1
00:00:00,000 --> 00:00:02,131
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,156 --> 00:00:04,341
Todd metterà il mio bambino dentro di te.

3
00:00:04,461 --> 00:00:05,803
Non esiste.

4
00:00:06,263 --> 00:00:09,087
Mike Shelby Miller, vuoi
essere il nostro sperma?

5
00:00:09,347 --> 00:00:10,500
Ne sarei onorato.

6
00:00:10,979 --> 00:00:12,249
Che stronzata.

7
00:00:13,440 --> 00:00:14,526
Sono incinta!

8
00:00:24,216 --> 00:00:26,575
Ancora non ci credo che non sono sterile.

9
00:00:27,611 --> 00:00:29,777
Dopo tutto, non ti sei masturbato troppo.

10
00:00:29,805 --> 00:00:31,382
Sì, solo la giusta quantità.

11
00:00:31,502 --> 00:00:32,245
Grazie.

12
00:00:32,270 --> 00:00:34,985
Sono così fiera del tuo sperma.

13
00:00:35,490 --> 00:00:36,758
Lo sono anche io.

14
00:00:37,312 --> 00:00:38,796
Ragazzi, ragazzi.

15
00:00:39,043 --> 00:00:41,032
Gail, Carol è incinta.

16
00:00:41,066 --> 00:00:45,977
Ah sì? Ok, bene, buon per voi. Non
crederete alla follia che ho visto là fuori.

17
00:00:46,371 --> 00:00:48,106
Era un giradischi volante!

18
00:00:48,670 --> 00:00:52,628
E' sbucato fuori nel cielo
e mi ha puntata! Era come...

19
00:00:52,748 --> 00:00:54,420
come quando vai...

20
00:00:54,950 --> 00:00:56,895
ecco, alla Waffle House. Era come...

21
00:00:57,168 --> 00:00:58,970
erano come padelle volanti.

22
00:00:59,043 --> 00:01:00,544
Anzi, no. Era come...

23
00:01:00,765 --> 00:01:03,192
due griglie volteggianti.

24
00:01:03,452 --> 00:01:05,731
Gail, tesoro, quanto hai bevuto oggi?

25
00:01:06,088 --> 00:01:07,311
Una signora non lo dice.

26
00:01:07,341 --> 00:01:10,501
Gail, credo che intenda dire che
a volte bevi un po' troppo.

27
00:01:10,534 --> 00:01:11,636
Decisamente.

28
00:01:11,670 --> 00:01:14,215
Forse sei solo confusa su ciò che hai visto.

29
00:01:14,240 --> 00:01:20,845
So esattamente cosa ho visto! C'erano un
casino di phon volanti, e puntavano su di me!

30
00:01:23,623 --> 00:01:25,770
Davvero pensate che abbia bevuto troppo?

31
00:01:26,282 --> 00:01:28,287
Credo tu ti sia risposta da sola.

32
00:01:35,014 --> 00:01:36,100
Oh, cazzo.

33
00:01:42,941 --> 00:01:45,678
Subs4you e Serial Crush presentano:

34
00:01:45,798 --> 00:01:48,467
<i>The Last Man on Earth 2X17 - Smart and Stupid</i>

35
00:01:48,587 --> 00:01:51,546
Traduzione: Federica.1991,
Rebekah24, Lily, shosho94

36
00:01:51,666 --> 00:01:53,569
Revisione: Federica.1991

37
00:01:58,393 --> 00:02:00,740
Ma che diavolo sta succedendo qui?

38
00:02:04,151 --> 00:02:04,971
Niente.

39
00:02:06,812 --> 00:02:07,662
Davvero?

40
00:02:09,843 --> 00:02:13,058
Perché questo non è odore di "niente".

41
00:02:15,299 --> 00:02:16,634
Mike ha scoreggiato.

42
00:02:16,754 --> 00:02:18,749
Esatto. Sì, ho scoreggiato.

43
00:02:24,224 --> 00:02:25,091
Strano.

44
00:02:26,009 --> 00:02:30,969
Perché le tue scoregge odorano
come pancetta appena cotta.

45
00:02:33,100 --> 00:02:33,973
Grazie.

46
00:02:35,812 --> 00:02:38,932
Todd, siao adulti, e sarò onesto
con te, a riguardo.

47
00:02:39,563 --> 00:02:41,817
Io e Mike abbiamo appena finito la pancetta.

48
00:02:43,227 --> 00:02:45,084
Ma ho comunque scoreggiato.

49
00:02:47,579 --> 00:02:49,382
Avete finito la pancetta.

50
00:02:50,499 --> 00:02:51,278
Bene.

51
00:02:52,013 --> 00:02:53,099
Grazie, Todd.

