1
00:00:00,040 --> 00:00:02,171
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,196 --> 00:00:04,381
Todd metterà il mio bambino dentro di te.

3
00:00:04,501 --> 00:00:05,843
Non esiste.

4
00:00:06,303 --> 00:00:09,127
Mike Shelby Miller, vuoi
essere il nostro sperma?

5
00:00:09,387 --> 00:00:10,540
Ne sarei onorato.

6
00:00:11,019 --> 00:00:12,289
Che stronzata.

7
00:00:13,480 --> 00:00:14,566
Sono incinta!

8
00:00:24,256 --> 00:00:26,615
Ancora non ci credo che non sono sterile.

9
00:00:27,651 --> 00:00:29,817
Dopo tutto, non ti sei masturbato troppo.

10
00:00:29,845 --> 00:00:31,422
Sì, solo la giusta quantità.

11
00:00:31,542 --> 00:00:32,285
Grazie.

12
00:00:32,310 --> 00:00:35,025
Sono così fiera del tuo sperma.

13
00:00:35,530 --> 00:00:36,798
Lo sono anche io.

14
00:00:37,352 --> 00:00:38,836
Ragazzi, ragazzi.

15
00:00:39,083 --> 00:00:41,072
Gail, Carol è incinta.

16
00:00:41,106 --> 00:00:46,017
Ah sì? Ok, bene, buon per voi. Non
crederete alla follia che ho visto là fuori.

17
00:00:46,411 --> 00:00:48,146
Era un giradischi volante!

18
00:00:48,710 --> 00:00:52,668
E' sbucato fuori nel cielo
e mi ha puntata! Era come...

19
00:00:52,788 --> 00:00:54,460
come quando vai...

20
00:00:54,990 --> 00:00:56,935
ecco, alla Waffle House. Era come...

21
00:00:57,208 --> 00:00:59,010
erano come padelle volanti.

22
00:00:59,083 --> 00:01:00,584
Anzi, no. Era come...

23
00:01:00,805 --> 00:01:03,232
due griglie volteggianti.

24
00:01:03,492 --> 00:01:05,771
Gail, tesoro, quanto hai bevuto oggi?

25
00:01:06,128 --> 00:01:07,351
Una signora non lo dice.

26
00:01:07,381 --> 00:01:10,541
Gail, credo che intenda dire che
a volte bevi un po' troppo.

27
00:01:10,574 --> 00:01:11,676
Decisamente.

28
00:01:11,710 --> 00:01:14,255
Forse sei solo confusa su ciò che hai visto.

29
00:01:14,280 --> 00:01:20,885
So esattamente cosa ho visto! C'erano un
casino di phon volanti, e puntavano su di me!

30
00:01:23,663 --> 00:01:25,810
Davvero pensate che abbia bevuto troppo?

31
00:01:26,322 --> 00:01:28,327
Credo tu ti sia risposta da sola.

32
00:01:35,054 --> 00:01:36,140
Oh, cazzo.

33
00:01:42,981 --> 00:01:45,718
Subs4you e Serial Crush presentano:

34
00:01:45,838 --> 00:01:48,507
<i>The Last Man on Earth 2X17 - Smart and Stupid</i>

35
00:01:48,627 --> 00:01:51,586
Traduzione: Federica.1991,
Rebekah24, Lily, shosho94

36
00:01:51,706 --> 00:01:53,609
Revisione: Federica.1991

37
00:01:58,433 --> 00:02:00,780
Ma che diavolo sta succedendo qui?

38
00:02:04,191 --> 00:02:05,011
Niente.

39
00:02:06,852 --> 00:02:07,702
Davvero?

40
00:02:09,883 --> 00:02:13,098
Perché questo non è odore di "niente".

41
00:02:15,339 --> 00:02:16,674
Mike ha scoreggiato.

42
00:02:16,794 --> 00:02:18,789
Esatto. Sì, ho scoreggiato.

43
00:02:24,264 --> 00:02:25,131
Strano.

44
00:02:26,049 --> 00:02:31,009
Perché le tue scoregge odorano
come pancetta appena cotta.

45
00:02:33,140 --> 00:02:34,013
Grazie.

46
00:02:35,852 --> 00:02:38,972
Todd, siao adulti, e sarò onesto
con te, a riguardo.

47
00:02:39,603 --> 00:02:41,857
Io e Mike abbiamo appena finito la pancetta.

48
00:02:43,267 --> 00:02:45,124
Ma ho comunque scoreggiato.

49
00:02:47,619 --> 00:02:49,422
Avete finito la pancetta.

50
00:02:50,539 --> 00:02:51,318
Bene.

51
00:02:52,053 --> 00:02:53,139
Grazie, Todd.

