1
00:00:01,135 --> 00:00:02,987
PRIMA

2
00:00:03,374 --> 00:00:05,345
Impetus bestiarium.

3
00:00:06,915 --> 00:00:08,561
Dele malum hoc.

4
00:00:11,454 --> 00:00:12,640
No.

5
00:00:12,761 --> 00:00:14,227
Dove diavolo sei, Cass?

6
00:00:14,228 --> 00:00:16,580
- Sto bene.
- Non sembrerebbe.

7
00:00:16,581 --> 00:00:18,528
Non potreste comunque aiutarmi
col mio problema.

8
00:00:18,755 --> 00:00:20,026
Ti prego, di' a Sam...

9
00:00:20,027 --> 00:00:23,550
che Rowena è scappata
col Libro dei Dannati ed il Codice.

10
00:00:23,551 --> 00:00:25,498
Il suo nome è Amara.

11
00:00:29,357 --> 00:00:31,156
Siamo legati, Dean...

12
00:00:31,474 --> 00:00:33,028
e lo saremo sempre.

13
00:00:33,029 --> 00:00:34,204
Tu hai aiutato me...

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,502
ci aiuteremo sempre.

15
00:00:36,534 --> 00:00:38,371
Credo che Amara sia l'Oscurità.

16
00:00:38,372 --> 00:00:39,449
Interessante.

17
00:00:39,450 --> 00:00:41,008
Qualsiasi cosa ci sia in quella casa...

18
00:00:41,324 --> 00:00:44,224
posso sentirne il potere irradiarsi da lì.

19
00:00:44,546 --> 00:00:46,575
E' antico, Dean...

20
00:00:48,018 --> 00:00:49,103
oscuro.

21
00:00:50,107 --> 00:00:51,312
Dove vai?

22
00:00:51,415 --> 00:00:53,640
A controllare la bambina che mangia anime.

23
00:00:53,641 --> 00:00:55,222
Stai lontano da lei!

24
00:00:57,640 --> 00:00:59,139
Io voglio quella bambina...

25
00:00:59,265 --> 00:01:01,159
e ottengo sempre ciò che voglio.

26
00:01:03,877 --> 00:01:07,222
Ma guarda.
Sei diventata proprio una signorinella, vero?

27
00:01:07,590 --> 00:01:10,094
Sento l'incantesimo scavare...

28
00:01:10,257 --> 00:01:13,166
sempre più in fondo.
E sto cercando di combatterlo, ci provo ma...

29
00:01:23,035 --> 00:01:24,147
Aiutatemi.

30
00:01:24,148 --> 00:01:26,678
ORA

31
00:01:38,061 --> 00:01:40,874
E ci conosceranno in lungo e in largo...

32
00:01:41,270 --> 00:01:42,698
e ci temeranno.

33
00:01:43,043 --> 00:01:44,700
E ci conosceranno come...

34
00:01:45,209 --> 00:01:46,419
la...

35
00:01:47,509 --> 00:01:49,120
Mega Congrega!

36
00:01:53,366 --> 00:01:54,959
Mega Congrega.

37
00:01:55,398 --> 00:01:57,783
Sì, perché è più grandioso
di "Congrega Suprema", e così non è...

38
00:01:57,784 --> 00:01:59,851
"suprema", è "Mega".

39
00:01:59,852 --> 00:02:02,582
La Mega Congrega,
forse non mi state seguendo.

40
00:02:02,583 --> 00:02:04,794
E perché mai dovremmo unirci a te
in una cosa del genere?

41
00:02:04,795 --> 00:02:07,304
Perché quella vostra
Congrega Suprema è obsoleta.

42
00:02:07,305 --> 00:02:08,616
Non capite?

43
00:02:08,772 --> 00:02:10,891
E direi che sta cadendo a pezzi, da quando...

44
00:02:10,892 --> 00:02:13,175
la Grande Sacerdotessa Olivette è scomparsa.

45
00:02:13,189 --> 00:02:16,020
E abbiamo sentito
che potrebbe esserci il tuo zampino.

46
00:02:16,052 --> 00:02:17,414
Uno stupido pettegolezzo.

47
00:02:17,415 --> 00:02:18,876
Basta con le stronzate, Rowena.

48
00:02:18,980 --> 00:02:21,951
Cerchi solo protezione
dai Winchester, i cacciatori...

49
00:02:21,952 --> 00:02:24,814
e dal resto dei tuoi molti nemici.

50
00:02:24,815 --> 00:02:26,001
E poi, tesoro...

51
00:02:26,228 --> 00:02:27,764
non hai il fegato...

52
00:02:27,765 --> 00:02:29,853
né le capacità di riuscirci.

53
00:02:29,957 --> 00:02:32,037
Perciò non prendiamoci in giro.

54
00:02:32,087 --> 00:02:33,168
Davvero?

55
00:02:35,277 --> 00:02:36,691
Si dà il caso...

56
00:02:36,692 --> 00:02:38,692
che abbia ucciso il Re dell'Inferno.

57
00:02:39,658 --> 00:02:40,933
Il mio stesso figlio...

