1
00:00:00,040 --> 00:00:02,171
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,196 --> 00:00:04,381
Todd metterà il mio bambino dentro di te.

3
00:00:04,501 --> 00:00:05,843
Non esiste.

4
00:00:06,303 --> 00:00:09,127
Mike Shelby Miller, vuoi
essere il nostro sperma?

5
00:00:09,387 --> 00:00:10,540
Ne sarei onorato.

6
00:00:11,019 --> 00:00:12,289
Che stronzata.

7
00:00:13,480 --> 00:00:14,566
Sono incinta!

8
00:00:24,256 --> 00:00:26,615
Ancora non ci credo che non sono sterile.

9
00:00:27,651 --> 00:00:29,817
Dopo tutto, non ti sei masturbato troppo.

10
00:00:29,845 --> 00:00:31,422
Sì, solo la giusta quantità.

11
00:00:31,542 --> 00:00:32,285
Grazie.

12
00:00:32,310 --> 00:00:35,025
Sono così fiera del tuo sperma.

13
00:00:35,530 --> 00:00:36,798
Lo sono anche io.

14
00:00:37,352 --> 00:00:38,836
Ragazzi, ragazzi.

15
00:00:39,083 --> 00:00:41,072
Gail, Carol è incinta.

16
00:00:41,106 --> 00:00:46,017
Ah sì? Ok, bene, buon per voi. Non
crederete alla follia che ho visto là fuori.

17
00:00:46,411 --> 00:00:48,146
Era un giradischi volante!

18
00:00:48,710 --> 00:00:52,668
E' sbucato fuori nel cielo
e mi ha puntata! Era come...

19
00:00:52,788 --> 00:00:54,460
come quando vai...

20
00:00:54,990 --> 00:00:56,935
ecco, alla Waffle House. Era come...

21
00:00:57,208 --> 00:00:59,010
erano come padelle volanti.

22
00:00:59,083 --> 00:01:00,584
Anzi, no. Era come...

23
00:01:00,805 --> 00:01:03,232
due griglie volteggianti.

24
00:01:03,492 --> 00:01:05,771
Gail, tesoro, quanto hai bevuto oggi?

25
00:01:06,128 --> 00:01:07,351
Una signora non lo dice.

26
00:01:07,381 --> 00:01:10,541
Gail, credo che intenda dire che
a volte bevi un po' troppo.

27
00:01:10,574 --> 00:01:11,676
Decisamente.

28
00:01:11,710 --> 00:01:14,255
Forse sei solo confusa su ciò che hai visto.

29
00:01:14,280 --> 00:01:20,885
So esattamente cosa ho visto! C'erano un
casino di phon volanti, e puntavano su di me!

30
00:01:23,663 --> 00:01:25,810
Davvero pensate che abbia bevuto troppo?

31
00:01:26,322 --> 00:01:28,327
Credo tu ti sia risposta da sola.

32
00:01:35,054 --> 00:01:36,140
Oh, cazzo.

33
00:01:42,981 --> 00:01:45,718
Subs4you e Serial Crush presentano:

34
00:01:45,838 --> 00:01:48,507
<i>The Last Man on Earth 2X17 - Smart and Stupid</i>

35
00:01:48,627 --> 00:01:51,586
Traduzione: Federica.1991,
Rebekah24, Lily, shosho94

36
00:01:51,706 --> 00:01:53,609
Revisione: Federica.1991

37
00:01:58,433 --> 00:02:00,780
Ma che diavolo sta succedendo qui?

38
00:02:04,191 --> 00:02:05,011
Niente.

39
00:02:06,852 --> 00:02:07,702
Davvero?

40
00:02:09,883 --> 00:02:13,098
Perché questo non è odore di "niente".

41
00:02:15,339 --> 00:02:16,674
Mike ha scoreggiato.

42
00:02:16,794 --> 00:02:18,789
Esatto. Sì, ho scoreggiato.

43
00:02:24,264 --> 00:02:25,131
Strano.

44
00:02:26,049 --> 00:02:31,009
Perché le tue scoregge odorano
come pancetta appena cotta.

45
00:02:33,140 --> 00:02:34,013
Grazie.

46
00:02:35,852 --> 00:02:38,972
Todd, siao adulti, e sarò onesto
con te, a riguardo.

47
00:02:39,603 --> 00:02:41,857
Io e Mike abbiamo appena finito la pancetta.

48
00:02:43,267 --> 00:02:45,124
Ma ho comunque scoreggiato.

49
00:02:47,619 --> 00:02:49,422
Avete finito la pancetta.

50
00:02:50,539 --> 00:02:51,318
Bene.

51
00:02:52,053 --> 00:02:53,139
Grazie, Todd.

