1
00:00:03,285 --> 00:00:05,470
<i>Impetus bestiarum.</i>

2
00:00:06,658 --> 00:00:09,459
<i>Dele malum hoc.</i>

3
00:00:11,357 --> 00:00:12,632
Niet doen.

4
00:00:12,657 --> 00:00:13,997
Waar ben je verdomme, Cass?

5
00:00:14,022 --> 00:00:16,566
Ik ben in orde.
- Je klinkt niet in orde.

6
00:00:16,591 --> 00:00:18,531
Met wat ik heb kun je me niet helpen.

7
00:00:18,556 --> 00:00:21,148
Zeg tegen Sam
dat Rowena ontsnapt is

8
00:00:21,187 --> 00:00:23,595
met het
Boek der Verdoemden en de Codex.

9
00:00:23,641 --> 00:00:25,814
Haar naam is Amara.

10
00:00:29,114 --> 00:00:31,438
We zijn verbonden, Dean.

11
00:00:31,463 --> 00:00:34,063
Wij zullen altijd verbonden zijn.
Je hebt me geholpen.

12
00:00:34,088 --> 00:00:36,396
Wij zullen elkaar altijd helpen.

13
00:00:36,421 --> 00:00:39,332
Ik denk dat Amara de Duisternis is.
- Interessant.

14
00:00:39,357 --> 00:00:40,990
Wat er ook in dat huis zit,

15
00:00:41,015 --> 00:00:43,979
ik kan de kracht
die het uitstraalt proeven.

16
00:00:44,577 --> 00:00:49,186
Het is oud, diep..
en duister.

17
00:00:50,034 --> 00:00:53,614
Waar ga je heen?
- Het zielen-etende kind opzoeken.

18
00:00:53,639 --> 00:00:55,114
Blijf uit haar buurt.

19
00:00:57,650 --> 00:01:01,165
Ik wil dat kind,
en ik krijg wat ik wil.

20
00:01:03,817 --> 00:01:07,442
Wat ben jij veranderd
 in een mooi, jong ding.

21
00:01:07,662 --> 00:01:11,029
Ik kan de vloek steeds
dieper en dieper voelen.

22
00:01:11,054 --> 00:01:13,345
En ik probeer
er tegen te vechten.

23
00:01:23,073 --> 00:01:24,510
Help me.

24
00:01:38,022 --> 00:01:41,195
We zullen wijd en zijd bekend zijn,

25
00:01:41,235 --> 00:01:43,111
en iedereen zal ons vrezen.

26
00:01:43,215 --> 00:01:46,133
En we zullen bekend staan als de..

27
00:01:47,359 --> 00:01:50,165
Mega Kring!

28
00:01:53,310 --> 00:01:55,411
Mega Kring.

29
00:01:55,436 --> 00:01:57,202
Omdat dat groter is dan Grote Kring,

30
00:01:57,227 --> 00:01:59,694
is het niet Grote maar Mega.

31
00:01:59,719 --> 00:02:02,570
Het is de Mega Kring.
Ik geloof niet dat jullie me volgen.

32
00:02:02,595 --> 00:02:04,774
Waarom zouden
wij daar aan meedoen?

33
00:02:04,799 --> 00:02:08,774
Omdat die Grote Kring van jullie
achterhaald is. Zien jullie dat dan niet?

34
00:02:08,799 --> 00:02:13,125
Geheel uiteen gevallen, sinds het
verdwijnen van Hoge Priesteres Olivette.

35
00:02:13,150 --> 00:02:15,985
Wij horen dat jij daar mogelijk
een hand in hebt gehad.

36
00:02:16,010 --> 00:02:18,867
Roddel en achterklap.
- Hou op met die onzin, Rowena.

37
00:02:18,892 --> 00:02:21,930
Je zoekt alleen maar bescherming
tegen de Winchester jagers,

38
00:02:21,955 --> 00:02:24,510
en de rest van je vele vijanden.

39
00:02:24,750 --> 00:02:29,781
Schat, je mist het lef en de kunde
om dit voor elkaar te krijgen,

40
00:02:29,806 --> 00:02:32,039
dus laten we onszelf
niet voor de gek houden.

41
00:02:32,064 --> 00:02:33,575
Echt waar?

42
00:02:35,217 --> 00:02:39,552
Ik heb anders wel
de Koning van de Hel gedood.

43
00:02:39,577 --> 00:02:43,950
Mijn eigen zoon,
de Koning van de Hel,

44
00:02:43,975 --> 00:02:46,786
en ik kreeg een Engel zover
om dat te doen.

45
00:02:46,811 --> 00:02:50,979
Lef? Kunde?
Ik geloof dat dit daar wel aan voldoet.

46
00:02:51,004 --> 00:02:55,273
Een vriend van me sloot gisteren nog
een overeenkomst met Crowley.

47
00:02:55,739 --> 00:02:59,130
Crowley zag er niet erg dood uit.
- Wat?

48
00:02:59,155 --> 00:03:02,323
Je hebt nog altijd waanideeën.
Wij vertrekken.

49
00:03:02,664 --> 00:03:05,698
Waanideeën?
Dat zullen we nog wel eens zien.

50
00:03:07,044 --> 00:03:09,916
<i>Vomicae, putramen, nex!</i>

51
00:03:22,409 --> 00:03:24,360
Hij leeft?

52
00:03:26,939 --> 00:03:30,966
Supernatural 11x03
Original Air Date on October 21, 2015

53
00:03:53,994 --> 00:03:56,345
Dat waren de laatste van de buren.

54
00:03:56,986 --> 00:03:58,783
Net als de anderen.

55
00:04:00,439 --> 00:04:01,759
Dean?

56
00:04:03,680 --> 00:04:06,126
Dean!

57
00:04:06,297 --> 00:04:08,103
Alles goed?

58
00:04:09,037 --> 00:04:10,703
Ja, ik ben in orde.

59
00:04:11,626 --> 00:04:13,092
We hebben dus niks.

60
00:04:13,117 --> 00:04:16,734
Niemand heeft iets ongebruikelijks gezien
op de dag dat de baby ontvoerd werd.

61
00:04:17,008 --> 00:04:22,018
Als het werkelijk om de Duisternis gaat,
dan is het meer een tijdbom dan een baby.

62
00:04:22,260 --> 00:04:24,084
Het is toch nog wel een baby?

63
00:04:24,109 --> 00:04:28,361
De Duisternis die ik zag was volwassen.
Dus moet het nog opgroeien.

64
00:04:28,386 --> 00:04:31,352
De Duisternis is
bijna oneindig veel kracht.

65
00:04:31,377 --> 00:04:34,326
Ik weet niet wat 'opgroeien'
in dit geval betekent.

66
00:04:35,295 --> 00:04:37,688
God heeft dit
al eerder te grazen genomen, toch?

67
00:04:38,066 --> 00:04:40,934
Het zou leuk zijn als Hij eindelijk eens
op kwam dagen voor zijn werk.

68
00:04:40,959 --> 00:04:42,443
Daar zou ik niet op rekenen.

69
00:04:42,468 --> 00:04:44,852
Het is mogelijk dat hij dichterbij is
dan we denken.