58
00:02:41,690 --> 00:02:44,111
il Re dell'Inferno...

59
00:02:44,161 --> 00:02:46,885
e che abbia costretto un angelo a farlo.

60
00:02:46,918 --> 00:02:48,893
Fegato? Capacità?

61
00:02:48,894 --> 00:02:50,840
Direi che ci siamo.

62
00:02:50,925 --> 00:02:52,271
Un mio amico...

63
00:02:52,409 --> 00:02:55,469
ha stretto un patto
con Crowley, proprio ieri.

64
00:02:55,979 --> 00:02:57,996
Crowley non sembrava tanto morto.

65
00:02:58,435 --> 00:03:00,866
- Cosa?
- Sei un'illusa, come al solito.

66
00:03:00,867 --> 00:03:02,142
Ce ne andiamo.

67
00:03:02,722 --> 00:03:03,891
Illusa?

68
00:03:04,048 --> 00:03:05,199
Lo vedremo.

69
00:03:07,180 --> 00:03:09,816
Vomicae, putramen, nex!

70
00:03:22,552 --> 00:03:23,721
E' vivo?

71
00:03:26,051 --> 00:03:28,073
Supernatural 11x03
- The Bad Seed -

72
00:03:28,074 --> 00:03:30,264
Sottotitoli: Paranoid, Asphyxia,
Tiss, SupernaturalAddicted, Ayachan

73
00:03:30,265 --> 00:03:32,813
Resync: Kal-Earth2
Revisione: LordThul

74
00:03:53,980 --> 00:03:56,665
E questo era l'ultimo dei vicini.

75
00:03:56,666 --> 00:03:58,242
E' andata come per gli altri.

76
00:04:00,439 --> 00:04:01,439
Dean?

77
00:04:03,715 --> 00:04:04,715
Dean!

78
00:04:05,519 --> 00:04:07,130
- Sì.
- Tutto a posto?

79
00:04:07,374 --> 00:04:08,374
Sì.

80
00:04:09,036 --> 00:04:10,036
Sì, tutto a posto.

81
00:04:11,624 --> 00:04:12,988
Stavo dicendo che non abbiamo niente.

82
00:04:13,109 --> 00:04:16,546
Nessuno ha visto niente di insolito in
quella casa, quando la bambina è scomparsa.

83
00:04:16,985 --> 00:04:18,496
Se è davvero...

84
00:04:18,563 --> 00:04:22,330
l'Oscurità quella di cui parliamo,
è più una bomba ad orologeria che una neonata.

85
00:04:22,331 --> 00:04:23,773
Sì, ma è sempre una neonata.

86
00:04:24,088 --> 00:04:27,319
Giusto? Cioè, io ho visto l'Oscurità
come un'adulta, perciò deve ancora...

87
00:04:27,440 --> 00:04:28,426
crescere.

88
00:04:28,427 --> 00:04:30,816
L'Oscurità ha un potere quasi infinito.

89
00:04:31,343 --> 00:04:34,395
Non sono sicuro di cosa significhi
"crescere", in questo caso.

90
00:04:34,396 --> 00:04:35,574
Beh...

91
00:04:35,575 --> 00:04:38,160
Dio l'ha già presa
a calci in culo una volta, no?

92
00:04:38,161 --> 00:04:40,889
Sì, sarebbe bello se lasciasse
il suo Mai Tai e si facesse vedere all'opera.

93
00:04:40,890 --> 00:04:42,285
Non ci conterei.

94
00:04:42,286 --> 00:04:44,380
Forse è da queste parti,
più vicino di quanto pensiamo...

95
00:04:44,381 --> 00:04:45,667
- no?
- E cosa te lo fa pensare?

96
00:04:45,668 --> 00:04:49,226
Credo che abbia fatto capire come stavano
le cose molto chiaramente, andandosene.

97
00:04:53,770 --> 00:04:55,133
Scusa per quelle catene, Cass.

98
00:04:55,608 --> 00:04:58,385
Finché non sappiamo cosa ti sta succedendo,
sei un po' come un jolly, capisci?

99
00:05:04,908 --> 00:05:06,266
Odio farlo notare, ma...

100
00:05:06,267 --> 00:05:08,465
sapete entrambi che potremmo aver bisogno...

101
00:05:08,466 --> 00:05:10,183
di aiuto per far fronte all'Oscurità.

102
00:05:10,721 --> 00:05:13,263
- Non dirlo neanche.
- Era lo scriba di Dio.

103
00:05:13,264 --> 00:05:14,741
Sa quasi ogni cosa.

104
00:05:14,742 --> 00:05:16,335
In pratica l'hai detto.

105
00:05:19,865 --> 00:05:21,180
Cass, tutto bene, amico?

106
00:05:21,919 --> 00:05:23,352
E' l'incantesimo.

107
00:05:23,353 --> 00:05:26,095
Speravamo che, visto che sei un angelo,
potessi sconfiggerlo, oppure...

108
00:05:26,492 --> 00:05:27,905
metterci un freno, almeno.