52
00:02:56,603 --> 00:02:58,259
Vuoi un pezzo, frà?

53
00:02:58,284 --> 00:03:02,694
No, non voglio nessun cazzo di pezzo, frà!

54
00:03:04,827 --> 00:03:11,604
Sai, pensavo che mi avresti consultato prima,
se mai dovesse esserti passato per la mente.

55
00:03:11,633 --> 00:03:14,135
E invece non credo tu
ci abbia pensato, Tandy.

56
00:03:14,307 --> 00:03:15,014
Vero?

57
00:03:16,907 --> 00:03:17,689
Vero?

58
00:03:19,849 --> 00:03:22,980
Io ho trovato questa pancetta.

59
00:03:24,968 --> 00:03:26,520
- Abbiamo chiesto al gruppo...
- Sì.

60
00:03:26,547 --> 00:03:30,011
e tutti hanno convenuto che dovesse
essere Mike a finire la pancetta,

61
00:03:30,037 --> 00:03:32,605
- perché non ne aveva ancora mangiata.
- Tutti?

62
00:03:33,430 --> 00:03:37,972
Strano, perché mi sembrava che
anche io fossi parte del "tutti".

63
00:03:38,092 --> 00:03:41,622
Ti abbiamo cercato ovunque,
ma non ti abbiamo trovato, amico.

64
00:03:41,742 --> 00:03:43,928
Forse non hai cercato abbastanza, amico.

65
00:03:52,246 --> 00:03:53,915
Di dove sei, in Australia?

66
00:03:54,002 --> 00:03:55,207
- Ovunque.
- Ah sì?

67
00:03:55,228 --> 00:03:55,762
- Sì?
- Già.

68
00:03:55,788 --> 00:03:57,655
Io sono stato ad Adelaide.

69
00:03:57,687 --> 00:04:00,597
Sì, sì, sono stata un po' ad Adelaide.

70
00:04:00,622 --> 00:04:02,581
Oh, beh, che facevi lì?

71
00:04:03,897 --> 00:04:04,636
Ok...

72
00:04:06,450 --> 00:04:11,167
Devo dire che ho fatto un
po' di tempo ad Adelaide.

73
00:04:12,558 --> 00:04:13,844
Ero in carcere.

74
00:04:14,973 --> 00:04:15,697
Wow.

75
00:04:15,992 --> 00:04:21,423
In qualche modo, mi hanno arrestata perché
ero uscita da una banca con soldi non miei.

76
00:04:21,943 --> 00:04:27,022
E poi un uomo con un'uniforme mi ha trovato
addosso una pistola che, a quanto pare, era mia.

77
00:04:27,356 --> 00:04:29,558
Quindi è una rapina a mano armata.

78
00:04:29,583 --> 00:04:31,915
Io direi incomprensione a mano armata.

79
00:04:31,940 --> 00:04:33,442
E com'è finita in tribunale?

80
00:04:33,476 --> 00:04:36,552
Beh, come ho detto, ho fatto
un po' di tempo ad Adelaide.

81
00:04:37,413 --> 00:04:38,715
- Già.
- Già.

82
00:04:38,835 --> 00:04:40,930
E insomma, come sei finita negli Stati Uniti?

83
00:04:41,050 --> 00:04:42,805
Oh, mi hanno assunta al Dipartimento Statale.

84
00:04:42,925 --> 00:04:44,581
Ti hanno assunta con la fedina penale sporca?

85
00:04:44,606 --> 00:04:49,767
Non hanno assunto me. Hanno assunto
Amanda Williams da Cleveland, Ohio.

86
00:04:49,887 --> 00:04:53,709
Laureata in scienze politiche
all'università pubblica dell'Ohio.

87
00:04:53,829 --> 00:04:54,854
Vai Pi Phi!

88
00:04:55,334 --> 00:04:56,009
Vai!

89
00:04:56,129 --> 00:04:59,473
Ma che merav... sai, sei la
persona vivente più interessante.

90
00:04:59,505 --> 00:05:01,530
- Nah.
- Sì! Gli altri lo sanno?

91
00:05:01,554 --> 00:05:03,514
- Cavolo, no!
- Ma come? Perché no?

92
00:05:03,979 --> 00:05:05,456
Non hanno mai chiesto.

93
00:05:05,581 --> 00:05:08,575
Si sono fermati al fatto
dell'Australia, senza andare oltre.

94
00:05:08,695 --> 00:05:11,122
Salute, Erica! I dingo hanno
mangiato il mio bambino!

95
00:05:11,147 --> 00:05:12,148
Didgeridoo!

96
00:05:12,449 --> 00:05:14,396
- Come va, Mike?
- Ehi, Phil. Bella giornata.