70
00:04:44,877 --> 00:04:46,585
Waarom zeg je dat?
- Ik geloof dat hij

71
00:04:46,610 --> 00:04:49,586
een vrij definitief punt
heeft gemaakt toen hij wegliep.

72
00:04:53,778 --> 00:04:55,599
Sorry daarvoor, Cass.

73
00:04:55,624 --> 00:04:58,866
Tot we weten wat er met je aan de hand is
blijf je onvoorspelbaar.

74
00:05:04,661 --> 00:05:06,109
Ik wil het eigenlijk niet zeggen,

75
00:05:06,134 --> 00:05:08,444
maar jullie weten alllebei
wie we mogelijk nodig hebben

76
00:05:08,469 --> 00:05:10,436
om te helpen met de Duisternis.

77
00:05:10,461 --> 00:05:11,704
Zeg het niet.

78
00:05:11,729 --> 00:05:14,882
Hij was de schrijver van God.
Hij heeft overal over gehoord.

79
00:05:14,907 --> 00:05:17,283
Dat is hetzelfde als het zeggen.

80
00:05:19,871 --> 00:05:23,171
Cass, gaat het?
- Het is de spreuk.

81
00:05:23,196 --> 00:05:25,484
We hoopten dat je Engelengestel
het af zou weren,

82
00:05:25,509 --> 00:05:27,803
of ten minste af zou remmen.

83
00:05:27,828 --> 00:05:30,522
Het lijkt erop dat ik
anders reageer dan een mens.

84
00:05:30,547 --> 00:05:33,842
Als mens was je dood geweest.
Bij jou gaat het steeds dieper.

85
00:05:33,867 --> 00:05:35,803
Rowena is de enige
die dit kan verhelpen.

86
00:05:35,828 --> 00:05:38,556
We doen alles om haar te vinden,
maar we hebben nog niets.

87
00:05:38,581 --> 00:05:40,189
Het wordt steeds erger.

88
00:05:46,943 --> 00:05:49,863
Ja, majesteit,
mijn contact is er zeker van.

89
00:05:49,888 --> 00:05:52,004
Uw moeder is gevonden.

90
00:05:59,621 --> 00:06:04,699
Aan de gang, dan.
Vernietig die verraderlijke trut.

91
00:06:10,590 --> 00:06:13,146
Ze maakt
indrukwekkende voortgang,

92
00:06:13,171 --> 00:06:15,721
als je bedenkt dat ze een paar
 dagen geleden nog luiers droeg.

93
00:06:15,746 --> 00:06:18,889
Hou haar in de gaten.
Ze praat met niemand buiten het Hof.

94
00:06:18,914 --> 00:06:20,926
Als ze half zo krachtig
is als ik denk dat ze is,

95
00:06:20,951 --> 00:06:23,093
dan wil ik haar aan mijn kant.

96
00:06:23,528 --> 00:06:26,319
Amara is een mooie naam.
Heeft U haar die gegeven?

97
00:06:26,436 --> 00:06:29,715
Zo heeft de lieflijke Jenna haar genoemd,

98
00:06:29,740 --> 00:06:33,787
voordat Amara haar ziel eruit zoog.

99
00:06:34,014 --> 00:06:36,355
Waar kijkt ze nu naar?

100
00:06:36,380 --> 00:06:38,957
De Neurenberg toespraken van Hitler.

101
00:06:38,982 --> 00:06:40,490
We hebben ze laten vertalen.

102
00:06:44,555 --> 00:06:46,169
Amara, liefje?

103
00:06:47,392 --> 00:06:49,669
Als je wilt
mag je wel even pauze nemen.

104
00:06:49,694 --> 00:06:52,300
Juf zegt dat het heel goed gaat
met je opleiding.

105
00:06:55,046 --> 00:06:57,531
Ik wil dat je
gelukkig bent in je nieuwe thuis.

106
00:06:57,556 --> 00:06:59,633
Wat je maar wilt,
wanneer je het wilt.

107
00:06:59,658 --> 00:07:01,554
je hoeft alleen maar te vragen.

108
00:07:01,579 --> 00:07:05,178
Ik wil alleen gered worden,
van Hem.

109
00:07:05,203 --> 00:07:06,669
Van God?

110
00:07:06,694 --> 00:07:08,860
Hij is heel onaardig geweest
tegen mijn kleine meisje.

111
00:07:08,885 --> 00:07:11,477
Hij gebruikte een list.
- Hij is een sluwe vos.

112
00:07:12,740 --> 00:07:14,438
Hij sloot me op.

113
00:07:15,168 --> 00:07:18,625
Hoe kreeg hij dat precies voor elkaar?

114
00:07:19,715 --> 00:07:23,195
Ik wil daar niet over praten.
- Natuurlijk.

115
00:07:23,997 --> 00:07:26,892
Je hebt heel veel geluk.
Ik ben een Koning.

116
00:07:26,917 --> 00:07:30,323
Als iemand je kan beschermen
tegen een lastpak van een godheid,

117
00:07:30,348 --> 00:07:31,602
dan ben ik het wel.

118
00:07:31,627 --> 00:07:33,157
Dank je.

119
00:07:33,182 --> 00:07:35,426
'Dank je, oom Crowley.'

120
00:07:43,557 --> 00:07:46,892
Ik bleef me afvragen
'Hoe kon dit gebeuren?'

121
00:07:46,917 --> 00:07:49,535
Hekserij was een trotse
en avontuurlijke roeping.

122
00:07:49,560 --> 00:07:53,065
Maar de Grote Kring
liet het tot schande vervallen.

123
00:07:53,090 --> 00:07:55,193
Lafhartige heksen, gehuld in schaduw.

124
00:07:55,218 --> 00:07:58,704
We werden wel verbrand of opgehangen,
met duizenden tegelijk.

125
00:07:58,729 --> 00:08:00,812
Daar werden we wat minder enthousiast van.

126
00:08:00,837 --> 00:08:03,699
Onzin. Slecht leidershap.

127
00:08:03,724 --> 00:08:05,989
Ons soort mensen verdient een
renaissance.

128
00:08:06,014 --> 00:08:08,050
En ik ben op zoek
naar de beste van de besten,

129
00:08:08,075 --> 00:08:11,425
die de Grote Kring willen verlaten,
en samen met mij

130
00:08:11,450 --> 00:08:13,706
willen beginnen met de..

131
00:08:14,362 --> 00:08:16,483
Mega Kring.

132
00:08:22,986 --> 00:08:25,197
Je hoorde wat ik zei, toch?

133
00:08:26,624 --> 00:08:29,658
Jee, kijk eens naar de tijd.

134
00:08:31,028 --> 00:08:34,283
Heb ik al gezegd dat ik
het Boek der Verdoemden in bezit heb.

135
00:08:37,399 --> 00:08:41,806
Jazeker, geschreven door gekke
Agnes zelf, op haar eigen huid.

136
00:08:42,579 --> 00:08:46,603
Die geheimen maken mij
een natuurkracht, meiden.

137
00:08:46,628 --> 00:08:48,486
Een natuurkracht.

138
00:08:48,511 --> 00:08:54,060
En deze geheimen zou je delen
met de Mega Kring?

139
00:08:54,085 --> 00:08:56,282
Ik ben altijd al
vrijgevig geweest.