52
00:02:56,603 --> 00:02:58,259
Vuoi un pezzo, frà?

53
00:02:58,284 --> 00:03:02,694
No, non voglio nessun cazzo di pezzo, frà!

54
00:03:04,827 --> 00:03:11,604
Sai, pensavo che mi avresti consultato prima,
se mai dovesse esserti passato per la mente.

55
00:03:11,633 --> 00:03:14,135
E invece non credo tu
ci abbia pensato, Tandy.

56
00:03:14,307 --> 00:03:15,014
Vero?

57
00:03:16,907 --> 00:03:17,689
Vero?

58
00:03:19,849 --> 00:03:22,980
Io ho trovato questa pancetta.

59
00:03:24,968 --> 00:03:26,520
- Abbiamo chiesto al gruppo...
- Sì.

60
00:03:26,547 --> 00:03:30,011
e tutti hanno convenuto che dovesse
essere Mike a finire la pancetta,

61
00:03:30,037 --> 00:03:32,605
- perché non ne aveva ancora mangiata.
- Tutti?

62
00:03:33,430 --> 00:03:37,972
Strano, perché mi sembrava che
anche io fossi parte del "tutti".

63
00:03:38,092 --> 00:03:41,622
Ti abbiamo cercato ovunque,
ma non ti abbiamo trovato, amico.

64
00:03:41,742 --> 00:03:43,928
Forse non hai cercato abbastanza, amico.

65
00:03:52,246 --> 00:03:53,915
Di dove sei, in Australia?

66
00:03:54,002 --> 00:03:55,207
- Ovunque.
- Ah sì?

67
00:03:55,228 --> 00:03:55,762
- Sì?
- Già.

68
00:03:55,788 --> 00:03:57,655
Io sono stato ad Adelaide.

69
00:03:57,687 --> 00:04:00,597
Sì, sì, sono stata un po' ad Adelaide.

70
00:04:00,622 --> 00:04:02,581
Oh, beh, che facevi lì?

71
00:04:03,897 --> 00:04:04,636
Ok...

72
00:04:06,450 --> 00:04:11,167
Devo dire che ho fatto un
po' di tempo ad Adelaide.

73
00:04:12,558 --> 00:04:13,844
Ero in carcere.

74
00:04:14,973 --> 00:04:15,697
Wow.

75
00:04:15,992 --> 00:04:21,423
In qualche modo, mi hanno arrestata perché
ero uscita da una banca con soldi non miei.

76
00:04:21,943 --> 00:04:27,022
E poi un uomo con un'uniforme mi ha trovato
addosso una pistola che, a quanto pare, era mia.

77
00:04:27,356 --> 00:04:29,558
Quindi è una rapina a mano armata.

78
00:04:29,583 --> 00:04:31,915
Io direi incomprensione a mano armata.

79
00:04:31,940 --> 00:04:33,442
E com'è finita in tribunale?

80
00:04:33,476 --> 00:04:36,552
Beh, come ho detto, ho fatto
un po' di tempo ad Adelaide.

81
00:04:37,413 --> 00:04:38,715
- Già.
- Già.

82
00:04:38,835 --> 00:04:40,930
E insomma, come sei finita negli Stati Uniti?

83
00:04:41,050 --> 00:04:42,805
Oh, mi hanno assunta al Dipartimento Statale.

84
00:04:42,925 --> 00:04:44,581
Ti hanno assunta con la fedina penale sporca?

85
00:04:44,606 --> 00:04:49,767
Non hanno assunto me. Hanno assunto
Amanda Williams da Cleveland, Ohio.

86
00:04:49,887 --> 00:04:53,709
Laureata in scienze politiche
all'università pubblica dell'Ohio.

87
00:04:53,829 --> 00:04:54,854
Vai Pi Phi!

88
00:04:55,334 --> 00:04:56,009
Vai!

89
00:04:56,129 --> 00:04:59,473
Ma che merav... sai, sei la
persona vivente più interessante.

90
00:04:59,505 --> 00:05:01,530
- Nah.
- Sì! Gli altri lo sanno?

91
00:05:01,554 --> 00:05:03,514
- Cavolo, no!
- Ma come? Perché no?

92
00:05:03,979 --> 00:05:05,456
Non hanno mai chiesto.

93
00:05:05,581 --> 00:05:08,575
Si sono fermati al fatto
dell'Australia, senza andare oltre.

94
00:05:08,695 --> 00:05:11,122
Salute, Erica! I dingo hanno
mangiato il mio bambino!

95
00:05:11,147 --> 00:05:12,148
Didgeridoo!

96
00:05:12,449 --> 00:05:14,396
- Come va, Mike?
- Ehi, Phil. Bella giornata.