97
00:05:14,427 --> 00:05:15,129
Già.

98
00:05:19,752 --> 00:05:20,870
Ehi, amico.

99
00:05:21,739 --> 00:05:25,205
Pensavo di uscire e di bruciare
il modo di Santa Monica.

100
00:05:25,512 --> 00:05:26,697
Vuoi venire?

101
00:05:26,817 --> 00:05:29,159
Sì? Il tuo fratello di pancetta era occupato?

102
00:05:30,861 --> 00:05:32,096
Andiamo, T.

103
00:05:32,535 --> 00:05:35,886
Tu sei il mio originale fratello
di pancetta. Il mio OFP.

104
00:05:36,006 --> 00:05:38,843
E indovina un po' chi adora il suo OFP?

105
00:05:41,777 --> 00:05:43,981
- Tandy, fino alla fine.
- Oh, andiamo.

106
00:05:43,998 --> 00:05:46,897
Tandy, da quando Mike è
arrivato, non hai più tempo per me.

107
00:05:46,926 --> 00:05:51,900
Oh, non osare. Ogni volta che cerco di uscire
con te, sei sempre o con Gail o Melissa.

108
00:05:51,931 --> 00:05:53,902
- Questo non è vero!
- Oh, sì, che è vero.

109
00:05:53,932 --> 00:05:58,151
Sei come uno di quei ragazzi che
appena ha due fidanzate, sparisce.

110
00:05:58,185 --> 00:06:01,714
No, sai che c'è? Sono il tuo piano
di riserva. Il tuo numero due.

111
00:06:01,834 --> 00:06:05,930
Ed è molto appropriato, Tandy,
perché è così che mi fai sentire.

112
00:06:06,515 --> 00:06:08,373
Come un grosso numero due.

113
00:06:09,000 --> 00:06:10,940
E sai dove mi ha colpito?

114
00:06:11,637 --> 00:06:12,638
Proprio qui.

115
00:06:14,283 --> 00:06:15,329
Nel mio cuore.

116
00:06:21,366 --> 00:06:24,461
<i>Sì, sì. Ecco qui. Ok.</i>

117
00:06:25,267 --> 00:06:27,704
Sta ancora aspettando
il suo ragazzo, signora?

118
00:06:27,770 --> 00:06:29,774
Oh, ho mentito per far allontanare i pazzi.

119
00:06:29,800 --> 00:06:33,070
- Davvero? Le dispiace se mi unisco, allora?
- Non lo so. Sei un pazzo?

120
00:06:33,831 --> 00:06:35,056
Sì, credo di sì.

121
00:06:35,176 --> 00:06:37,023
Beh, in questo caso, siediti.

122
00:06:37,143 --> 00:06:38,866
D'accordo, arrivo.

123
00:06:39,649 --> 00:06:40,291
Sì.

124
00:06:40,711 --> 00:06:44,467
Però dovrei dirti che sono incinta
del bambino di un altro uomo.

125
00:06:44,587 --> 00:06:45,698
Davvero? Wow.

126
00:06:46,054 --> 00:06:47,455
Beh, questo è complicato.

127
00:06:47,488 --> 00:06:50,688
Però sono l'unica donna
single rimasta sul pianeta.

128
00:06:50,811 --> 00:06:53,650
Ok. Così dovrebbe funzionare. Carino, sì.

129
00:06:53,680 --> 00:06:57,140
Beh, se siamo onesti l'uno con l'altro,
dovrei dirti che... sono sposato.

130
00:06:57,260 --> 00:06:58,898
Chef Miyagi!

131
00:06:59,018 --> 00:07:03,672
Sì, ma tranquilla. Sto per divorziare. Mio
fratello va a letto con mia moglie, in realtà.

132
00:07:12,546 --> 00:07:13,376
Acqua.

133
00:07:14,285 --> 00:07:15,869
Mi sta bruciando la gola.

134
00:07:16,103 --> 00:07:17,671
E' solo che non mi piace.

135
00:07:17,705 --> 00:07:19,078
Ti ci abituerai.

136
00:07:19,109 --> 00:07:22,756
Forse mettendoci un'oliva dentro.
Così mi abituo più in fretta.

137
00:07:24,042 --> 00:07:27,057
- Salve.
- Oh, Gesù di Nazareth!

138
00:07:27,620 --> 00:07:31,392
Cavolo, devi smetterla
di sbucare così, Carol.

139
00:07:31,512 --> 00:07:34,631
Inizierò a far indossare alle persone
delle campanelle ai loro colli.

140
00:07:35,252 --> 00:07:37,525
Gail sta cercando di smettere
di bere, quindi è un po'...