140
00:08:57,672 --> 00:09:00,468
Zou ik tot officier benoemd kunnen worden?

141
00:09:00,493 --> 00:09:04,078
In de Grote Kring ben ik nooit verder
gekomen dan Ordecommissaris.

142
00:09:04,103 --> 00:09:07,945
Je hebt geen idee
wat voor beloningen je zult krijgen.

143
00:09:10,516 --> 00:09:11,953
<i>Defende nos.</i>

144
00:09:14,949 --> 00:09:16,810
<i>Meatus impeditus.</i>

145
00:09:38,850 --> 00:09:42,561
Kom op, Crowley, neem op.
Ik heb al tal berichten achtergelaten.

146
00:09:43,108 --> 00:09:45,634
Waarom neemt hij de telefoon niet op?

147
00:09:45,659 --> 00:09:49,077
Omdat het een eikel is.
Dat is geen nieuws.

148
00:09:49,565 --> 00:09:51,663
Hij moet Rowena
toch in zicht hebben, niet?

149
00:09:51,688 --> 00:09:54,303
Ze heeft tenslotte
geprobeerd hem te vermoorden.

150
00:09:54,769 --> 00:09:58,656
Hij gaat Rowena echt niet zomaar afleveren,
zodat ze de spreuk kan opheffen.

151
00:09:58,681 --> 00:10:01,798
Hij laat het liever zijn beloop gaan.

152
00:10:01,823 --> 00:10:04,033
Hij is iets van plan.

153
00:10:04,058 --> 00:10:06,495
Wederom, geen opzienbarend nieuws.

154
00:10:06,891 --> 00:10:08,816
Metatron is ook spoorloos.

155
00:10:08,841 --> 00:10:12,046
Hij heeft je auto in
Blaine, Missouri, gestolen?

156
00:10:12,447 --> 00:10:16,445
Geen ongelukken, overtredingen,
of ook maar iets van interesse

157
00:10:16,470 --> 00:10:19,662
waarbij een rotte '78 Continental Mark V
betrokken was.

158
00:10:20,032 --> 00:10:22,320
Je vindt hem rottig?

159
00:10:25,550 --> 00:10:27,764
Het is maar hoe je het bekijkt.

160
00:10:30,997 --> 00:10:33,816
Eeuwenlang opgesloten,
voormalig schrijver van God.

161
00:10:33,841 --> 00:10:36,473
Je zou niet verwachten dat
hij een goede chauffeur zou zijn.

162
00:10:36,498 --> 00:10:40,873
Ik zal zoeken naar ongeregeldheden op
plaatsen waar hij mogelijk uithangt.

163
00:10:44,546 --> 00:10:45,800
Cass?

164
00:10:47,425 --> 00:10:49,776
Plaatsen waar Metatron
mogelijk uithangt.

165
00:10:53,255 --> 00:10:56,154
Hij houdt van wafels, je kan het
proberen op plaatsen waar ze die hebben.

166
00:10:56,179 --> 00:10:59,620
Dus, elk restaurant in hele het land.

167
00:11:07,405 --> 00:11:08,546
Cass?

168
00:11:12,715 --> 00:11:14,258
Cass?!

169
00:11:18,051 --> 00:11:20,645
Rustig! Cass?!

170
00:11:26,401 --> 00:11:28,464
Cass?

171
00:11:28,489 --> 00:11:30,034
Is alles goed?

172
00:11:31,292 --> 00:11:32,706
In welk opzicht?

173
00:11:32,731 --> 00:11:35,155
Weet je waar je bent?
Wat is de datum?

174
00:11:35,936 --> 00:11:37,919
Aarde.

175
00:11:37,944 --> 00:11:40,440
Verscheidene miljarden jaren
na het begin.

176
00:11:41,213 --> 00:11:43,333
Kom op, vriend.

177
00:11:44,662 --> 00:11:48,388
Het was alsof ik in een blender zat,

178
00:11:48,576 --> 00:11:53,193
op de puree-stand,
voor een tomatensaus.

179
00:11:53,505 --> 00:11:56,728
En jij bent de tomaat?
- In deze beeldspraak, ja.

180
00:11:56,753 --> 00:11:57,982
Juist.

181
00:12:00,113 --> 00:12:02,454
Cass, wat was dat?

182
00:12:02,479 --> 00:12:04,099
We schrokken ons kapot.

183
00:12:04,124 --> 00:12:06,616
Ik heb er niet veel van mee gekregen.

184
00:12:06,641 --> 00:12:08,941
Maar ik..

185
00:12:08,966 --> 00:12:11,177
Ik weet het niet.
Het overweldigde me.

186
00:12:11,202 --> 00:12:14,597
Ik had er geen controle over.

187
00:12:15,911 --> 00:12:18,232
Help hem omhoog.
Kom op.

188
00:12:22,033 --> 00:12:23,558
Hier.

189
00:12:24,146 --> 00:12:26,244
We moeten  die heks vinden.

190
00:12:26,269 --> 00:12:27,993
Wat kan ik doen?
Nee, nee.

191
00:12:28,018 --> 00:12:31,730
Blijf zitten, en rust wat uit.
Probeer jezelf weer in elkaar te zetten.

192
00:12:34,068 --> 00:12:36,534
Ik zal mijn best doen. Het is..

193
00:12:39,540 --> 00:12:42,223
Het is moeilijk
met al die stemmen.

194
00:12:44,715 --> 00:12:46,066
Nu hoor je ook stemmen?

195
00:12:46,323 --> 00:12:48,472
Zeggen ze
dat je iemand pijn moet doen?

196
00:12:48,652 --> 00:12:53,000
Nee, ik hoor de Engelenradio.

197
00:12:54,281 --> 00:12:56,016
Er wordt een hoop gepraat.

198
00:12:56,764 --> 00:12:58,711
Ze zoeken me al sinds ik ontsnapt ben.

199
00:12:58,736 --> 00:13:01,547
Ze zoeken ook de aarde af
om de overtreder te vinden.

200
00:13:03,999 --> 00:13:05,906
Dat is vakjargon
voor dader.

201
00:13:07,269 --> 00:13:11,188
Ja, dank je.
Nog een 'overtreder' in het bijzonder?

202
00:13:11,213 --> 00:13:12,722
Metatron.

203
00:13:12,747 --> 00:13:15,267
Ze doen
nog een schepje boven op de zoekactie,

204
00:13:15,292 --> 00:13:17,678
dus als we hem nog nodig hebben
moeten we hem snel pakken.

205
00:13:17,703 --> 00:13:19,649
Voordat de God Fanclub
hem in handen krijgt.

206
00:13:19,674 --> 00:13:21,344
Alles op zijn tijd.

207
00:13:23,851 --> 00:13:25,785
Luister eens.
Ik heb hier mogelijk iets.

208
00:13:25,810 --> 00:13:28,945
Drie vrouwen uit Denver,
waren in Café Elta,

209
00:13:28,970 --> 00:13:30,730
toen hun ober,
zonder aanwijsbare reden,

210
00:13:30,755 --> 00:13:32,424
één vrouw doodstak.

211
00:13:32,449 --> 00:13:35,817
Eén overleefde,
en de derde verdween

212
00:13:35,842 --> 00:13:39,212
nadat het meubilair
uit zichzelf rondschoof.