52
00:02:56,563 --> 00:02:58,219
Vuoi un pezzo, frà?

53
00:02:58,244 --> 00:03:02,654
No, non voglio nessun cazzo di pezzo, frà!

54
00:03:04,787 --> 00:03:11,564
Sai, pensavo che mi avresti consultato prima,
se mai dovesse esserti passato per la mente.

55
00:03:11,593 --> 00:03:14,095
E invece non credo tu
ci abbia pensato, Tandy.

56
00:03:14,267 --> 00:03:14,974
Vero?

57
00:03:16,867 --> 00:03:17,649
Vero?

58
00:03:19,809 --> 00:03:22,940
Io ho trovato questa pancetta.

59
00:03:24,928 --> 00:03:26,480
- Abbiamo chiesto al gruppo...
- Sì.

60
00:03:26,507 --> 00:03:29,971
e tutti hanno convenuto che dovesse
essere Mike a finire la pancetta,

61
00:03:29,997 --> 00:03:32,565
- perché non ne aveva ancora mangiata.
- Tutti?

62
00:03:33,390 --> 00:03:37,932
Strano, perché mi sembrava che
anche io fossi parte del "tutti".

63
00:03:38,052 --> 00:03:41,582
Ti abbiamo cercato ovunque,
ma non ti abbiamo trovato, amico.

64
00:03:41,702 --> 00:03:43,888
Forse non hai cercato abbastanza, amico.

65
00:03:52,206 --> 00:03:53,875
Di dove sei, in Australia?

66
00:03:53,962 --> 00:03:55,167
- Ovunque.
- Ah sì?

67
00:03:55,188 --> 00:03:55,722
- Sì?
- Già.

68
00:03:55,748 --> 00:03:57,615
Io sono stato ad Adelaide.

69
00:03:57,647 --> 00:04:00,557
Sì, sì, sono stata un po' ad Adelaide.

70
00:04:00,582 --> 00:04:02,541
Oh, beh, che facevi lì?

71
00:04:03,857 --> 00:04:04,596
Ok...

72
00:04:06,410 --> 00:04:11,127
Devo dire che ho fatto un
po' di tempo ad Adelaide.

73
00:04:12,518 --> 00:04:13,804
Ero in carcere.

74
00:04:14,933 --> 00:04:15,657
Wow.

75
00:04:15,952 --> 00:04:21,383
In qualche modo, mi hanno arrestata perché
ero uscita da una banca con soldi non miei.

76
00:04:21,903 --> 00:04:26,982
E poi un uomo con un'uniforme mi ha trovato
addosso una pistola che, a quanto pare, era mia.

77
00:04:27,316 --> 00:04:29,518
Quindi è una rapina a mano armata.

78
00:04:29,543 --> 00:04:31,875
Io direi incomprensione a mano armata.

79
00:04:31,900 --> 00:04:33,402
E com'è finita in tribunale?

80
00:04:33,436 --> 00:04:36,512
Beh, come ho detto, ho fatto
un po' di tempo ad Adelaide.

81
00:04:37,373 --> 00:04:38,675
- Già.
- Già.

82
00:04:38,795 --> 00:04:40,890
E insomma, come sei finita negli Stati Uniti?

83
00:04:41,010 --> 00:04:42,765
Oh, mi hanno assunta al Dipartimento Statale.

84
00:04:42,885 --> 00:04:44,541
Ti hanno assunta con la fedina penale sporca?

85
00:04:44,566 --> 00:04:49,727
Non hanno assunto me. Hanno assunto
Amanda Williams da Cleveland, Ohio.

86
00:04:49,847 --> 00:04:53,669
Laureata in scienze politiche
all'università pubblica dell'Ohio.

87
00:04:53,789 --> 00:04:54,814
Vai Pi Phi!

88
00:04:55,294 --> 00:04:55,969
Vai!

89
00:04:56,089 --> 00:04:59,433
Ma che merav... sai, sei la
persona vivente più interessante.

90
00:04:59,465 --> 00:05:01,490
- Nah.
- Sì! Gli altri lo sanno?

91
00:05:01,514 --> 00:05:03,474
- Cavolo, no!
- Ma come? Perché no?

92
00:05:03,939 --> 00:05:05,416
Non hanno mai chiesto.

93
00:05:05,541 --> 00:05:08,535
Si sono fermati al fatto
dell'Australia, senza andare oltre.

94
00:05:08,655 --> 00:05:11,082
Salute, Erica! I dingo hanno
mangiato il mio bambino!

95
00:05:11,107 --> 00:05:12,108
Didgeridoo!

96
00:05:12,409 --> 00:05:14,356
- Come va, Mike?
- Ehi, Phil. Bella giornata.