97
00:05:14,427 --> 00:05:15,129
Già.

98
00:05:19,752 --> 00:05:20,870
Ehi, amico.

99
00:05:21,739 --> 00:05:25,205
Pensavo di uscire e di bruciare
il modo di Santa Monica.

100
00:05:25,512 --> 00:05:26,697
Vuoi venire?

101
00:05:26,817 --> 00:05:29,159
Sì? Il tuo fratello di pancetta era occupato?

102
00:05:30,861 --> 00:05:32,096
Andiamo, T.

103
00:05:32,535 --> 00:05:35,886
Tu sei il mio originale fratello
di pancetta. Il mio OFP.

104
00:05:36,006 --> 00:05:38,843
E indovina un po' chi adora il suo OFP?

105
00:05:41,777 --> 00:05:43,981
- Tandy, fino alla fine.
- Oh, andiamo.

106
00:05:43,998 --> 00:05:46,897
Tandy, da quando Mike è
arrivato, non hai più tempo per me.

107
00:05:46,926 --> 00:05:51,900
Oh, non osare. Ogni volta che cerco di uscire
con te, sei sempre o con Gail o Melissa.

108
00:05:51,931 --> 00:05:53,902
- Questo non è vero!
- Oh, sì, che è vero.

109
00:05:53,932 --> 00:05:58,151
Sei come uno di quei ragazzi che
appena ha due fidanzate, sparisce.

110
00:05:58,185 --> 00:06:01,714
No, sai che c'è? Sono il tuo piano
di riserva. Il tuo numero due.

111
00:06:01,834 --> 00:06:05,930
Ed è molto appropriato, Tandy,
perché è così che mi fai sentire.

112
00:06:06,515 --> 00:06:08,373
Come un grosso numero due.

113
00:06:09,000 --> 00:06:10,940
E sai dove mi ha colpito?

114
00:06:11,637 --> 00:06:12,638
Proprio qui.

115
00:06:14,283 --> 00:06:15,329
Nel mio cuore.

116
00:06:20,966 --> 00:06:24,061
<i>Sì, sì. Ecco qui. Ok.</i>

117
00:06:24,867 --> 00:06:27,304
Sta ancora aspettando
il suo ragazzo, signora?

118
00:06:27,370 --> 00:06:29,374
Oh, ho mentito per far allontanare i pazzi.

119
00:06:29,400 --> 00:06:32,670
- Davvero? Le dispiace se mi unisco, allora?
- Non lo so. Sei un pazzo?

120
00:06:33,431 --> 00:06:34,656
Sì, credo di sì.

121
00:06:34,776 --> 00:06:36,623
Beh, in questo caso, siediti.

122
00:06:36,743 --> 00:06:38,466
D'accordo, arrivo.

123
00:06:39,249 --> 00:06:39,891
Sì.

124
00:06:40,311 --> 00:06:44,067
Però dovrei dirti che sono incinta
del bambino di un altro uomo.

125
00:06:44,187 --> 00:06:45,298
Davvero? Wow.

126
00:06:45,654 --> 00:06:47,055
Beh, questo è complicato.

127
00:06:47,088 --> 00:06:50,288
Però sono l'unica donna
single rimasta sul pianeta.

128
00:06:50,411 --> 00:06:53,250
Ok. Così dovrebbe funzionare. Carino, sì.

129
00:06:53,280 --> 00:06:56,740
Beh, se siamo onesti l'uno con l'altro,
dovrei dirti che... sono sposato.

130
00:06:56,860 --> 00:06:58,498
Chef Miyagi!

131
00:06:58,618 --> 00:07:03,272
Sì, ma tranquilla. Sto per divorziare. Mio
fratello va a letto con mia moglie, in realtà.

132
00:07:12,146 --> 00:07:12,976
Acqua.

133
00:07:13,885 --> 00:07:15,469
Mi sta bruciando la gola.

134
00:07:15,703 --> 00:07:17,271
E' solo che non mi piace.

135
00:07:17,305 --> 00:07:18,678
Ti ci abituerai.

136
00:07:18,709 --> 00:07:22,356
Forse mettendoci un'oliva dentro.
Così mi abituo più in fretta.

137
00:07:23,642 --> 00:07:26,657
- Salve.
- Oh, Gesù di Nazareth!

138
00:07:27,220 --> 00:07:30,992
Cavolo, devi smetterla
di sbucare così, Carol.

139
00:07:31,112 --> 00:07:34,231
Inizierò a far indossare alle persone
delle campanelle ai loro colli.

140
00:07:34,852 --> 00:07:37,125
Gail sta cercando di smettere
di bere, quindi è un po'...

