13,571 --> 00:35:15,745
Zullen we vertrekken?

433
00:35:51,203 --> 00:35:54,388
Garrett.

434
00:36:29,502 --> 00:36:31,605
Hey.

435
00:36:35,446 --> 00:36:37,167
Amy?

436
00:36:39,971 --> 00:36:41,969
Amy.

437
00:36:57,752 --> 00:36:59,473
Amy.

438
00:37:03,118 --> 00:37:05,993
Amy.

439
00:37:05,994 --> 00:37:08,273
Wat is er aan de hand?

440
00:37:36,341 --> 00:37:38,515
Wat...

441
00:37:38,516 --> 00:37:41,525
Wat is er gebeurd?

442
00:37:51,799 --> 00:37:54,949
De leraar zal blij zijn.

443
00:38:03,198 --> 00:38:06,388
Uh...
Ik... Ik moet gaan.

444
00:38:06,389 --> 00:38:09,469
Naar...
Naar de badkamer.

445
00:38:25,539 --> 00:38:29,635
Hey, mam.
Ik ben thuis.

446
00:38:32,857 --> 00:38:35,065
Mam?

447
00:39:18,832 --> 00:39:21,987
Het spijt me, Drew.

448
00:39:21,989 --> 00:39:24,408
Ik accepteer dat je die persoon bent.

449
00:39:24,409 --> 00:39:28,453
Maar ik kan niet accepteren
dat mijn dochter Andrea niet echt was.

450
00:39:28,454 --> 00:39:30,493
Ze was echt.

451
00:39:30,494 --> 00:39:32,637
En nu is ze weg.

452
00:39:32,639 --> 00:39:35,714
Ik mis haar met heel mijn hart.

453
00:39:35,715 --> 00:39:40,867
En jou elke dag te zien
herinnert mij aan mijn verlies.

454
00:39:40,868 --> 00:39:43,800
Het is veel te zwaar.

455
00:39:44,948 --> 00:39:48,053
Ik hoop dat je het
op een dag zult begrijpen.

456
00:40:02,721 --> 00:40:05,446
Genoeg.

457
00:40:11,918 --> 00:40:15,058
Hey, is alles in orde?

458
00:40:19,007 --> 00:40:21,012
Weet je...
Weet je nog dat je mij zei

459
00:40:21,013 --> 00:40:23,218
dat je het gevoel had dat
we elkaar eerder gekend hebben?

460
00:40:25,093 --> 00:40:28,307
Dat is ook zo.

461
00:40:28,308 --> 00:40:31,696
Dat cassette bandje...
Dat je aan mij gegeven hebt?

462
00:40:31,697 --> 00:40:34,842
Ik heb je dat bandje
zes jaar geleden gegeven.

463
00:40:34,843 --> 00:40:37,989
Nee, Andrea heeft
mij dat bandje gegeven.

464
00:40:37,990 --> 00:40:43,135
Dat klopt. Dat...
Dat is de naam waaronder je mij kent.

465
00:40:47,153 --> 00:40:49,054
Mm...

466
00:40:49,055 --> 00:40:51,059
Wat?

467
00:40:51,060 --> 00:40:53,238
Ik was het.

468
00:40:53,239 --> 00:40:55,347
Maar ik was Andrea niet.
Ik was Drew.

469
00:40:55,348 --> 00:40:58,355
Het spijt me.
Ben je gek?

470
00:40:58,356 --> 00:41:01,364
Nee, nee.
Nee, ik ben niet gek.

471
00:41:01,365 --> 00:41:03,881
Kijk, ik...
Ik wilde dat je dit weet.

472
00:41:05,929 --> 00:41:09,000
Dus je bent...

473
00:41:10,942 --> 00:41:16,024
Wie ben je?
Dit is wie ik ben.

474
00:41:16,025 --> 00:41:18,238
Dus, Andrea is weg?

475
00:41:18,239 --> 00:41:20,394
Nee.
Nee, Andrea heeft nooit bestaan.

476
00:41:20,395 --> 00:41:23,436
Ik ben degene die ik altijd al was.

477
00:41:23,437 --> 00:41:27,481
Kijk, je...
Je zei dat je mij kunt accepteren,

478
00:41:27,482 --> 00:41:29,624
ongeacht wat, en...

479
00:41:29,625 --> 00:41:32,109
Blair...

480
00:41:35,124 --> 00:41:37,197
Blair.

481
00:41:40,197 --> 00:41:44,197
Vertaling... Number57