97
00:05:14,387 --> 00:05:15,089
Già.

98
00:05:19,712 --> 00:05:20,830
Ehi, amico.

99
00:05:21,699 --> 00:05:25,165
Pensavo di uscire e di bruciare
il modo di Santa Monica.

100
00:05:25,472 --> 00:05:26,657
Vuoi venire?

101
00:05:26,777 --> 00:05:29,119
Sì? Il tuo fratello di pancetta era occupato?

102
00:05:30,821 --> 00:05:32,056
Andiamo, T.

103
00:05:32,495 --> 00:05:35,846
Tu sei il mio originale fratello
di pancetta. Il mio OFP.

104
00:05:35,966 --> 00:05:38,803
E indovina un po' chi adora il suo OFP?

105
00:05:41,737 --> 00:05:43,941
- Tandy, fino alla fine.
- Oh, andiamo.

106
00:05:43,958 --> 00:05:46,857
Tandy, da quando Mike è
arrivato, non hai più tempo per me.

107
00:05:46,886 --> 00:05:51,860
Oh, non osare. Ogni volta che cerco di uscire
con te, sei sempre o con Gail o Melissa.

108
00:05:51,891 --> 00:05:53,862
- Questo non è vero!
- Oh, sì, che è vero.

109
00:05:53,892 --> 00:05:58,111
Sei come uno di quei ragazzi che
appena ha due fidanzate, sparisce.

110
00:05:58,145 --> 00:06:01,674
No, sai che c'è? Sono il tuo piano
di riserva. Il tuo numero due.

111
00:06:01,794 --> 00:06:05,890
Ed è molto appropriato, Tandy,
perché è così che mi fai sentire.

112
00:06:06,475 --> 00:06:08,333
Come un grosso numero due.

113
00:06:08,960 --> 00:06:10,900
E sai dove mi ha colpito?

114
00:06:11,597 --> 00:06:12,598
Proprio qui.

115
00:06:14,243 --> 00:06:15,289
Nel mio cuore.

116
00:06:21,326 --> 00:06:24,421
<i>Sì, sì. Ecco qui. Ok.</i>

117
00:06:25,227 --> 00:06:27,664
Sta ancora aspettando
il suo ragazzo, signora?

118
00:06:27,730 --> 00:06:29,734
Oh, ho mentito per far allontanare i pazzi.

119
00:06:29,760 --> 00:06:33,030
- Davvero? Le dispiace se mi unisco, allora?
- Non lo so. Sei un pazzo?

120
00:06:33,791 --> 00:06:35,016
Sì, credo di sì.

121
00:06:35,136 --> 00:06:36,983
Beh, in questo caso, siediti.

122
00:06:37,103 --> 00:06:38,826
D'accordo, arrivo.

123
00:06:39,609 --> 00:06:40,251
Sì.

124
00:06:40,671 --> 00:06:44,427
Però dovrei dirti che sono incinta
del bambino di un altro uomo.

125
00:06:44,547 --> 00:06:45,658
Davvero? Wow.

126
00:06:46,014 --> 00:06:47,415
Beh, questo è complicato.

127
00:06:47,448 --> 00:06:50,648
Però sono l'unica donna
single rimasta sul pianeta.

128
00:06:50,771 --> 00:06:53,610
Ok. Così dovrebbe funzionare. Carino, sì.

129
00:06:53,640 --> 00:06:57,100
Beh, se siamo onesti l'uno con l'altro,
dovrei dirti che... sono sposato.

130
00:06:57,220 --> 00:06:58,858
Chef Miyagi!

131
00:06:58,978 --> 00:07:03,632
Sì, ma tranquilla. Sto per divorziare. Mio
fratello va a letto con mia moglie, in realtà.

132
00:07:12,506 --> 00:07:13,336
Acqua.

133
00:07:14,245 --> 00:07:15,829
Mi sta bruciando la gola.

134
00:07:16,063 --> 00:07:17,631
E' solo che non mi piace.

135
00:07:17,665 --> 00:07:19,038
Ti ci abituerai.

136
00:07:19,069 --> 00:07:22,716
Forse mettendoci un'oliva dentro.
Così mi abituo più in fretta.

137
00:07:24,002 --> 00:07:27,017
- Salve.
- Oh, Gesù di Nazareth!

138
00:07:27,580 --> 00:07:31,352
Cavolo, devi smetterla
di sbucare così, Carol.

139
00:07:31,472 --> 00:07:34,591
Inizierò a far indossare alle persone
delle campanelle ai loro colli.

140
00:07:35,212 --> 00:07:37,485
Gail sta cercando di smettere
di bere, quindi è un po'...