213
00:13:39,722 --> 00:13:41,308
Wat denk je?

214
00:13:41,349 --> 00:13:44,848
Hallo, wie leidt het onderzoek
naar de moord in Café Elta?

215
00:14:21,181 --> 00:14:23,446
Je ziet er verward uit.

216
00:14:23,759 --> 00:14:24,963
Bezorgd.

217
00:14:24,988 --> 00:14:28,180
God heeft dit allemaal gedaan
nadat hij me opsloot.

218
00:14:28,182 --> 00:14:30,512
Ik wist niet dat het zoveel was.

219
00:14:30,537 --> 00:14:32,473
Allemaal voor zijn eigen ego.

220
00:14:32,498 --> 00:14:34,624
Ongeacht wat hij gemaakt heeft,

221
00:14:34,649 --> 00:14:37,736
dat is geen excuus
voor wat hij ons aan heeft gedaan.

222
00:14:37,761 --> 00:14:39,908
Ik weet het.
- Amara..

223
00:14:40,875 --> 00:14:43,645
Verlies ons doel niet uit het oog.

224
00:14:43,670 --> 00:14:46,481
Zelfs wij kunnen niet
ongedaan maken wat al is volbracht.

225
00:14:46,506 --> 00:14:51,157
Maar naarmate je groeit
en sterker wordt

226
00:14:51,182 --> 00:14:53,510
dan word je ware doel vanzelf duidelijk.

227
00:14:53,535 --> 00:14:56,266
Ik ben wat jij wordt.

228
00:14:57,156 --> 00:14:59,968
En wij zijn machtiger dan God.

229
00:15:03,276 --> 00:15:06,987
Nog niet in bed?
-  Nog niet. Binnenkort

230
00:15:07,612 --> 00:15:09,768
Je bent met je lessen bezig.
Brave meid.

231
00:15:10,554 --> 00:15:12,695
Nog iets interessants geleerd?

232
00:15:13,995 --> 00:15:16,156
Ik denk het wel.

233
00:16:00,323 --> 00:16:03,774
Niet best in de Hemel?
- Ja. En beneden?

234
00:16:03,799 --> 00:16:05,914
Breek me de bek niet open.

235
00:16:05,949 --> 00:16:09,039
Gaan de alarmen af?
- Je zou het niet geloven.

236
00:16:09,064 --> 00:16:11,360
Ik weet het. Bij ons ook al.

237
00:16:11,385 --> 00:16:13,285
Er is iets veranderd.

238
00:16:13,310 --> 00:16:16,268
Er is iets hier.
- Het is groots.

239
00:16:16,293 --> 00:16:18,620
Zo groot als God.
Groots als Lucifer.

240
00:16:18,645 --> 00:16:20,940
Doen ze er aan
 jouw kant iets aan?

241
00:16:20,965 --> 00:16:22,129
Niks.

242
00:16:22,988 --> 00:16:24,139
En boven?

243
00:16:24,164 --> 00:16:25,887
Alles als gewoonlijk.

244
00:16:26,348 --> 00:16:28,886
Je zou denken dat er wel
woord van bovenaf zou komen, maar..

245
00:16:28,911 --> 00:16:30,981
De Koning is ergens mee bezig.
Joost mag weten wat.

246
00:16:31,473 --> 00:16:34,996
Na Hannah's dood
is de Hemel in een puinzooi veranderd.

247
00:16:35,254 --> 00:16:38,106
En weet je wie de lul is?
´De gewone man´ zoals wij.

248
00:16:38,131 --> 00:16:41,707
Ja, heb je een ponskaart,
dan ben je vervangbaar.

249
00:16:47,411 --> 00:16:49,817
Onze organisaties
zullen het nooit eens worden.

250
00:16:49,842 --> 00:16:51,937
Zo is het opgezet.

251
00:16:52,503 --> 00:16:55,309
Maar dit?
Straks zitten we zonder werk.

252
00:16:55,334 --> 00:16:58,620
Ja, als wij eruit liggen
neemt 'het' het over.

253
00:16:59,306 --> 00:17:01,697
Iemand moet iets doen.

254
00:17:01,722 --> 00:17:03,028
Iemand?

255
00:17:03,053 --> 00:17:06,051
Als als de grote jongens niets doen,
moeten de kleintjes het maar doen.

256
00:17:08,975 --> 00:17:10,812
Zo is het maar net.

257
00:17:10,837 --> 00:17:13,869
Macht aan de mensen.

258
00:17:14,788 --> 00:17:18,440
Nou ja, niet écht mensen.
- Je weet wat ik bedoel.

259
00:17:27,928 --> 00:17:31,110
Het kantoor van de Sherrif.
- Dank je.

260
00:17:31,135 --> 00:17:33,357
Ga jullie gang.
- Begrepen.

261
00:17:33,924 --> 00:17:36,099
Hallo.

262
00:17:39,317 --> 00:17:41,551
Dus, de lunch
van de dames loopt scheef

263
00:17:41,576 --> 00:17:44,221
wanneer een ober,
die naar zwavel riekt,

264
00:17:44,246 --> 00:17:46,486
aanvalt met een zwaard,
waarbij hij één van jullie doodt.

265
00:17:46,511 --> 00:17:50,203
De roodharige dame die jullie uitnodigde
roept iets in het latijn en verdwijnt

266
00:17:50,228 --> 00:17:52,710
en het meubilair stapelt zich op.
Klopt dat ongeveer?

267
00:17:53,795 --> 00:17:56,944
Enig idee waarom een demon
drie heksen aan zou willen vallen?

268
00:17:56,969 --> 00:17:59,207
Ik heb geen idee
waar je het over hebt.

269
00:17:59,701 --> 00:18:00,818
De ober was bezeten

270
00:18:00,843 --> 00:18:03,138
door een demonische moordenaar,
met Rowena als doelwit,

271
00:18:03,163 --> 00:18:05,250
omdat ze haar zoon Crowley
probeerde te vermoorden.

272
00:18:05,275 --> 00:18:07,748
En hij is toevallig
koning van de Hel.

273
00:18:08,856 --> 00:18:11,839
Waarom krijg ik het idee
dat jullie niet van de FBI zijn.

274
00:18:11,864 --> 00:18:13,545
Laten we tot het punt komen.

275
00:18:13,570 --> 00:18:16,996
De politie zegt dat je zo bang bent
dat je hier niet weg wilt.

276
00:18:17,021 --> 00:18:20,027
En terecht. Want Crowley gaat
niet alleen achter Rowena aan,

277
00:18:20,052 --> 00:18:22,325
hij gaat achter elke heks aan
die contact met haar heeft.

278
00:18:22,350 --> 00:18:24,598
Ik ben geen heks.
- 'Tuurlijk wel.

279
00:18:24,885 --> 00:18:28,200
En je maatje Rowena is
een nieuwe Kring aan het recruteren.

280
00:18:29,941 --> 00:18:32,128
Dit kun je niet maken.
Ik heb rechten.

281
00:18:32,153 --> 00:18:34,236
En ik heb een valse penning.

282
00:18:34,261 --> 00:18:35,609
Moet je dit eens zien.