141
00:07:37,604 --> 00:07:38,372
Beh...

142
00:07:38,851 --> 00:07:39,831
l'hai vista.

143
00:07:40,401 --> 00:07:42,130
Beh, buon per te, Gail.

144
00:07:42,162 --> 00:07:44,865
E come prova di solidarietà, mi unirò a te.

145
00:07:44,979 --> 00:07:46,500
Non posso bere, comunque.

146
00:07:46,666 --> 00:07:49,717
Bambino a bordo. Beep, beep! Spostatevi!

147
00:07:50,690 --> 00:07:51,318
Sì.

148
00:07:51,438 --> 00:07:52,998
Niente bere per due, adesso.

149
00:07:53,023 --> 00:07:54,642
Beh, buona fortuna.

150
00:07:54,674 --> 00:07:56,868
A quanto pare, berrò per quattro adesso.

151
00:08:06,563 --> 00:08:08,130
Ehi, sembra molto semplice.

152
00:08:08,155 --> 00:08:10,724
Sì, quel movimento sembra
venirti molto naturale.

153
00:08:14,230 --> 00:08:16,043
- Tutto bene?
- Sì, sì. No, sto bene.

154
00:08:16,066 --> 00:08:18,455
- Solo un po' stanco, tutto qui.
- Sei un po' stanco?

155
00:08:18,485 --> 00:08:20,505
Strano, pensavo fossi Mike. Boom.

156
00:08:20,625 --> 00:08:22,055
- Bella.
- Lo so.

157
00:08:22,953 --> 00:08:23,961
Ehi, bello.

158
00:08:24,962 --> 00:08:27,614
Vorrei ringraziarti per aver
fatto sesso con Carol e il resto.

159
00:08:27,637 --> 00:08:29,176
Significa... molto per me.

160
00:08:29,334 --> 00:08:31,280
Ad essere onesto, sono molto
eccitato di diventare zio.

161
00:08:31,312 --> 00:08:33,282
Beh, sarai anche un padrino.

162
00:08:33,533 --> 00:08:36,013
Beh, meglio padrino che padrone.

163
00:08:36,123 --> 00:08:36,850
Bella.

164
00:08:37,076 --> 00:08:37,813
Lo so.

165
00:08:38,521 --> 00:08:39,754
Che ne dici?

166
00:08:39,937 --> 00:08:41,630
Vuoi essere il nostro padrino?

167
00:08:42,258 --> 00:08:45,943
- "E' un'offerta che non posso rifiutare".
- Non cap... perché parli così?

168
00:08:46,063 --> 00:08:47,294
Beh, beh, beh.

169
00:08:48,209 --> 00:08:49,963
Ehi amico. Come ti butta?

170
00:08:50,083 --> 00:08:54,451
Stavo per passare per del latte, ma probabilmente
l'avrete già prosciugata, non è vero?

171
00:08:54,571 --> 00:08:57,348
- Ma dai, bambinone.
- Non sono un bambinone.

172
00:08:57,883 --> 00:08:58,905
Sono un uomo.

173
00:08:58,933 --> 00:09:05,349
Ehi, Mike è mio fratello, e passerò del tempo
con lui, e non mi scuserò per questo, scusami.

174
00:09:05,469 --> 00:09:07,769
Sì, fammi sembrare quello pazzo, dai.

175
00:09:08,233 --> 00:09:10,861
"Todd è arrabbiato con Tandy
perché sta con suo fratello."

176
00:09:10,894 --> 00:09:13,485
- E' così che la rigirerai?
- Non la sto rigirando.

177
00:09:13,605 --> 00:09:16,030
La sto tenendo bene in posizione!

178
00:09:16,055 --> 00:09:18,608
Ok, sai che c'è? E' tempo di
affrontare i fatti, Tandy.

179
00:09:18,642 --> 00:09:22,229
Ecco cosa c'è, da quando è tornato,
non hai mai tempo per...

180
00:09:24,015 --> 00:09:24,907
Buon Dio.

181
00:09:36,178 --> 00:09:40,508
- E' solo un raffreddore, ok? O allergia.
- Ma Todd ha detto che ha sputato sangue!

182
00:09:40,535 --> 00:09:43,016
Sapete cosa? Todd sta
solo spargendo chiacchiere.

183
00:09:43,048 --> 00:09:44,060
Sì, è così.

184
00:09:44,093 --> 00:09:46,599
Sapete dove lavora? Alla
fabbrica dei pettegolezzi.

185
00:09:46,719 --> 00:09:50,080
Sì, e sapete quale sarebbe il suo nome
se suo padre fosse Bruce Willis?

186
00:09:51,175 --> 00:09:52,780
- Rumer.
- Non è un rumor.