141
00:07:37,564 --> 00:07:38,332
Beh...

142
00:07:38,811 --> 00:07:39,791
l'hai vista.

143
00:07:40,361 --> 00:07:42,090
Beh, buon per te, Gail.

144
00:07:42,122 --> 00:07:44,825
E come prova di solidarietà, mi unirò a te.

145
00:07:44,939 --> 00:07:46,460
Non posso bere, comunque.

146
00:07:46,626 --> 00:07:49,677
Bambino a bordo. Beep, beep! Spostatevi!

147
00:07:50,650 --> 00:07:51,278
Sì.

148
00:07:51,398 --> 00:07:52,958
Niente bere per due, adesso.

149
00:07:52,983 --> 00:07:54,602
Beh, buona fortuna.

150
00:07:54,634 --> 00:07:56,828
A quanto pare, berrò per quattro adesso.

151
00:08:06,523 --> 00:08:08,090
Ehi, sembra molto semplice.

152
00:08:08,115 --> 00:08:10,684
Sì, quel movimento sembra
venirti molto naturale.

153
00:08:14,190 --> 00:08:16,003
- Tutto bene?
- Sì, sì. No, sto bene.

154
00:08:16,026 --> 00:08:18,415
- Solo un po' stanco, tutto qui.
- Sei un po' stanco?

155
00:08:18,445 --> 00:08:20,465
Strano, pensavo fossi Mike. Boom.

156
00:08:20,585 --> 00:08:22,015
- Bella.
- Lo so.

157
00:08:22,913 --> 00:08:23,921
Ehi, bello.

158
00:08:24,922 --> 00:08:27,574
Vorrei ringraziarti per aver
fatto sesso con Carol e il resto.

159
00:08:27,597 --> 00:08:29,136
Significa... molto per me.

160
00:08:29,294 --> 00:08:31,240
Ad essere onesto, sono molto
eccitato di diventare zio.

161
00:08:31,272 --> 00:08:33,242
Beh, sarai anche un padrino.

162
00:08:33,493 --> 00:08:35,973
Beh, meglio padrino che padrone.

163
00:08:36,083 --> 00:08:36,810
Bella.

164
00:08:37,036 --> 00:08:37,773
Lo so.

165
00:08:38,481 --> 00:08:39,714
Che ne dici?

166
00:08:39,897 --> 00:08:41,590
Vuoi essere il nostro padrino?

167
00:08:42,218 --> 00:08:45,903
- "E' un'offerta che non posso rifiutare".
- Non cap... perché parli così?

168
00:08:46,023 --> 00:08:47,254
Beh, beh, beh.

169
00:08:48,169 --> 00:08:49,923
Ehi amico. Come ti butta?

170
00:08:50,043 --> 00:08:54,411
Stavo per passare per del latte, ma probabilmente
l'avrete già prosciugata, non è vero?

171
00:08:54,531 --> 00:08:57,308
- Ma dai, bambinone.
- Non sono un bambinone.

172
00:08:57,843 --> 00:08:58,865
Sono un uomo.

173
00:08:58,893 --> 00:09:05,309
Ehi, Mike è mio fratello, e passerò del tempo
con lui, e non mi scuserò per questo, scusami.

174
00:09:05,429 --> 00:09:07,729
Sì, fammi sembrare quello pazzo, dai.

175
00:09:08,193 --> 00:09:10,821
"Todd è arrabbiato con Tandy
perché sta con suo fratello."

176
00:09:10,854 --> 00:09:13,445
- E' così che la rigirerai?
- Non la sto rigirando.

177
00:09:13,565 --> 00:09:15,990
La sto tenendo bene in posizione!

178
00:09:16,015 --> 00:09:18,568
Ok, sai che c'è? E' tempo di
affrontare i fatti, Tandy.

179
00:09:18,602 --> 00:09:22,189
Ecco cosa c'è, da quando è tornato,
non hai mai tempo per...

180
00:09:23,975 --> 00:09:24,867
Buon Dio.

181
00:09:36,138 --> 00:09:40,468
- E' solo un raffreddore, ok? O allergia.
- Ma Todd ha detto che ha sputato sangue!

182
00:09:40,495 --> 00:09:42,976
Sapete cosa? Todd sta
solo spargendo chiacchiere.

183
00:09:43,008 --> 00:09:44,020
Sì, è così.

184
00:09:44,053 --> 00:09:46,559
Sapete dove lavora? Alla
fabbrica dei pettegolezzi.

185
00:09:46,679 --> 00:09:50,040
Sì, e sapete quale sarebbe il suo nome
se suo padre fosse Bruce Willis?

186
00:09:51,135 --> 00:09:52,740
- Rumer.
- Non è un rumor.