283
00:18:37,308 --> 00:18:40,433
Kippenbotjes, toverzakjes,

284
00:18:41,062 --> 00:18:42,992
een pentagram.

285
00:18:43,234 --> 00:18:46,468
Houd je nog steeds vol
dat je geen heks bent?

286
00:18:47,059 --> 00:18:49,494
<i>Abite, ab oculis meis..</i>
- Niks daarvan.

287
00:18:49,519 --> 00:18:52,730
Voordat je je zin afmaakt,
weet dat wij het enige zijn

288
00:18:52,755 --> 00:18:55,191
dat tussen jou en
Crowleys maatjes staat.

289
00:18:55,216 --> 00:18:56,893
Maar ik heb
hem geen kwaad gedaan.

290
00:18:56,918 --> 00:19:00,263
Ik ben niemand. Minder nog.

291
00:19:00,474 --> 00:19:03,561
Ik ben de achternicht van niemand
die nergens voor uitgenodigd word.

292
00:19:03,586 --> 00:19:05,083
Dat kan ons niet schelen.

293
00:19:05,108 --> 00:19:07,108
We willen alleen weten
waar Rowena is.

294
00:19:07,295 --> 00:19:08,772
Ik heb geen idee.

295
00:19:08,797 --> 00:19:11,178
Maar je kunt pendelen,
nietwaar?

296
00:19:11,373 --> 00:19:13,532
Pendelen? Wat is dat?

297
00:19:13,557 --> 00:19:16,602
Dat weet je precies.
En manier om iemand te vinden.

298
00:19:16,627 --> 00:19:19,523
Als jullie je
kristallen en spiegels gebruiken,

299
00:19:19,548 --> 00:19:22,385
om beelden te ontvangen
van degene die je probeert te vinden.

300
00:19:22,410 --> 00:19:24,553
We proberen
Rowena te pakken te krijgen.

301
00:19:24,578 --> 00:19:26,271
Als Rowena onder controle is,

302
00:19:26,296 --> 00:19:29,476
heeft Crowley geen reden om
achter jou aan te gaan. Snap je?

303
00:19:33,087 --> 00:19:35,354
Ik heb mijn kristallen niet.

304
00:19:38,948 --> 00:19:40,258
Nou ja..

305
00:19:44,168 --> 00:19:46,073
Dit werkt vast ook wel.

306
00:19:48,469 --> 00:19:50,018
Ik zal het licht uitdoen.

307
00:19:56,150 --> 00:19:58,138
<i>Ostende mihi</i>

308
00:19:58,163 --> 00:20:00,746
<i>illum quem quaero.</i>

309
00:20:04,922 --> 00:20:06,346
Ik zie haar.

310
00:20:09,137 --> 00:20:11,408
Ze pakt een tas in.

311
00:20:17,643 --> 00:20:21,285
Amara.
Ik heb een kadootje voor je.

312
00:20:21,977 --> 00:20:23,745
Twee, eigenlijk.

313
00:20:26,951 --> 00:20:29,370
Is dat bloed?

314
00:20:29,823 --> 00:20:30,932
Waarschijnlijk wel.

315
00:20:32,524 --> 00:20:33,659
En..

316
00:20:38,264 --> 00:20:41,389
Vergeef me
dat ik me er zo mee bemoei,

317
00:20:41,422 --> 00:20:44,678
maar het is nooit te vroeg om
je bewustzijn uit te breiden met boeken.

318
00:20:45,551 --> 00:20:49,529
Mee eens, maar ik vind
het boek dat juf me gaf leuker.

319
00:20:50,521 --> 00:20:52,779
'Dantes Inferno'

320
00:20:53,639 --> 00:20:55,934
De originele Italiaanse versie.

321
00:20:58,117 --> 00:21:01,884
Heeft juf je ook
andere dingen geleerd over onze wereld?

322
00:21:01,909 --> 00:21:05,387
Een aantal.
Het werkt niet erg goed, of wel?

323
00:21:05,412 --> 00:21:07,946
Dat is typisch God.
Hij heeft er niet goed over nagedacht.

324
00:21:07,971 --> 00:21:10,411
Die hele oerknal?
Meer een oerscheet.

325
00:21:10,436 --> 00:21:12,918
Ik bedoel, boem, knal.

326
00:21:12,943 --> 00:21:15,931
Sterren, evolutie,
Taylor Swift.

327
00:21:15,956 --> 00:21:18,190
Ik raad zo dat jij
het anders had aangepakt.

328
00:21:18,215 --> 00:21:21,597
Dat zou ik zeker doen.
Ik heb er lang over na kunnen denken.

329
00:21:22,946 --> 00:21:26,787
Iets specifieks dat
we tegemoet kunnen zien?

330
00:21:28,435 --> 00:21:30,626
Ik heb honger.

331
00:21:31,207 --> 00:21:32,805
Natuurlijk.

332
00:21:39,033 --> 00:21:40,643
Lekkers!

333
00:22:03,971 --> 00:22:06,042
Ik heb haar gedood.

334
00:22:06,763 --> 00:22:09,016
Niet echt.

335
00:22:09,290 --> 00:22:10,866
Het vleespak was al dood.

336
00:22:10,891 --> 00:22:14,679
Het was alleen de ziel binnenin
dat het in leven hield.

337
00:22:14,704 --> 00:22:16,692
Nu niet meer.

338
00:22:16,717 --> 00:22:18,720
Dank je, oom Crowley.

339
00:22:24,858 --> 00:22:26,761
Graag gedaan.

340
00:22:37,542 --> 00:22:38,690
Het vliegveld.

341
00:22:38,715 --> 00:22:41,190
En wees voorzichtig met die tassen.
Het zijn antieke stukken.

342
00:22:42,034 --> 00:22:43,764
<i> Abi!</i>

343
00:22:47,952 --> 00:22:49,982
Mijn manier
om je een dikke vinger te geven,

344
00:22:50,007 --> 00:22:52,715
Mr Winchester.

345
00:22:52,831 --> 00:22:54,660
Je bent hier vast niet
om me te bedanken

346
00:22:54,685 --> 00:22:58,653
voor het verwijderen van het Teken van Caïn.
Waarvoor geen dank, trouwens.

347
00:22:59,784 --> 00:23:02,637
Laten we de boel eens opschroeven.

348
00:23:02,670 --> 00:23:04,042
Wat zeg je ervan?

349
00:23:09,207 --> 00:23:11,051
Samuel, je moet zo onderhand toch weten

350
00:23:11,076 --> 00:23:13,894
dat die dingen me niet lang
tegen zullen houden.

351
00:23:13,919 --> 00:23:15,836
Ze zullen je lang genoeg vasthouden.

352
00:23:16,378 --> 00:23:19,066
Ach, ze zeggen dat
blondjes meer lol hebben.

353
00:23:22,675 --> 00:23:27,745
Om informatie op te vragen,
selecteer het zoekveld,

354
00:23:27,770 --> 00:23:30,494
voer overtredingen in

355
00:23:30,527 --> 00:23:34,373
en voer kenteken in,

356
00:23:34,455 --> 00:23:35,681
merk..

357
00:23:44,025 --> 00:23:45,781
Fortune Nookie.