187
00:09:52,811 --> 00:09:57,000
Sì, invece. Insomma, questa è chiara vendetta
visto che sei gelosissimo di me e Mike.

188
00:09:57,038 --> 00:09:59,408
E questo amici miei, non è un rumor.

189
00:09:59,429 --> 00:10:02,170
No, quello è un Tallulah e Scout.
Gli altri figli di Bruce Willis.

190
00:10:02,229 --> 00:10:05,475
Tandy, qualsiasi cosa stia succedendo
tra noi, questo è più grave.

191
00:10:05,549 --> 00:10:07,513
L'ho visto. Era sangue.

192
00:10:07,538 --> 00:10:08,991
Devi dire la verità.

193
00:10:09,663 --> 00:10:13,576
Ok, ok. Potrebbe esssere stato solo un
piccolo piccolissimo po' di sangue.

194
00:10:13,696 --> 00:10:16,458
Ok? Ma anch'io ho sputato
sangue, milioni di volte,

195
00:10:16,484 --> 00:10:18,729
ma non significava che
avevo il virus, giusto?

196
00:10:18,849 --> 00:10:21,231
- Sta bene.
- Ma ha l'eritema?

197
00:10:21,351 --> 00:10:22,619
Sui genitali no.

198
00:10:22,662 --> 00:10:24,575
Scusa, Tandy. Volevo solo aiutare.

199
00:10:26,587 --> 00:10:28,497
- Dove vai?
- Lontano da lui.

200
00:10:28,853 --> 00:10:33,760
Perché vi state facendo prendere dal panico?
Siamo immuni, ricordate? Siamo tutti al sicuro.

201
00:10:34,546 --> 00:10:35,676
Non tutti.

202
00:10:37,017 --> 00:10:38,205
Oh, mio Dio.

203
00:10:38,473 --> 00:10:39,911
I nostri bambini?

204
00:10:40,060 --> 00:10:43,641
Non vi è certezza che quei
bambini saranno immuni al virus.

205
00:10:43,667 --> 00:10:47,885
Già, Tandy. Vuoi dare il virus
ai piccoli, stupido figlio di puttana?

206
00:10:47,922 --> 00:10:49,400
Oh, Gail, bevi qualcosa.

207
00:10:49,433 --> 00:10:50,902
Io concordo con Erica.

208
00:10:50,936 --> 00:10:52,403
Chi l'ha detto? Todd?

209
00:10:53,045 --> 00:10:54,955
Grazie per la seconda dichiarazione Erica.

210
00:10:54,980 --> 00:10:56,844
Concordo con Todd e Erica.

211
00:10:56,869 --> 00:11:00,121
Sentite, vi sto dicendo che Mike sta bene.

212
00:11:01,686 --> 00:11:02,831
Me la squaglio.

213
00:11:04,241 --> 00:11:05,324
Ti seguo.

214
00:11:06,010 --> 00:11:07,502
- Che...
- Aspettatemi.

215
00:11:07,527 --> 00:11:09,996
Ultimamente ci metto un po' ad alzarmi.

216
00:11:10,084 --> 00:11:12,686
Sono già nel secondo trimestre
della mia prima settimana.

217
00:11:12,806 --> 00:11:15,300
- Te ne vai anche tu?
- Scusa, Tandy, non credo

218
00:11:15,332 --> 00:11:17,441
sia il caso di rischiare.

219
00:11:21,791 --> 00:11:24,705
Quindi lo lasciamo e basta?
Lasciamo che si svegli...

220
00:11:24,912 --> 00:11:28,032
tutto solo e cerchi di capire cos'è successo?

221
00:11:28,114 --> 00:11:30,355
Non possiamo fare gli stupidi ora.

222
00:11:30,488 --> 00:11:34,235
Beh, magari c'è un modo per essere
intelligenti e stupidi contemporaneamente.

223
00:11:58,563 --> 00:11:59,872
Come va, fratello?

224
00:12:00,113 --> 00:12:01,168
Non allarmarti.

225
00:12:02,644 --> 00:12:04,392
Perché mai dovrei allarmarmi?

226
00:12:04,635 --> 00:12:08,670
Ecco lo spirito giusto. Ehi, perché non
vieni a sederti in sala da pranzo?

227
00:12:17,179 --> 00:12:18,329
Jenga!

228
00:12:21,356 --> 00:12:23,143
Guardate chi ho trovato, eh?

229
00:12:23,639 --> 00:12:25,672
Che ne dici di unirci al gruppo, eh?

230
00:12:26,759 --> 00:12:27,903
Da questa parte.

231
00:12:28,744 --> 00:12:30,134
Non essere timido.

232
00:12:30,447 --> 00:12:32,353
Potete fare un po' di spazio?