187
00:09:52,771 --> 00:09:56,960
Sì, invece. Insomma, questa è chiara vendetta
visto che sei gelosissimo di me e Mike.

188
00:09:56,998 --> 00:09:59,368
E questo amici miei, non è un rumor.

189
00:09:59,389 --> 00:10:02,130
No, quello è un Tallulah e Scout.
Gli altri figli di Bruce Willis.

190
00:10:02,189 --> 00:10:05,435
Tandy, qualsiasi cosa stia succedendo
tra noi, questo è più grave.

191
00:10:05,509 --> 00:10:07,473
L'ho visto. Era sangue.

192
00:10:07,498 --> 00:10:08,951
Devi dire la verità.

193
00:10:09,623 --> 00:10:13,536
Ok, ok. Potrebbe esssere stato solo un
piccolo piccolissimo po' di sangue.

194
00:10:13,656 --> 00:10:16,418
Ok? Ma anch'io ho sputato
sangue, milioni di volte,

195
00:10:16,444 --> 00:10:18,689
ma non significava che
avevo il virus, giusto?

196
00:10:18,809 --> 00:10:21,191
- Sta bene.
- Ma ha l'eritema?

197
00:10:21,311 --> 00:10:22,579
Sui genitali no.

198
00:10:22,622 --> 00:10:24,535
Scusa, Tandy. Volevo solo aiutare.

199
00:10:26,547 --> 00:10:28,457
- Dove vai?
- Lontano da lui.

200
00:10:28,813 --> 00:10:33,720
Perché vi state facendo prendere dal panico?
Siamo immuni, ricordate? Siamo tutti al sicuro.

201
00:10:34,506 --> 00:10:35,636
Non tutti.

202
00:10:36,977 --> 00:10:38,165
Oh, mio Dio.

203
00:10:38,433 --> 00:10:39,871
I nostri bambini?

204
00:10:40,020 --> 00:10:43,601
Non vi è certezza che quei
bambini saranno immuni al virus.

205
00:10:43,627 --> 00:10:47,845
Già, Tandy. Vuoi dare il virus
ai piccoli, stupido figlio di puttana?

206
00:10:47,882 --> 00:10:49,360
Oh, Gail, bevi qualcosa.

207
00:10:49,393 --> 00:10:50,862
Io concordo con Erica.

208
00:10:50,896 --> 00:10:52,363
Chi l'ha detto? Todd?

209
00:10:53,005 --> 00:10:54,915
Grazie per la seconda dichiarazione Erica.

210
00:10:54,940 --> 00:10:56,804
Concordo con Todd e Erica.

211
00:10:56,829 --> 00:11:00,081
Sentite, vi sto dicendo che Mike sta bene.

212
00:11:01,646 --> 00:11:02,791
Me la squaglio.

213
00:11:04,201 --> 00:11:05,284
Ti seguo.

214
00:11:05,970 --> 00:11:07,462
- Che...
- Aspettatemi.

215
00:11:07,487 --> 00:11:09,956
Ultimamente ci metto un po' ad alzarmi.

216
00:11:10,044 --> 00:11:12,646
Sono già nel secondo trimestre
della mia prima settimana.

217
00:11:12,766 --> 00:11:15,260
- Te ne vai anche tu?
- Scusa, Tandy, non credo

218
00:11:15,292 --> 00:11:17,401
sia il caso di rischiare.

219
00:11:21,751 --> 00:11:24,665
Quindi lo lasciamo e basta?
Lasciamo che si svegli...

220
00:11:24,872 --> 00:11:27,992
tutto solo e cerchi di capire cos'è successo?

221
00:11:28,074 --> 00:11:30,315
Non possiamo fare gli stupidi ora.

222
00:11:30,448 --> 00:11:34,195
Beh, magari c'è un modo per essere
intelligenti e stupidi contemporaneamente.

223
00:11:58,523 --> 00:11:59,832
Come va, fratello?

224
00:12:00,073 --> 00:12:01,128
Non allarmarti.

225
00:12:02,604 --> 00:12:04,352
Perché mai dovrei allarmarmi?

226
00:12:04,595 --> 00:12:08,630
Ecco lo spirito giusto. Ehi, perché non
vieni a sederti in sala da pranzo?

227
00:12:17,139 --> 00:12:18,289
Jenga!

228
00:12:21,316 --> 00:12:23,103
Guardate chi ho trovato, eh?

229
00:12:23,599 --> 00:12:25,632
Che ne dici di unirci al gruppo, eh?

230
00:12:26,719 --> 00:12:27,863
Da questa parte.

231
00:12:28,704 --> 00:12:30,094
Non essere timido.

232
00:12:30,407 --> 00:12:32,313
Potete fare un po' di spazio?