141
00:07:37,204 --> 00:07:37,972
Beh...

142
00:07:38,451 --> 00:07:39,431
l'hai vista.

143
00:07:40,001 --> 00:07:41,730
Beh, buon per te, Gail.

144
00:07:41,762 --> 00:07:44,465
E come prova di solidarietà, mi unirò a te.

145
00:07:44,579 --> 00:07:46,100
Non posso bere, comunque.

146
00:07:46,266 --> 00:07:49,317
Bambino a bordo. Beep, beep! Spostatevi!

147
00:07:50,290 --> 00:07:50,918
Sì.

148
00:07:51,038 --> 00:07:52,598
Niente bere per due, adesso.

149
00:07:52,623 --> 00:07:54,242
Beh, buona fortuna.

150
00:07:54,274 --> 00:07:56,468
A quanto pare, berrò per quattro adesso.

151
00:08:06,163 --> 00:08:07,730
Ehi, sembra molto semplice.

152
00:08:07,755 --> 00:08:10,324
Sì, quel movimento sembra
venirti molto naturale.

153
00:08:13,830 --> 00:08:15,643
- Tutto bene?
- Sì, sì. No, sto bene.

154
00:08:15,666 --> 00:08:18,055
- Solo un po' stanco, tutto qui.
- Sei un po' stanco?

155
00:08:18,085 --> 00:08:20,105
Strano, pensavo fossi Mike. Boom.

156
00:08:20,225 --> 00:08:21,655
- Bella.
- Lo so.

157
00:08:22,553 --> 00:08:23,561
Ehi, bello.

158
00:08:24,562 --> 00:08:27,214
Vorrei ringraziarti per aver
fatto sesso con Carol e il resto.

159
00:08:27,237 --> 00:08:28,776
Significa... molto per me.

160
00:08:28,934 --> 00:08:30,880
Ad essere onesto, sono molto
eccitato di diventare zio.

161
00:08:30,912 --> 00:08:32,882
Beh, sarai anche un padrino.

162
00:08:33,133 --> 00:08:35,613
Beh, meglio padrino che padrone.

163
00:08:35,723 --> 00:08:36,450
Bella.

164
00:08:36,676 --> 00:08:37,413
Lo so.

165
00:08:38,121 --> 00:08:39,354
Che ne dici?

166
00:08:39,537 --> 00:08:41,230
Vuoi essere il nostro padrino?

167
00:08:41,858 --> 00:08:45,543
- "E' un'offerta che non posso rifiutare".
- Non cap... perché parli così?

168
00:08:45,663 --> 00:08:46,894
Beh, beh, beh.

169
00:08:47,809 --> 00:08:49,563
Ehi amico. Come ti butta?

170
00:08:49,683 --> 00:08:54,051
Stavo per passare per del latte, ma probabilmente
l'avrete già prosciugata, non è vero?

171
00:08:54,171 --> 00:08:56,948
- Ma dai, bambinone.
- Non sono un bambinone.

172
00:08:57,483 --> 00:08:58,505
Sono un uomo.

173
00:08:58,533 --> 00:09:04,949
Ehi, Mike è mio fratello, e passerò del tempo
con lui, e non mi scuserò per questo, scusami.

174
00:09:05,069 --> 00:09:07,369
Sì, fammi sembrare quello pazzo, dai.

175
00:09:07,833 --> 00:09:10,461
"Todd è arrabbiato con Tandy
perché sta con suo fratello."

176
00:09:10,494 --> 00:09:13,085
- E' così che la rigirerai?
- Non la sto rigirando.

177
00:09:13,205 --> 00:09:15,630
La sto tenendo bene in posizione!

178
00:09:15,655 --> 00:09:18,208
Ok, sai che c'è? E' tempo di
affrontare i fatti, Tandy.

179
00:09:18,242 --> 00:09:21,829
Ecco cosa c'è, da quando è tornato,
non hai mai tempo per...

180
00:09:23,615 --> 00:09:24,507
Buon Dio.

181
00:09:35,512 --> 00:09:39,888
- E' solo un raffreddore, ok? O allergia.
- Ma Todd ha detto che ha sputato sangue!

182
00:09:39,915 --> 00:09:42,396
Sapete cosa? Todd sta
solo spargendo chiacchiere.

183
00:09:42,428 --> 00:09:43,440
Sì, è così.

184
00:09:43,473 --> 00:09:45,979
Sapete dove lavora? Alla
fabbrica dei pettegolezzi.

185
00:09:46,099 --> 00:09:49,460
Sì, e sapete quale sarebbe il suo nome
se suo padre fosse Bruce Willis?

186
00:09:50,555 --> 00:09:52,160
- Rumer.
- Non è un rumor.