233
00:12:32,569 --> 00:12:35,381
Che gentile Melissa a liberarti
un po' di posto qui.

234
00:12:37,454 --> 00:12:38,501
Ehi, Mike.

235
00:12:39,611 --> 00:12:40,366
Ciao.

236
00:12:41,438 --> 00:12:43,394
Com'è andata la nanna?

237
00:12:46,045 --> 00:12:47,210
Ho il virus?

238
00:12:47,595 --> 00:12:49,181
Beh, cioè, sai...

239
00:12:49,609 --> 00:12:50,415
forse.

240
00:12:51,663 --> 00:12:53,259
Ok, sì. Ascolta, ascolta.

241
00:12:53,379 --> 00:12:58,194
Loro credono che ci sia, sai, un
minuscola possibilità che tu abbia tipo,

242
00:12:58,314 --> 00:13:00,125
una gocciolina ina ina di virus.

243
00:13:00,150 --> 00:13:02,110
- Un pizzico, davvero.
- Ok, ok, ok.

244
00:13:03,459 --> 00:13:06,122
Insomma, non siamo preoccupati.
Nemmeno un po'.

245
00:13:07,436 --> 00:13:09,317
Già, puzzate di sicurezza.

246
00:13:11,460 --> 00:13:13,873
Quindi presumo che quella
cosa sia per me, vero?

247
00:13:15,125 --> 00:13:16,158
Ehi, senti,

248
00:13:16,719 --> 00:13:18,817
lo stiamo facendo perché ci teniamo a te.

249
00:13:19,123 --> 00:13:21,452
Dobbiamo solo essere prudenti, capisci?

250
00:13:21,696 --> 00:13:24,878
Quindi perché non ti ci chiudi
dentro, superi questo raffreddore,

251
00:13:25,629 --> 00:13:28,956
e un giorno, ne rideremo
come iene ripensandoci?

252
00:13:32,165 --> 00:13:33,535
Dove andrò in bagno?

253
00:13:33,560 --> 00:13:35,792
Oh, non preoccuparti. Ci abbiamo pensato noi.

254
00:13:35,834 --> 00:13:37,695
Todd, vai a prendere un secchio.

255
00:13:38,076 --> 00:13:40,317
Sarà perfetto, fratello.

256
00:13:40,437 --> 00:13:42,500
Ora passeremo una serata normalissima.

257
00:13:42,593 --> 00:13:43,593
E chi lo sa?

258
00:13:43,747 --> 00:13:46,250
Magari ti divertirai pure strada facendo.

259
00:13:47,021 --> 00:13:48,456
- Miley Cyrus!
- Sì.

260
00:13:49,363 --> 00:13:51,235
Ok, questo è morto a causa del virus.

261
00:13:51,269 --> 00:13:52,823
- Il cantante degli U2.
- Bono!

262
00:13:52,848 --> 00:13:53,486
Sì.

263
00:13:53,971 --> 00:13:54,589
Ok.

264
00:13:55,297 --> 00:13:57,098
Questo è morto.

265
00:13:57,218 --> 00:13:58,968
<i>Francamente me ne infischio.</i>

266
00:13:59,055 --> 00:13:59,746
- Clark Gable!
- Sì.

267
00:13:59,773 --> 00:14:01,746
- 5 secondi!
- Ok, ok, ok...

268
00:14:01,771 --> 00:14:05,211
Quarterback dei New England Patriots, sposato
con modella, entrambi morti per il virus.

269
00:14:05,238 --> 00:14:06,234
- Tom Brady!
- Sì!

270
00:14:06,260 --> 00:14:07,023
Tempo!

271
00:14:07,285 --> 00:14:08,049
Evvai!

272
00:14:08,245 --> 00:14:11,636
Ragazzi, dobbiamo proprio dire che
la persona è morta ogni singola volta?

273
00:14:11,949 --> 00:14:15,014
- Sapete, sembra rovinare il divertimento.
- Ciò che rovina il divertimento

274
00:14:15,037 --> 00:14:17,589
è perdere il gioco a causa
di mancanza di chiarezza.

275
00:14:17,843 --> 00:14:20,091
- Vai tu, Mike?
- No, no, no. Tranquillo.

276
00:14:20,211 --> 00:14:21,679
Andiamo, Chef Myagi.

277
00:14:21,713 --> 00:14:23,615
Dai, dai. Mike, Mike...

278
00:14:23,648 --> 00:14:25,123
Mike, Mike, Mike...

279
00:14:25,148 --> 00:14:27,056
Ok, ok, ok, va bene.

280
00:14:27,176 --> 00:14:28,494
- Pronti, via.
- Ok.