358
00:23:45,806 --> 00:23:49,836
De beste website voor elke fantasie.

359
00:23:51,229 --> 00:23:56,195
We hebben honderden leuke meiden
die op je wachten in de chat,

360
00:23:56,236 --> 00:23:58,852
24 uur per dag.

361
00:24:02,860 --> 00:24:05,766
Wat kan 'Fortune Nookie' zijn?

362
00:24:10,929 --> 00:24:12,518
<i>Impetus bestiarum.</i>

363
00:24:12,543 --> 00:24:14,610
<i>Castiel..</i>

364
00:24:15,599 --> 00:24:17,771
<i>Niet doen!
- Dele malum..</i>

365
00:24:34,687 --> 00:24:37,512
De kantine serveert
toch wel dode vleespakken?

366
00:24:37,537 --> 00:24:38,927
Ja, Majesteit.

367
00:24:38,952 --> 00:24:41,674
Er bestaat geen kans op
loslopende, zielloze idioten.

368
00:24:41,699 --> 00:24:44,747
Zei er iemand ..toetje?

369
00:24:44,772 --> 00:24:46,415
Een ogenblikje, schat.

370
00:24:46,440 --> 00:24:49,615
Waar hadden we het over daarnet?

371
00:24:49,640 --> 00:24:53,962
Over hoe God het verkloot heeft
toen hij de mensheid schiep.

372
00:24:53,964 --> 00:24:55,731
Je taalgebruik!

373
00:24:55,733 --> 00:24:58,333
Dat is toch geen manier
van spreken voor een natuurkracht.

374
00:24:58,335 --> 00:25:01,074
Iedere keer wanneer ik een ziel opneem,

375
00:25:01,099 --> 00:25:03,873
voel ik hoe leeg het is.

376
00:25:04,232 --> 00:25:05,592
Ja.

377
00:25:05,617 --> 00:25:08,632
God heeft een wereld gecreëerd
waar mensen moeten lijden,

378
00:25:09,219 --> 00:25:10,545
en dan gaan ze dood.

379
00:25:10,570 --> 00:25:12,825
Helaas.
- Eerlijk gezegd,

380
00:25:12,850 --> 00:25:15,851
waarom zouden ze
in zo'n wereld willen leven.

381
00:25:17,955 --> 00:25:20,956
Petje af voor je diepe inzicht, liefje.

382
00:25:20,981 --> 00:25:23,865
Ja, het plan van God
is zo lek als een mand.

383
00:25:23,890 --> 00:25:25,925
Maar jij en ik samen..

384
00:25:26,192 --> 00:25:29,150
We kunnen de wereld vormen
naar onze eigen hand.

385
00:25:29,620 --> 00:25:31,948
Een plek waar,
net als de dinosaurussen

386
00:25:31,973 --> 00:25:34,213
deugd uit is gestorven.

387
00:25:34,238 --> 00:25:37,736
Waar zelfs de lucht
die we ademen kwaadaardig is.

388
00:25:37,761 --> 00:25:38,932
Zou je dat leuk vinden?

389
00:25:38,957 --> 00:25:40,725
Zou <i>jij</i> dat leuk vinden?

390
00:25:43,596 --> 00:25:46,281
Je zou écht gelukkig zijn als iedereen

391
00:25:46,306 --> 00:25:47,948
kwaadaardig was?

392
00:25:49,805 --> 00:25:52,596
Nu ik er even over nadenk,

393
00:25:52,621 --> 00:25:55,023
als iedereen slecht en doortrapt was

394
00:25:55,048 --> 00:25:56,800
zou het geen echte uitdaging zijn.

395
00:25:57,800 --> 00:25:59,517
Zien hoe een mens het Licht afwijst

396
00:25:59,542 --> 00:26:04,424
en de Verdorvenheid omarmt.
Ja, dat is waar je de genoegdoening vindt.

397
00:26:04,449 --> 00:26:06,565
Daar krijg ik nooit genoeg van.

398
00:26:08,164 --> 00:26:09,801
Dit verontrust je?

399
00:26:11,475 --> 00:26:15,243
Goed, Slecht, Hemel, Hel,
mensen..

400
00:26:15,268 --> 00:26:18,052
Het lijkt allemaal zo onbelangrijk.

401
00:26:18,077 --> 00:26:19,885
Ik weet niet of ik dat zou zeggen.

402
00:26:19,910 --> 00:26:22,146
Ik denk dat je het grote plaatje mist.

403
00:26:22,171 --> 00:26:24,571
Wat bedoel je daar precies mee?

404
00:26:26,323 --> 00:26:28,056
Raad eens, oom Crowley...

405
00:26:29,934 --> 00:26:31,542
Ik heb honger.

406
00:26:32,530 --> 00:26:33,651
<i> Nee.</i>

407
00:26:43,432 --> 00:26:46,112
Doe je voorzichtig
met mijn ondergoed, Samuel.

408
00:26:46,137 --> 00:26:48,099
Die heb ik geïmporteerd.

409
00:26:48,124 --> 00:26:51,156
Waar is het?
- Waar is wat, lief?

410
00:26:51,181 --> 00:26:52,837
Het Boek!

411
00:26:52,862 --> 00:26:54,716
Het Boek der Verdoemden.

412
00:26:54,741 --> 00:26:56,710
De Codex is er wel,
maar het Boek ontbreekt.

413
00:26:56,735 --> 00:26:58,107
Dus waar is het?

414
00:26:58,132 --> 00:27:00,727
Zie je me soms aan voor een idioot?

415
00:27:01,091 --> 00:27:05,181
Alsof ik rond zou lopen met
die twee geweldig krachtige voorwerpen

416
00:27:05,206 --> 00:27:07,230
ook maar enigzins bij elkaar in de buurt.

417
00:27:07,255 --> 00:27:09,107
En nu hebben wij de Codex,

418
00:27:09,132 --> 00:27:10,820
en de code die Charlie heeft gekraakt,

419
00:27:10,851 --> 00:27:13,653
dus het Boek is lang
niet zo nuttig meer voor je.

420
00:27:13,678 --> 00:27:15,648
Dat hoop je ten minste.

421
00:27:15,673 --> 00:27:18,069
Dat kan ik in jou waarderen,
Samuel.

422
00:27:18,094 --> 00:27:19,898
Dat onverschrokken optimisme.

423
00:27:19,923 --> 00:27:23,699
Dat onverschrokken,
stomme optimisme.

424
00:27:23,732 --> 00:27:27,558
Sam, als jij Cass haalt dan kan
Florence Nightingale hier haar ding doen.

425
00:27:43,761 --> 00:27:45,775
Je herinnert je onze afspraak nog?

426
00:27:46,447 --> 00:27:49,454
Eerst hef ik de vloek op van die Engel,
dan laat je me gaan.

427
00:27:50,353 --> 00:27:53,524
Op één ding na.
- Onze afspraak had geen uitzonderingen.

428
00:27:53,549 --> 00:27:55,612
Het Boek.
Dat moeten we terug hebben.

429
00:27:55,637 --> 00:27:58,388
Het Boek is nooit ter sprake gekomen
tijdens onze onderhandelingen.

430
00:27:58,413 --> 00:28:00,381
Bij deze, dan.