187
00:09:52,191 --> 00:09:56,380
Sì, invece. Insomma, questa è chiara vendetta
visto che sei gelosissimo di me e Mike.

188
00:09:56,418 --> 00:09:58,788
E questo amici miei, non è un rumor.

189
00:09:58,809 --> 00:10:01,550
No, quello è un Tallulah e Scout.
Gli altri figli di Bruce Willis.

190
00:10:01,609 --> 00:10:04,855
Tandy, qualsiasi cosa stia succedendo
tra noi, questo è più grave.

191
00:10:04,929 --> 00:10:06,893
L'ho visto. Era sangue.

192
00:10:06,898 --> 00:10:08,351
Devi dire la verità.

193
00:10:09,023 --> 00:10:12,936
Ok, ok. Potrebbe esssere stato solo un
piccolo piccolissimo po' di sangue.

194
00:10:13,056 --> 00:10:15,818
Ok? Ma anch'io ho sputato
sangue, milioni di volte,

195
00:10:15,844 --> 00:10:18,089
ma non significava che
avevo il virus, giusto?

196
00:10:18,209 --> 00:10:20,591
- Sta bene.
- Ma ha l'eritema?

197
00:10:20,711 --> 00:10:21,979
Sui genitali no.

198
00:10:22,022 --> 00:10:23,935
Scusa, Tandy. Volevo solo aiutare.

199
00:10:25,947 --> 00:10:27,857
- Dove vai?
- Lontano da lui.

200
00:10:28,213 --> 00:10:33,120
Perché vi state facendo prendere dal panico?
Siamo immuni, ricordate? Siamo tutti al sicuro.

201
00:10:33,906 --> 00:10:35,036
Non tutti.

202
00:10:36,377 --> 00:10:37,565
Oh, mio Dio.

203
00:10:37,833 --> 00:10:39,271
I nostri bambini?

204
00:10:39,420 --> 00:10:43,001
Non vi è certezza che quei
bambini saranno immuni al virus.

205
00:10:43,027 --> 00:10:47,245
Già, Tandy. Vuoi dare il virus
ai piccoli, stupido figlio di puttana?

206
00:10:47,282 --> 00:10:48,760
Oh, Gail, bevi qualcosa.

207
00:10:48,793 --> 00:10:50,262
Io concordo con Erica.

208
00:10:50,296 --> 00:10:51,763
Chi l'ha detto? Todd?

209
00:10:52,405 --> 00:10:54,315
Grazie per la seconda dichiarazione Erica.

210
00:10:54,340 --> 00:10:56,204
Concordo con Todd e Erica.

211
00:10:56,229 --> 00:10:59,481
Sentite, vi sto dicendo che Mike sta bene.

212
00:11:01,046 --> 00:11:02,191
Me la squaglio.

213
00:11:03,601 --> 00:11:04,684
Ti seguo.

214
00:11:05,370 --> 00:11:06,862
- Che...
- Aspettatemi.

215
00:11:06,887 --> 00:11:09,356
Ultimamente ci metto un po' ad alzarmi.

216
00:11:09,444 --> 00:11:12,046
Sono già nel secondo trimestre
della mia prima settimana.

217
00:11:12,166 --> 00:11:14,660
- Te ne vai anche tu?
- Scusa, Tandy, non credo

218
00:11:14,692 --> 00:11:16,801
sia il caso di rischiare.

219
00:11:21,151 --> 00:11:24,065
Quindi lo lasciamo e basta?
Lasciamo che si svegli...

220
00:11:24,272 --> 00:11:27,392
tutto solo e cerchi di capire cos'è successo?

221
00:11:27,474 --> 00:11:29,715
Non possiamo fare gli stupidi ora.

222
00:11:29,848 --> 00:11:33,595
Beh, magari c'è un modo per essere
intelligenti e stupidi contemporaneamente.

223
00:11:57,923 --> 00:11:59,232
Come va, fratello?

224
00:11:59,473 --> 00:12:00,528
Non allarmarti.

225
00:12:02,004 --> 00:12:03,752
Perché mai dovrei allarmarmi?

226
00:12:03,995 --> 00:12:08,030
Ecco lo spirito giusto. Ehi, perché non
vieni a sederti in sala da pranzo?

227
00:12:16,539 --> 00:12:17,689
Jenga!

228
00:12:20,716 --> 00:12:22,503
Guardate chi ho trovato, eh?

229
00:12:22,999 --> 00:12:25,032
Che ne dici di unirci al gruppo, eh?

230
00:12:26,119 --> 00:12:27,263
Da questa parte.

231
00:12:28,104 --> 00:12:29,494
Non essere timido.

232
00:12:29,807 --> 00:12:31,713
Potete fare un po' di spazio?