281
00:14:28,519 --> 00:14:30,121
Non sono sicuro di come
descrivere questa persona.

282
00:14:30,219 --> 00:14:32,016
- Enrique Iglesias!
- No.

283
00:14:32,136 --> 00:14:34,592
- Julio Iglesias!
- Fatti dare un indizio.

284
00:14:34,619 --> 00:14:37,845
- Ho il mio metodo!
- Passala. Passala questa.

285
00:14:38,830 --> 00:14:40,965
Ok, questa persona era nella serie <i>Seinfeld</i>.

286
00:14:41,059 --> 00:14:41,989
Seinfeld!

287
00:14:42,014 --> 00:14:43,801
- No, ci sei vicina.
- Glenn Close!

288
00:14:43,956 --> 00:14:46,096
No, non so se questa la capirete.

289
00:14:46,121 --> 00:14:47,393
Dice semplicemente...

290
00:14:47,796 --> 00:14:49,602
"Il ragazzo morto che interpretava Newman."

291
00:14:49,722 --> 00:14:50,818
Non lo so...

292
00:14:51,012 --> 00:14:52,983
Ehi, possiamo fare qualcos'altro?

293
00:14:53,319 --> 00:14:54,820
Che c'è che non va, Mike?

294
00:14:55,659 --> 00:14:57,394
È che è un po' strano, sapete...

295
00:14:58,644 --> 00:14:59,535
le tute.

296
00:14:59,815 --> 00:15:02,658
Sono queste cavolo di tute, lo sapevo!
Beh, sai che ti dico? Questa...

297
00:15:02,778 --> 00:15:06,488
- Tandy, no!
- No. Senti, non c'è problema, ok?

298
00:15:06,608 --> 00:15:07,902
Ha il raffreddore.

299
00:15:08,022 --> 00:15:09,000
Tutto qua.

300
00:15:09,444 --> 00:15:10,550
Ora, guardate qui.

301
00:15:10,670 --> 00:15:14,831
Mi sto togliendo questa cavolo di tuta
e la terra non ha smesso di girare.

302
00:15:15,251 --> 00:15:16,092
Va bene?

303
00:15:16,877 --> 00:15:18,203
Allora cosa dite?

304
00:15:19,002 --> 00:15:20,833
Qualcun altro vuole unirsi a me?

305
00:15:26,933 --> 00:15:30,236
Questo è un tipico secondo
appuntamento per me.

306
00:15:30,787 --> 00:15:31,404
Sì.

307
00:15:31,618 --> 00:15:33,666
Sai, al primo appuntamento
faccio assaggiare l'hibachi,

308
00:15:33,691 --> 00:15:36,409
e poi al secondo appuntamento
mi piace invitare una donna

309
00:15:36,434 --> 00:15:38,753
nella mia bolla della quarantena...

310
00:15:40,706 --> 00:15:42,979
Sì, sei davvero una vecchia volpe, Mike.

311
00:15:51,936 --> 00:15:53,787
Mi dispiace che la mia malattia...

312
00:15:54,710 --> 00:15:56,034
ti stia spaventando.

313
00:15:56,442 --> 00:15:57,716
Non sono preoccupata.

314
00:15:58,046 --> 00:16:00,612
Credo che inizio ad approvare
la teoria di Tandy.

315
00:16:00,935 --> 00:16:02,340
È solo un raffreddore.

316
00:16:07,033 --> 00:16:08,586
Ti andrebbe bene se io...

317
00:16:09,944 --> 00:16:10,586
Sì.

318
00:16:17,634 --> 00:16:18,928
Aspetta, facciamolo...

319
00:16:19,256 --> 00:16:20,632
facciamolo bene.

320
00:16:36,587 --> 00:16:38,930
Oddio ragazzi! Sbrigatevi!
Venite, veloci!

321
00:16:49,594 --> 00:16:51,377
Oh, merda.

322
00:16:52,984 --> 00:16:54,649
Oh, piccolo tesoro.

323
00:16:55,787 --> 00:16:58,218
La tua mamma se n'è andata
ma hai ancora noi.

324
00:16:58,863 --> 00:17:01,840
- Mike è stato a contatto con questa mucca?
- La stava mungendo oggi.

325
00:17:01,960 --> 00:17:03,456
Deve andarsene, subito.

326
00:17:03,481 --> 00:17:07,427
Non esiste che un virus possa
uccidere una mucca in tipo sei ore.

327
00:17:07,457 --> 00:17:10,238
- Allora come altro lo spieghi?
- Oh sai... sai...

328
00:17:10,270 --> 00:17:14,658
poteva essere vecchia, poteva
avere una qualche malattia congenita.