233
00:12:32,529 --> 00:12:35,341
Che gentile Melissa a liberarti
un po' di posto qui.

234
00:12:37,414 --> 00:12:38,461
Ehi, Mike.

235
00:12:39,571 --> 00:12:40,326
Ciao.

236
00:12:41,398 --> 00:12:43,354
Com'è andata la nanna?

237
00:12:46,005 --> 00:12:47,170
Ho il virus?

238
00:12:47,555 --> 00:12:49,141
Beh, cioè, sai...

239
00:12:49,569 --> 00:12:50,375
forse.

240
00:12:51,623 --> 00:12:53,219
Ok, sì. Ascolta, ascolta.

241
00:12:53,339 --> 00:12:58,154
Loro credono che ci sia, sai, un
minuscola possibilità che tu abbia tipo,

242
00:12:58,274 --> 00:13:00,085
una gocciolina ina ina di virus.

243
00:13:00,110 --> 00:13:02,070
- Un pizzico, davvero.
- Ok, ok, ok.

244
00:13:03,419 --> 00:13:06,082
Insomma, non siamo preoccupati.
Nemmeno un po'.

245
00:13:07,396 --> 00:13:09,277
Già, puzzate di sicurezza.

246
00:13:11,420 --> 00:13:13,833
Quindi presumo che quella
cosa sia per me, vero?

247
00:13:15,085 --> 00:13:16,118
Ehi, senti,

248
00:13:16,679 --> 00:13:18,777
lo stiamo facendo perché ci teniamo a te.

249
00:13:19,083 --> 00:13:21,412
Dobbiamo solo essere prudenti, capisci?

250
00:13:21,656 --> 00:13:24,838
Quindi perché non ti ci chiudi
dentro, superi questo raffreddore,

251
00:13:25,589 --> 00:13:28,916
e un giorno, ne rideremo
come iene ripensandoci?

252
00:13:32,125 --> 00:13:33,495
Dove andrò in bagno?

253
00:13:33,520 --> 00:13:35,752
Oh, non preoccuparti. Ci abbiamo pensato noi.

254
00:13:35,794 --> 00:13:37,655
Todd, vai a prendere un secchio.

255
00:13:38,036 --> 00:13:40,277
Sarà perfetto, fratello.

256
00:13:40,397 --> 00:13:42,460
Ora passeremo una serata normalissima.

257
00:13:42,553 --> 00:13:43,553
E chi lo sa?

258
00:13:43,707 --> 00:13:46,210
Magari ti divertirai pure strada facendo.

259
00:13:46,981 --> 00:13:48,416
- Miley Cyrus!
- Sì.

260
00:13:49,323 --> 00:13:51,195
Ok, questo è morto a causa del virus.

261
00:13:51,229 --> 00:13:52,783
- Il cantante degli U2.
- Bono!

262
00:13:52,808 --> 00:13:53,446
Sì.

263
00:13:53,931 --> 00:13:54,549
Ok.

264
00:13:55,257 --> 00:13:57,058
Questo è morto.

265
00:13:57,178 --> 00:13:58,928
<i>Francamente me ne infischio.</i>

266
00:13:59,015 --> 00:13:59,706
- Clark Gable!
- Sì.

267
00:13:59,733 --> 00:14:01,706
- 5 secondi!
- Ok, ok, ok...

268
00:14:01,731 --> 00:14:05,171
Quarterback dei New England Patriots, sposato
con modella, entrambi morti per il virus.

269
00:14:05,198 --> 00:14:06,194
- Tom Brady!
- Sì!

270
00:14:06,220 --> 00:14:06,983
Tempo!

271
00:14:07,245 --> 00:14:08,009
Evvai!

272
00:14:08,205 --> 00:14:11,596
Ragazzi, dobbiamo proprio dire che
la persona è morta ogni singola volta?

273
00:14:11,909 --> 00:14:14,974
- Sapete, sembra rovinare il divertimento.
- Ciò che rovina il divertimento

274
00:14:14,997 --> 00:14:17,549
è perdere il gioco a causa
di mancanza di chiarezza.

275
00:14:17,803 --> 00:14:20,051
- Vai tu, Mike?
- No, no, no. Tranquillo.

276
00:14:20,171 --> 00:14:21,639
Andiamo, Chef Myagi.

277
00:14:21,673 --> 00:14:23,575
Dai, dai. Mike, Mike...

278
00:14:23,608 --> 00:14:25,083
Mike, Mike, Mike...

279
00:14:25,108 --> 00:14:27,016
Ok, ok, ok, va bene.

280
00:14:27,136 --> 00:14:28,454
- Pronti, via.
- Ok.