233
00:12:31,929 --> 00:12:34,741
Che gentile Melissa a liberarti
un po' di posto qui.

234
00:12:36,814 --> 00:12:37,861
Ehi, Mike.

235
00:12:38,971 --> 00:12:39,726
Ciao.

236
00:12:40,798 --> 00:12:42,754
Com'è andata la nanna?

237
00:12:45,405 --> 00:12:46,570
Ho il virus?

238
00:12:46,955 --> 00:12:48,541
Beh, cioè, sai...

239
00:12:48,969 --> 00:12:49,775
forse.

240
00:12:51,023 --> 00:12:52,619
Ok, sì. Ascolta, ascolta.

241
00:12:52,739 --> 00:12:57,554
Loro credono che ci sia, sai, un
minuscola possibilità che tu abbia tipo,

242
00:12:57,674 --> 00:12:59,485
una gocciolina ina ina di virus.

243
00:12:59,510 --> 00:13:01,470
- Un pizzico, davvero.
- Ok, ok, ok.

244
00:13:02,819 --> 00:13:05,482
Insomma, non siamo preoccupati.
Nemmeno un po'.

245
00:13:06,796 --> 00:13:08,677
Già, puzzate di sicurezza.

246
00:13:10,820 --> 00:13:13,233
Quindi presumo che quella
cosa sia per me, vero?

247
00:13:14,485 --> 00:13:15,518
Ehi, senti,

248
00:13:16,079 --> 00:13:18,177
lo stiamo facendo perché ci teniamo a te.

249
00:13:18,483 --> 00:13:20,812
Dobbiamo solo essere prudenti, capisci?

250
00:13:21,056 --> 00:13:24,238
Quindi perché non ti ci chiudi
dentro, superi questo raffreddore,

251
00:13:24,989 --> 00:13:28,316
e un giorno, ne rideremo
come iene ripensandoci?

252
00:13:31,525 --> 00:13:32,895
Dove andrò in bagno?

253
00:13:32,920 --> 00:13:35,152
Oh, non preoccuparti. Ci abbiamo pensato noi.

254
00:13:35,194 --> 00:13:37,055
Todd, vai a prendere un secchio.

255
00:13:37,436 --> 00:13:39,677
Sarà perfetto, fratello.

256
00:13:39,797 --> 00:13:41,860
Ora passeremo una serata normalissima.

257
00:13:41,953 --> 00:13:42,953
E chi lo sa?

258
00:13:43,107 --> 00:13:45,610
Magari ti divertirai pure strada facendo.

259
00:13:46,381 --> 00:13:47,816
- Miley Cyrus!
- Sì.

260
00:13:48,723 --> 00:13:50,595
Ok, questo è morto a causa del virus.

261
00:13:50,629 --> 00:13:52,183
- Il cantante degli U2.
- Bono!

262
00:13:52,208 --> 00:13:52,846
Sì.

263
00:13:53,331 --> 00:13:53,949
Ok.

264
00:13:54,657 --> 00:13:56,458
Questo è morto.

265
00:13:56,578 --> 00:13:58,328
<i>Francamente me ne infischio.</i>

266
00:13:58,415 --> 00:13:59,106
- Clark Gable!
- Sì.

267
00:13:59,133 --> 00:14:01,106
- 5 secondi!
- Ok, ok, ok...

268
00:14:01,131 --> 00:14:04,571
Quarterback dei New England Patriots, sposato
con modella, entrambi morti per il virus.

269
00:14:04,598 --> 00:14:05,594
- Tom Brady!
- Sì!

270
00:14:05,620 --> 00:14:06,383
Tempo!

271
00:14:06,645 --> 00:14:07,409
Evvai!

272
00:14:07,605 --> 00:14:10,996
Ragazzi, dobbiamo proprio dire che
la persona è morta ogni singola volta?

273
00:14:11,309 --> 00:14:14,374
- Sapete, sembra rovinare il divertimento.
- Ciò che rovina il divertimento

274
00:14:14,397 --> 00:14:16,949
è perdere il gioco a causa
di mancanza di chiarezza.

275
00:14:17,203 --> 00:14:19,451
- Vai tu, Mike?
- No, no, no. Tranquillo.

276
00:14:19,571 --> 00:14:21,039
Andiamo, Chef Myagi.

277
00:14:21,073 --> 00:14:22,975
Dai, dai. Mike, Mike...

278
00:14:23,008 --> 00:14:24,483
Mike, Mike, Mike...

279
00:14:24,508 --> 00:14:26,416
Ok, ok, ok, va bene.

280
00:14:26,536 --> 00:14:27,854
- Pronti, via.
- Ok.