329
00:17:15,492 --> 00:17:19,095
Può essere stato questo piccoletto!
Guardatelo in quegli occhi demoniaci.

330
00:17:19,722 --> 00:17:20,818
No, Tandy.

331
00:17:21,575 --> 00:17:24,682
Quella mucca è sopravvissuta al virus
proprio come noi, e adesso guardala.

332
00:17:24,712 --> 00:17:27,298
Sono d'accordo con Melissa.
Tre contro uno, vinciamo noi.

333
00:17:27,418 --> 00:17:28,390
Facciamolo.

334
00:17:28,510 --> 00:17:29,424
Ma voi...

335
00:17:30,065 --> 00:17:33,952
aspettate! Avete dimenticato i vostri
cavolo di forconi e le torce!

336
00:17:34,072 --> 00:17:38,049
- Ehi! Ehi! Che succede?!
- Scusa amico, ti dobbiamo spostare, ok?

337
00:17:38,078 --> 00:17:39,894
- Cosa? Perché? Che è successo?!
- Ci siamo.

338
00:17:39,924 --> 00:17:41,353
- Andatevene!
- Avanti ragazzi...

339
00:17:41,486 --> 00:17:43,630
Allontanatevi da lui! Cosa state facendo?!

340
00:17:44,025 --> 00:17:46,953
Se spostate lui, dovrete spostare anche me.

341
00:17:46,978 --> 00:17:48,638
Fantastico. Todd, sposta Tandy.

342
00:17:48,663 --> 00:17:49,452
Todd!

343
00:17:49,674 --> 00:17:51,304
Cavolo amico, ti voglio bene!

344
00:17:51,413 --> 00:17:55,360
Ma se fai un altro passo,
ti faccio a pezzi, cavolo!

345
00:17:56,413 --> 00:17:58,643
Phil, se vogliono che me
ne vada, me ne andrò.

346
00:17:58,668 --> 00:18:01,203
No! Mike, tu resterai qui.

347
00:18:02,816 --> 00:18:04,232
Lui è mio fratello.

348
00:18:05,512 --> 00:18:07,897
Ok? Carne della mia carne
e sangue del mio sangue.

349
00:18:08,695 --> 00:18:10,158
Fino a due settimane fa,

350
00:18:10,527 --> 00:18:12,826
credevo di averlo perso per sempre.

351
00:18:13,958 --> 00:18:16,963
Quante probabilità c'erano?
L'intero mondo muore...

352
00:18:17,194 --> 00:18:18,799
e rimaniamo solo in sette...

353
00:18:18,941 --> 00:18:20,480
poi compare mio fratello.

354
00:18:22,403 --> 00:18:24,171
Non è una coincidenza.

355
00:18:26,743 --> 00:18:28,704
Gli ho già detto addio una volta.

356
00:18:29,477 --> 00:18:31,086
Non lo farò di nuovo.

357
00:18:33,275 --> 00:18:37,161
Ha solo un cavolo di raffreddore.

358
00:18:40,091 --> 00:18:42,227
Avanti, troviamo una casa per la notte.

359
00:18:54,167 --> 00:18:56,169
Ti dispiace se resto con Mike stanotte?

360
00:18:56,873 --> 00:18:58,697
- Va bene?
- Ok, va bene.

361
00:18:59,059 --> 00:19:00,570
Solo fa' attenzione.

362
00:19:01,146 --> 00:19:03,094
Sei la migliore, la migliore!

363
00:19:06,861 --> 00:19:07,870
Ok, Mike.

364
00:19:08,448 --> 00:19:09,896
- Buonanotte.
- Notte.

365
00:19:13,943 --> 00:19:14,732
Phil...

366
00:19:15,307 --> 00:19:17,218
dai, forse dovrei solo andare via per un po'.

367
00:19:17,248 --> 00:19:19,527
È un raffreddore, Mike.

368
00:19:21,154 --> 00:19:22,421
È un raffreddore.

369
00:19:23,123 --> 00:19:23,736
Sì.

370
00:19:24,584 --> 00:19:26,270
Va bene, vuoi dormire un po'?

371
00:19:27,217 --> 00:19:27,995
Certo.

372
00:19:33,794 --> 00:19:35,610
Che ne pensi, 69 o 11?

373
00:19:36,429 --> 00:19:38,745
Perché non iniziamo da 11 e poi vediamo?

374
00:19:39,481 --> 00:19:40,210
Certo.

375
00:19:51,290 --> 00:19:53,595
Vuoi farne una come i bei vecchi tempi?

376
00:20:46,700 --> 00:20:51,020
<i>"Addio, Phil, non volevo
che mi perdessi di nuovo."</i>

377
00:20:55,628 --> 00:20:59,973
www.serialcrush.com