281
00:14:28,479 --> 00:14:30,081
Non sono sicuro di come
descrivere questa persona.

282
00:14:30,179 --> 00:14:31,976
- Enrique Iglesias!
- No.

283
00:14:32,096 --> 00:14:34,552
- Julio Iglesias!
- Fatti dare un indizio.

284
00:14:34,579 --> 00:14:37,805
- Ho il mio metodo!
- Passala. Passala questa.

285
00:14:38,790 --> 00:14:40,925
Ok, questa persona era nella serie <i>Seinfeld</i>.

286
00:14:41,019 --> 00:14:41,949
Seinfeld!

287
00:14:41,974 --> 00:14:43,761
- No, ci sei vicina.
- Glenn Close!

288
00:14:43,916 --> 00:14:46,056
No, non so se questa la capirete.

289
00:14:46,081 --> 00:14:47,353
Dice semplicemente...

290
00:14:47,756 --> 00:14:49,562
"Il ragazzo morto che interpretava Newman."

291
00:14:49,682 --> 00:14:50,778
Non lo so...

292
00:14:50,972 --> 00:14:52,943
Ehi, possiamo fare qualcos'altro?

293
00:14:53,279 --> 00:14:54,780
Che c'è che non va, Mike?

294
00:14:55,619 --> 00:14:57,354
È che è un po' strano, sapete...

295
00:14:58,604 --> 00:14:59,495
le tute.

296
00:14:59,775 --> 00:15:02,618
Sono queste cavolo di tute, lo sapevo!
Beh, sai che ti dico? Questa...

297
00:15:02,738 --> 00:15:06,448
- Tandy, no!
- No. Senti, non c'è problema, ok?

298
00:15:06,568 --> 00:15:07,862
Ha il raffreddore.

299
00:15:07,982 --> 00:15:08,960
Tutto qua.

300
00:15:09,404 --> 00:15:10,510
Ora, guardate qui.

301
00:15:10,630 --> 00:15:14,791
Mi sto togliendo questa cavolo di tuta
e la terra non ha smesso di girare.

302
00:15:15,211 --> 00:15:16,052
Va bene?

303
00:15:16,837 --> 00:15:18,163
Allora cosa dite?

304
00:15:18,962 --> 00:15:20,793
Qualcun altro vuole unirsi a me?

305
00:15:26,893 --> 00:15:30,196
Questo è un tipico secondo
appuntamento per me.

306
00:15:30,747 --> 00:15:31,364
Sì.

307
00:15:31,578 --> 00:15:33,626
Sai, al primo appuntamento
faccio assaggiare l'hibachi,

308
00:15:33,651 --> 00:15:36,369
e poi al secondo appuntamento
mi piace invitare una donna

309
00:15:36,394 --> 00:15:38,713
nella mia bolla della quarantena...

310
00:15:40,666 --> 00:15:42,939
Sì, sei davvero una vecchia volpe, Mike.

311
00:15:51,896 --> 00:15:53,747
Mi dispiace che la mia malattia...

312
00:15:54,670 --> 00:15:55,994
ti stia spaventando.

313
00:15:56,402 --> 00:15:57,676
Non sono preoccupata.

314
00:15:58,006 --> 00:16:00,572
Credo che inizio ad approvare
la teoria di Tandy.

315
00:16:00,895 --> 00:16:02,300
È solo un raffreddore.

316
00:16:06,993 --> 00:16:08,546
Ti andrebbe bene se io...

317
00:16:09,904 --> 00:16:10,546
Sì.

318
00:16:17,594 --> 00:16:18,888
Aspetta, facciamolo...

319
00:16:19,216 --> 00:16:20,592
facciamolo bene.

320
00:16:36,547 --> 00:16:38,890
Oddio ragazzi! Sbrigatevi!
Venite, veloci!

321
00:16:49,554 --> 00:16:51,337
Oh, merda.

322
00:16:52,944 --> 00:16:54,609
Oh, piccolo tesoro.

323
00:16:55,747 --> 00:16:58,178
La tua mamma se n'è andata
ma hai ancora noi.

324
00:16:58,823 --> 00:17:01,800
- Mike è stato a contatto con questa mucca?
- La stava mungendo oggi.

325
00:17:01,920 --> 00:17:03,416
Deve andarsene, subito.

326
00:17:03,441 --> 00:17:07,387
Non esiste che un virus possa
uccidere una mucca in tipo sei ore.

327
00:17:07,417 --> 00:17:10,198
- Allora come altro lo spieghi?
- Oh sai... sai...

328
00:17:10,230 --> 00:17:14,618
poteva essere vecchia, poteva
avere una qualche malattia congenita.