431
00:28:00,406 --> 00:28:04,194
De afspraak was..
- Onze afspraak is wat ik zeg dat het is.

432
00:28:07,368 --> 00:28:11,470
Jij gaat spelen
volgens mijn regels, omdat..

433
00:28:11,820 --> 00:28:13,828
ik het nummer
van je zoon onder een sneltoets heb.

434
00:28:13,853 --> 00:28:17,219
Bel hem dan.

435
00:28:18,735 --> 00:28:23,605
Als ik dood ben,
 heb jij helemaal niets.

436
00:28:23,630 --> 00:28:26,785
Geen Boek. Ooit.

437
00:28:26,810 --> 00:28:30,011
En je vriend
met de geknakte aureool?

438
00:28:30,036 --> 00:28:33,457
Die wordt schuimbekkend gek en sterft.

439
00:28:33,482 --> 00:28:35,664
Jouw beurt!

440
00:28:40,254 --> 00:28:42,706
Je ogen..

441
00:28:43,418 --> 00:28:45,233
Je kijkt zo bezwaard.

442
00:28:46,236 --> 00:28:49,626
Wat is er precies gebeurd
toen ik het Teken verwijderde?

443
00:28:49,651 --> 00:28:51,221
Het Boek was niet specifiek.

444
00:28:52,361 --> 00:28:55,174
Ja, ik heb er vrij veel uit gelezen.

445
00:28:57,744 --> 00:29:02,665
Welke nieuwe Hel heeft
Dean Winchester losgelaten op de wereld?

446
00:29:04,602 --> 00:29:06,602
Dean!

447
00:29:06,956 --> 00:29:08,360
Ik kan Cass niet vinden.

448
00:29:08,385 --> 00:29:11,070
Wat?
-  Hij is er niet. Hij is losgebroken.

449
00:29:11,095 --> 00:29:12,807
Hij is weg.

450
00:29:34,354 --> 00:29:38,489
Belachelijk. Rondjes rijden
om een ontspoorde Engel te vinden

451
00:29:38,514 --> 00:29:39,947
We rijden geen rondjes.

452
00:29:39,972 --> 00:29:44,483
We hebben de GPS van zijn telefoon.
We volgen zijn locatie.

453
00:29:44,508 --> 00:29:47,922
Ik heb geen benul van wat je net zei,
maar ik kan het vast sneller.

454
00:29:47,947 --> 00:29:49,217
Misschien wel.

455
00:29:49,242 --> 00:29:53,781
Maar dan moet je een spreuk uitvoeren
en daarvoor moeten we je boeien afdoen,

456
00:29:53,806 --> 00:29:57,053
en we gaan je boeien niet afdoen.

457
00:29:57,078 --> 00:29:59,938
Is er dan geen vertrouwen?
Zijn we geen team?

458
00:30:00,149 --> 00:30:01,882
Nee!

459
00:30:12,291 --> 00:30:14,525
U wilde me zien, Sire?

460
00:30:14,550 --> 00:30:18,642
Ik wil je een compliment geven
voor je goede inzet als kinderjuf,

461
00:30:18,667 --> 00:30:21,156
nadat de vorige onwel werd.

462
00:30:21,181 --> 00:30:24,082
'Onwel'? Ze is dood.

463
00:30:24,107 --> 00:30:27,075
In ieder geval, dit werk
 lijkt je op het lijf geschreven.

464
00:30:27,286 --> 00:30:29,786
Amara reageert duidelijk goed op je.

465
00:30:30,194 --> 00:30:32,522
Ze kijkt me aan
alsof ze me op wil eten.

466
00:30:32,547 --> 00:30:34,842
Ze wil iedereen opeten.
Vat het niet persoonlijk op.

467
00:30:34,867 --> 00:30:38,700
Majesteit, ik heb
geen ervaring met kinderen.

468
00:30:39,614 --> 00:30:42,856
Is er niets anders wat ik zou kunnen doen?
- Blijkbaar niet,

469
00:30:42,881 --> 00:30:45,930
aangezien je gefaald hebt
mijn moeder te vermoorden.

470
00:30:47,086 --> 00:30:50,198
Ik word niet graag
twee keer teleurgesteld.

471
00:30:50,603 --> 00:30:53,244
Daar ben ik me van bewust.

472
00:30:54,531 --> 00:30:56,759
Dus, dit is het punt..

473
00:30:58,263 --> 00:31:00,512
Amara lijkt in spurten te groeien.

474
00:31:00,537 --> 00:31:01,770
Niet alleen in volwassenheid,

475
00:31:01,795 --> 00:31:03,676
maar ook
in kracht en zelfvertrouwen.

476
00:31:03,701 --> 00:31:06,946
Ik wil niet dat dit uit de hand loopt
voor ik haar loyaliteit zeker heb gesteld.

477
00:31:06,971 --> 00:31:10,019
Je mag haar niet meer zoveel verwennen.

478
00:31:10,044 --> 00:31:12,353
Maar, ik moest haar alles geven
wat ze maar wil,

479
00:31:12,378 --> 00:31:14,187
wanneer ze maar wil.

480
00:31:14,212 --> 00:31:16,756
En nu zeg ik iets anders, nietwaar?

481
00:31:16,781 --> 00:31:17,904
Ja.

482
00:31:17,929 --> 00:31:19,759
We willen geen generatie

483
00:31:19,784 --> 00:31:22,495
van verwende kinderen
die tonnetje rond zijn, of wel?

484
00:31:22,520 --> 00:31:24,664
Nee, dat willen we niet.

485
00:31:24,689 --> 00:31:27,033
Dus informeer haar maar

486
00:31:27,058 --> 00:31:30,079
dat we de rem zetten
 op haar zielen-diëet.

487
00:31:30,104 --> 00:31:32,775
Dat is de gezondere keuze.

488
00:31:32,800 --> 00:31:34,957
U wilt dat ik
haar dit ga vertellen?

489
00:31:42,484 --> 00:31:44,633
Jij bent toch haar kinderjuf?

490
00:31:45,565 --> 00:31:47,721
Nou ja..
- Want als je de kinderjuf niet bent

491
00:31:47,746 --> 00:31:49,839
wat ben je dan?

492
00:31:49,864 --> 00:31:51,167
Ik weet het alweer..

493
00:31:51,192 --> 00:31:54,573
Geroosterd aan het spit
tot het eind der tijden.

494
00:31:56,580 --> 00:31:59,401
Ik zal mij best doen.

495
00:31:59,426 --> 00:32:00,806
Beste man.

496
00:32:03,956 --> 00:32:06,885
Je ziet er schitterend
uit in een schort.

497
00:32:18,506 --> 00:32:21,659
Je zou niet denken dat
een uitje met zulke flinke kerels

498
00:32:21,684 --> 00:32:23,698
zo saai kon zijn.

499
00:32:24,066 --> 00:32:25,698
Zullen we een liedje zingen?

500
00:32:25,723 --> 00:32:27,198
Nee!

501
00:32:27,656 --> 00:32:29,606
Het is mijn eigen schuld.

502
00:32:29,631 --> 00:32:31,961
Nooit afspraken maken
met Winchesters,

503
00:32:31,986 --> 00:32:35,109
die lijken
hun afspraken nooit na te komen.