281
00:14:27,879 --> 00:14:29,481
Non sono sicuro di come
descrivere questa persona.

282
00:14:29,579 --> 00:14:31,376
- Enrique Iglesias!
- No.

283
00:14:31,496 --> 00:14:33,952
- Julio Iglesias!
- Fatti dare un indizio.

284
00:14:33,979 --> 00:14:37,205
- Ho il mio metodo!
- Passala. Passala questa.

285
00:14:38,190 --> 00:14:40,325
Ok, questa persona era nella serie <i>Seinfeld</i>.

286
00:14:40,419 --> 00:14:41,349
Seinfeld!

287
00:14:41,374 --> 00:14:43,161
- No, ci sei vicina.
- Glenn Close!

288
00:14:43,316 --> 00:14:45,456
No, non so se questa la capirete.

289
00:14:45,481 --> 00:14:46,753
Dice semplicemente...

290
00:14:47,156 --> 00:14:48,962
"Il ragazzo morto che interpretava Newman."

291
00:14:49,082 --> 00:14:50,178
Non lo so...

292
00:14:50,372 --> 00:14:52,343
Ehi, possiamo fare qualcos'altro?

293
00:14:52,679 --> 00:14:54,180
Che c'è che non va, Mike?

294
00:14:55,019 --> 00:14:56,754
È che è un po' strano, sapete...

295
00:14:58,004 --> 00:14:58,895
le tute.

296
00:14:59,175 --> 00:15:02,018
Sono queste cavolo di tute, lo sapevo!
Beh, sai che ti dico? Questa...

297
00:15:02,138 --> 00:15:05,848
- Tandy, no!
- No. Senti, non c'è problema, ok?

298
00:15:05,968 --> 00:15:07,262
Ha il raffreddore.

299
00:15:07,382 --> 00:15:08,360
Tutto qua.

300
00:15:08,804 --> 00:15:09,910
Ora, guardate qui.

301
00:15:10,030 --> 00:15:14,191
Mi sto togliendo questa cavolo di tuta
e la terra non ha smesso di girare.

302
00:15:14,611 --> 00:15:15,452
Va bene?

303
00:15:16,237 --> 00:15:17,563
Allora cosa dite?

304
00:15:18,362 --> 00:15:20,193
Qualcun altro vuole unirsi a me?

305
00:15:26,293 --> 00:15:29,596
Questo è un tipico secondo
appuntamento per me.

306
00:15:30,147 --> 00:15:30,764
Sì.

307
00:15:30,978 --> 00:15:33,026
Sai, al primo appuntamento
faccio assaggiare l'hibachi,

308
00:15:33,051 --> 00:15:35,769
e poi al secondo appuntamento
mi piace invitare una donna

309
00:15:35,794 --> 00:15:38,113
nella mia bolla della quarantena...

310
00:15:40,066 --> 00:15:42,339
Sì, sei davvero una vecchia volpe, Mike.

311
00:15:51,296 --> 00:15:53,147
Mi dispiace che la mia malattia...

312
00:15:54,070 --> 00:15:55,394
ti stia spaventando.

313
00:15:55,802 --> 00:15:57,076
Non sono preoccupata.

314
00:15:57,406 --> 00:15:59,972
Credo che inizio ad approvare
la teoria di Tandy.

315
00:16:00,295 --> 00:16:01,700
È solo un raffreddore.

316
00:16:06,393 --> 00:16:07,946
Ti andrebbe bene se io...

317
00:16:09,304 --> 00:16:09,946
Sì.

318
00:16:16,994 --> 00:16:18,288
Aspetta, facciamolo...

319
00:16:18,616 --> 00:16:19,992
facciamolo bene.

320
00:16:35,947 --> 00:16:38,290
Oddio ragazzi! Sbrigatevi!
Venite, veloci!

321
00:16:48,954 --> 00:16:50,737
Oh, merda.

322
00:16:51,944 --> 00:16:53,609
Oh, piccolo tesoro.

323
00:16:55,107 --> 00:16:57,538
La tua mamma se n'è andata
ma hai ancora noi.

324
00:16:58,183 --> 00:17:01,160
- Mike è stato a contatto con questa mucca?
- La stava mungendo oggi.

325
00:17:01,280 --> 00:17:02,776
Deve andarsene, subito.

326
00:17:02,801 --> 00:17:06,747
Non esiste che un virus possa
uccidere una mucca in tipo sei ore.

327
00:17:06,777 --> 00:17:09,558
- Allora come altro lo spieghi?
- Oh sai... sai...

328
00:17:09,590 --> 00:17:13,978
poteva essere vecchia, poteva
avere una qualche malattia congenita.