329
00:17:15,452 --> 00:17:19,055
Può essere stato questo piccoletto!
Guardatelo in quegli occhi demoniaci.

330
00:17:19,682 --> 00:17:20,778
No, Tandy.

331
00:17:21,535 --> 00:17:24,642
Quella mucca è sopravvissuta al virus
proprio come noi, e adesso guardala.

332
00:17:24,672 --> 00:17:27,258
Sono d'accordo con Melissa.
Tre contro uno, vinciamo noi.

333
00:17:27,378 --> 00:17:28,350
Facciamolo.

334
00:17:28,470 --> 00:17:29,384
Ma voi...

335
00:17:30,025 --> 00:17:33,912
aspettate! Avete dimenticato i vostri
cavolo di forconi e le torce!

336
00:17:34,032 --> 00:17:38,009
- Ehi! Ehi! Che succede?!
- Scusa amico, ti dobbiamo spostare, ok?

337
00:17:38,038 --> 00:17:39,854
- Cosa? Perché? Che è successo?!
- Ci siamo.

338
00:17:39,884 --> 00:17:41,313
- Andatevene!
- Avanti ragazzi...

339
00:17:41,446 --> 00:17:43,590
Allontanatevi da lui! Cosa state facendo?!

340
00:17:43,985 --> 00:17:46,913
Se spostate lui, dovrete spostare anche me.

341
00:17:46,938 --> 00:17:48,598
Fantastico. Todd, sposta Tandy.

342
00:17:48,623 --> 00:17:49,412
Todd!

343
00:17:49,634 --> 00:17:51,264
Cavolo amico, ti voglio bene!

344
00:17:51,373 --> 00:17:55,320
Ma se fai un altro passo,
ti faccio a pezzi, cavolo!

345
00:17:56,373 --> 00:17:58,603
Phil, se vogliono che me
ne vada, me ne andrò.

346
00:17:58,628 --> 00:18:01,163
No! Mike, tu resterai qui.

347
00:18:02,776 --> 00:18:04,192
Lui è mio fratello.

348
00:18:05,472 --> 00:18:07,857
Ok? Carne della mia carne
e sangue del mio sangue.

349
00:18:08,655 --> 00:18:10,118
Fino a due settimane fa,

350
00:18:10,487 --> 00:18:12,786
credevo di averlo perso per sempre.

351
00:18:13,918 --> 00:18:16,923
Quante probabilità c'erano?
L'intero mondo muore...

352
00:18:17,154 --> 00:18:18,759
e rimaniamo solo in sette...

353
00:18:18,901 --> 00:18:20,440
poi compare mio fratello.

354
00:18:22,363 --> 00:18:24,131
Non è una coincidenza.

355
00:18:26,703 --> 00:18:28,664
Gli ho già detto addio una volta.

356
00:18:29,437 --> 00:18:31,046
Non lo farò di nuovo.

357
00:18:33,235 --> 00:18:37,121
Ha solo un cavolo di raffreddore.

358
00:18:40,051 --> 00:18:42,187
Avanti, troviamo una casa per la notte.

359
00:18:54,127 --> 00:18:56,129
Ti dispiace se resto con Mike stanotte?

360
00:18:56,833 --> 00:18:58,657
- Va bene?
- Ok, va bene.

361
00:18:59,019 --> 00:19:00,530
Solo fa' attenzione.

362
00:19:01,106 --> 00:19:03,054
Sei la migliore, la migliore!

363
00:19:06,821 --> 00:19:07,830
Ok, Mike.

364
00:19:08,408 --> 00:19:09,856
- Buonanotte.
- Notte.

365
00:19:13,903 --> 00:19:14,692
Phil...

366
00:19:15,267 --> 00:19:17,178
dai, forse dovrei solo andare via per un po'.

367
00:19:17,208 --> 00:19:19,487
È un raffreddore, Mike.

368
00:19:21,114 --> 00:19:22,381
È un raffreddore.

369
00:19:23,083 --> 00:19:23,696
Sì.

370
00:19:24,544 --> 00:19:26,230
Va bene, vuoi dormire un po'?

371
00:19:27,177 --> 00:19:27,955
Certo.

372
00:19:33,754 --> 00:19:35,570
Che ne pensi, 69 o 11?

373
00:19:36,389 --> 00:19:38,705
Perché non iniziamo da 11 e poi vediamo?

374
00:19:39,441 --> 00:19:40,170
Certo.

375
00:19:51,250 --> 00:19:53,555
Vuoi farne una come i bei vecchi tempi?

376
00:20:46,660 --> 00:20:50,980
"Addi, Phil, non volevo
che mi perdessi di nuovo."

377
00:20:55,588 --> 00:20:59,933
www.serialcrush.com