504
00:32:35,134 --> 00:32:36,641
Wat bedoel je?

505
00:32:36,666 --> 00:32:40,535
Alleen dat dingetje tussen
Sam, Crowley, en mijzelf.

506
00:32:42,954 --> 00:32:45,402
Wat?
Waar heeft ze het over?

507
00:32:46,182 --> 00:32:48,641
Je wist vast wel dat Sam
een afspraak met mij maakte

508
00:32:48,666 --> 00:32:52,492
om mijn zoon te doden als ik
het Teken van Caïn zou verwijderen?

509
00:32:54,611 --> 00:32:57,311
Is het Teken weg? Ja.

510
00:32:57,336 --> 00:32:59,874
Is Crowley dood? Nee.

511
00:33:01,229 --> 00:33:03,634
Hij wist het niet?

512
00:33:04,139 --> 00:33:06,750
Hij wist het niet!

513
00:33:07,359 --> 00:33:08,985
Ik ging het je vertellen.

514
00:33:09,019 --> 00:33:10,952
Er is duidelijk niets van gekomen,

515
00:33:10,977 --> 00:33:13,311
dus ik dacht, wat heeft dat voor zin.

516
00:33:13,336 --> 00:33:15,080
Geen zin, hè?

517
00:33:15,354 --> 00:33:17,578
Ik snap wat Dean bedoelt.

518
00:33:17,603 --> 00:33:19,814
Je vriend Cass zou
niet in deze penarie zitten

519
00:33:19,839 --> 00:33:21,791
als je had gedaan wat je had belooft.

520
00:33:21,816 --> 00:33:25,976
Ik had geen reden gehad om die vloek uit te
spreken als Crowley al dood was geweest.

521
00:33:26,001 --> 00:33:29,332
Uitstekend punt.
-Dat is mijn punt niet.

522
00:33:29,357 --> 00:33:31,190
Sam weet wat ik bedoel.

523
00:33:31,215 --> 00:33:32,917
Sleutelwoord, geheimen.

524
00:33:34,572 --> 00:33:39,108
Ach ja, ik ben gewoon blij
dat ik het gesprek op gang heb gebracht.

525
00:33:39,579 --> 00:33:43,245
Familiebanden zijn
een specialiteit van me.

526
00:33:45,071 --> 00:33:46,948
Is hij gestopt?
- Ja, hij is gestopt.

527
00:33:48,831 --> 00:33:50,479
En hij is dichtbij.

528
00:34:29,951 --> 00:34:31,717
Kom op.

529
00:34:32,890 --> 00:34:34,737
Hij moet hier ergens in de buurt zijn.

530
00:34:34,762 --> 00:34:36,522
Ik ga de ene kant op
 en jullie de andere.

531
00:34:36,547 --> 00:34:38,310
Maak je een grapje?
Ik draag hakken.

532
00:35:58,356 --> 00:35:59,809
Hé.
- Word volwassen.

533
00:35:59,834 --> 00:36:01,332
Hoi.

534
00:36:46,517 --> 00:36:48,657
Cass! Cass!

535
00:36:48,682 --> 00:36:49,923
Doe dit niet.

536
00:36:50,391 --> 00:36:52,790
Dit ben jij niet,
het komt door de vloek.

537
00:36:52,815 --> 00:36:54,313
Je kunt dit verslaan.

538
00:36:54,896 --> 00:36:56,427
Cass..

539
00:36:56,589 --> 00:36:58,097
Laat haar los.

540
00:37:02,885 --> 00:37:04,321
Ga gauw.

541
00:37:10,920 --> 00:37:12,600
Het komt weer goed, maatje.

542
00:37:26,627 --> 00:37:28,360
<i> Desiste.</i>

543
00:37:37,031 --> 00:37:40,149
Moet ik je eraan herinneren
dat deze kogels dodelijk zijn voor heksen?

544
00:37:40,174 --> 00:37:42,084
Maak het af!

545
00:37:42,109 --> 00:37:44,860
Ja, ja, al goed.

546
00:37:44,885 --> 00:37:48,006
<i>Adlevo onus tuum.</i>

547
00:38:00,884 --> 00:38:02,251
Cass?

548
00:38:13,984 --> 00:38:15,553
Kom op.

549
00:38:22,101 --> 00:38:24,117
<i>Permitte telum.</i>

550
00:38:24,142 --> 00:38:26,118
<i>Abi!</i>

551
00:38:30,658 --> 00:38:33,219
<i>Impedi!</i>

552
00:38:36,613 --> 00:38:40,467
Ik weet zeker dat je elke intentie
had onze afspraak na te komen.

553
00:38:41,436 --> 00:38:43,903
Maar waarom het risico nemen?

554
00:39:03,245 --> 00:39:04,921
Dat moet je op zijn plek houden.

555
00:39:04,946 --> 00:39:07,612
Bedankt, mam. Zorg jij maar
dat het bier blijft komen.

556
00:39:08,250 --> 00:39:09,823
Dean, ik..

557
00:39:10,175 --> 00:39:11,354
Er zijn geen woorden voor..

558
00:39:11,379 --> 00:39:14,834
Je hebt gelijk, die zijn er niet,
omdat er geen noodzaak voor is.

559
00:39:14,859 --> 00:39:17,360
Je was onder invloed van van een vloek.
Alles is in orde.

560
00:39:17,385 --> 00:39:20,029
Ja maar, je had Rowena.

561
00:39:20,054 --> 00:39:21,571
Door mij..

562
00:39:21,596 --> 00:39:23,833
Weet je, Cass,

563
00:39:23,858 --> 00:39:25,342
we hebben de Codex.

564
00:39:25,367 --> 00:39:28,279
Dat is een begin.
Het zal Rowena enigzins vertragen.

565
00:39:28,304 --> 00:39:29,604
Als we haar hadden gedood

566
00:39:29,629 --> 00:39:31,346
dan was het Boek weg geweest.

567
00:39:31,371 --> 00:39:33,242
We hebben trouwens
grotere zorgen.

568
00:39:33,267 --> 00:39:34,877
De Duisternis.

569
00:39:35,502 --> 00:39:38,536
Wat wil ze?
- De grote vraag is, waar is ze.

570
00:39:41,065 --> 00:39:45,128
Dean, ik kan dat reparen.
- Het is in orde, Cass.

571
00:39:46,238 --> 00:39:48,979
Het zat er aan te komen.

572
00:40:02,339 --> 00:40:05,380
Hierbij eis en beveel..

573
00:40:07,111 --> 00:40:10,012
Aan haken gehangen tot in de Eeuwigheid..

574
00:40:10,037 --> 00:40:12,804
Ingewanden verwijderd..

575
00:40:37,875 --> 00:40:39,079
Amara?

576
00:40:47,385 --> 00:40:49,027
Ik heb honger.

577
00:40:49,052 --> 00:40:51,253
Natuurlijk, popje.

578
00:40:51,278 --> 00:40:54,536
Maar laten we eerst even praten.

579
00:40:56,980 --> 00:40:58,909
Ik zei..

580
00:40:58,934 --> 00:41:00,996
ik heb honger.

581
00:41:08,013 --> 00:41:10,408
Vertaling door Chi en Niteowl.