329
00:17:14,812 --> 00:17:18,415
Può essere stato questo piccoletto!
Guardatelo in quegli occhi demoniaci.

330
00:17:19,042 --> 00:17:20,138
No, Tandy.

331
00:17:20,895 --> 00:17:24,002
Quella mucca è sopravvissuta al virus
proprio come noi, e adesso guardala.

332
00:17:24,032 --> 00:17:26,618
Sono d'accordo con Melissa.
Tre contro uno, vinciamo noi.

333
00:17:26,738 --> 00:17:27,710
Facciamolo.

334
00:17:27,830 --> 00:17:28,744
Ma voi...

335
00:17:29,385 --> 00:17:33,272
aspettate! Avete dimenticato i vostri
cavolo di forconi e le torce!

336
00:17:33,392 --> 00:17:37,369
- Ehi! Ehi! Che succede?!
- Scusa amico, ti dobbiamo spostare, ok?

337
00:17:37,398 --> 00:17:39,214
- Cosa? Perché? Che è successo?!
- Ci siamo.

338
00:17:39,244 --> 00:17:40,673
- Andatevene!
- Avanti ragazzi...

339
00:17:40,806 --> 00:17:42,950
Allontanatevi da lui! Cosa state facendo?!

340
00:17:43,345 --> 00:17:46,273
Se spostate lui, dovrete spostare anche me.

341
00:17:46,298 --> 00:17:47,958
Fantastico. Todd, sposta Tandy.

342
00:17:47,983 --> 00:17:48,772
Todd!

343
00:17:48,994 --> 00:17:50,624
Cavolo amico, ti voglio bene!

344
00:17:50,733 --> 00:17:54,680
Ma se fai un altro passo,
ti faccio a pezzi, cavolo!

345
00:17:55,733 --> 00:17:57,963
Phil, se vogliono che me
ne vada, me ne andrò.

346
00:17:57,988 --> 00:18:00,523
No! Mike, tu resterai qui.

347
00:18:02,136 --> 00:18:03,552
Lui è mio fratello.

348
00:18:04,832 --> 00:18:07,217
Ok? Carne della mia carne
e sangue del mio sangue.

349
00:18:08,015 --> 00:18:09,478
Fino a due settimane fa,

350
00:18:09,847 --> 00:18:12,146
credevo di averlo perso per sempre.

351
00:18:13,278 --> 00:18:16,283
Quante probabilità c'erano?
L'intero mondo muore...

352
00:18:16,514 --> 00:18:18,119
e rimaniamo solo in sette...

353
00:18:18,261 --> 00:18:19,800
poi compare mio fratello.

354
00:18:21,723 --> 00:18:23,491
Non è una coincidenza.

355
00:18:26,063 --> 00:18:28,024
Gli ho già detto addio una volta.

356
00:18:28,797 --> 00:18:30,406
Non lo farò di nuovo.

357
00:18:32,595 --> 00:18:36,481
Ha solo un cavolo di raffreddore.

358
00:18:39,411 --> 00:18:41,547
Avanti, troviamo una casa per la notte.

359
00:18:53,487 --> 00:18:55,489
Ti dispiace se resto con Mike stanotte?

360
00:18:56,193 --> 00:18:58,017
- Va bene?
- Ok, va bene.

361
00:18:58,379 --> 00:18:59,890
Solo fa' attenzione.

362
00:19:00,466 --> 00:19:02,414
Sei la migliore, la migliore!

363
00:19:06,181 --> 00:19:07,190
Ok, Mike.

364
00:19:07,768 --> 00:19:09,216
- Buonanotte.
- Notte.

365
00:19:13,263 --> 00:19:14,052
Phil...

366
00:19:14,627 --> 00:19:16,538
dai, forse dovrei solo andare via per un po'.

367
00:19:16,568 --> 00:19:18,847
È un raffreddore, Mike.

368
00:19:20,474 --> 00:19:21,741
È un raffreddore.

369
00:19:22,443 --> 00:19:23,056
Sì.

370
00:19:23,904 --> 00:19:25,590
Va bene, vuoi dormire un po'?

371
00:19:26,537 --> 00:19:27,315
Certo.

372
00:19:33,114 --> 00:19:34,930
Che ne pensi, 69 o 11?

373
00:19:35,749 --> 00:19:38,065
Perché non iniziamo da 11 e poi vediamo?

374
00:19:38,801 --> 00:19:39,530
Certo.

375
00:19:50,610 --> 00:19:52,915
Vuoi farne una come i bei vecchi tempi?

376
00:20:46,020 --> 00:20:50,340
<i>"Addio, Phil, non volevo
che mi perdessi di nuovo."</i>

377
00:20:54,948 --> 00:20:59,293
www.serialcrush.com