109
00:05:27,906 --> 00:05:30,609
Sembra che su di me agisca
differentemente che sugli umani.

110
00:05:30,610 --> 00:05:32,175
Se fossi umano, saresti morto.

111
00:05:32,176 --> 00:05:33,978
Con te è come se andasse
sempre più in profondità.

112
00:05:33,979 --> 00:05:35,747
Lo sai, Rowena è l'unica
che può rimuoverlo.

113
00:05:35,748 --> 00:05:38,481
Stiamo facendo di tutto per trovarla, okay?
Ma finora non abbiamo ottenuto niente.

114
00:05:38,482 --> 00:05:39,704
Sta peggiorando.

115
00:05:47,455 --> 00:05:49,875
Sì, Maestà, il mio agente ne è certo.

116
00:05:49,876 --> 00:05:51,734
Abbiamo trovato Vostra madre.

117
00:05:59,768 --> 00:06:00,919
Agite, allora.

118
00:06:01,464 --> 00:06:03,729
Eliminate la stronza traditrice.

119
00:06:10,695 --> 00:06:13,204
Sta facendo progressi
davvero notevoli negli studi,

120
00:06:13,205 --> 00:06:15,802
considerando che pochi giorni fa
portava il pannolino.

121
00:06:15,803 --> 00:06:16,803
Tienila d'occhio.

122
00:06:16,868 --> 00:06:19,005
Non deve parlare con nessuno
al di fuori della Corte.

123
00:06:19,006 --> 00:06:20,780
Se è potente anche solo la metà
di quanto penso che sia...

124
00:06:20,781 --> 00:06:22,268
la voglio nella mia squadra.

125
00:06:23,467 --> 00:06:25,143
Amara è un nome molto carino.

126
00:06:25,299 --> 00:06:27,420
- L'avete scelto Voi?
- E' così...

127
00:06:27,595 --> 00:06:29,771
che l'adorabile Jenna l'ha chiamata...

128
00:06:29,786 --> 00:06:32,449
poco prima che Amara le succhiasse l'anima.

129
00:06:34,054 --> 00:06:35,463
Cosa sta guardando, ora?

130
00:06:36,568 --> 00:06:38,537
I discorsi di Hitler a Norimberga.

131
00:06:39,029 --> 00:06:40,587
Li abbiamo fatti tradurre.

132
00:06:44,516 --> 00:06:45,879
Amara, tesorino?

133
00:06:47,361 --> 00:06:49,414
Se vuoi, puoi fare una piccola pausa.

134
00:06:49,623 --> 00:06:52,279
La tata ha detto
che la tua istruzione procede molto bene.

135
00:06:55,106 --> 00:06:57,353
Voglio che tu sia felice
nella tua nuova casa.

136
00:06:57,439 --> 00:06:59,509
Qualsiasi cosa tu voglia,
ogni volta che vuoi...

137
00:06:59,901 --> 00:07:01,388
devi soltanto chiedere.

138
00:07:01,509 --> 00:07:03,050
Voglio solo che tu mi salvi...

139
00:07:03,896 --> 00:07:05,028
da lui.

140
00:07:05,149 --> 00:07:06,159
Da Dio?

141
00:07:06,580 --> 00:07:08,806
E' stato tanto cattivo
con la mia bambina, non è vero?

142
00:07:08,807 --> 00:07:10,240
Mi ha ingannata.

143
00:07:10,241 --> 00:07:11,499
E' astuto.

144
00:07:12,821 --> 00:07:14,354
Mi ha intrappolata.

145
00:07:15,200 --> 00:07:18,286
E come ci è riuscito, esattamente?

146
00:07:19,768 --> 00:07:21,291
Non mi va di parlarne.

147
00:07:21,888 --> 00:07:23,005
Ma certo.

148
00:07:24,098 --> 00:07:25,728
Sei una ragazzina molto fortunata.

149
00:07:25,778 --> 00:07:26,930
Io sono un re.

150
00:07:26,963 --> 00:07:30,120
E se c'è qualcuno che può proteggerti
da quella divinità canaglia...

151
00:07:30,294 --> 00:07:31,428
sono io.

152
00:07:31,624 --> 00:07:32,624
Grazie.

153
00:07:33,114 --> 00:07:34,512
"Grazie, zio Crowley".

154
00:07:43,694 --> 00:07:46,552
Continuo a chiedermi
come sia potuto accadere.

155
00:07:46,867 --> 00:07:49,633
La stregoneria era una professione
orgogliosa e coraggiosa.

156
00:07:49,634 --> 00:07:53,055
ma la Congrega Suprema ha lasciato
che cadesse in disgrazia.

157
00:07:53,060 --> 00:07:55,226
Streghe codarde che si celano nelle ombre.

158
00:07:55,227 --> 00:07:58,818
Ci hanno bruciato o impiccato a centinaia.

159
00:07:58,827 --> 00:08:03,624
- Ha smorzato il nostro entusiasmo.
- Sciocchezze. Una guida mediocre.

160
00:08:03,731 --> 00:08:05,972
La nostra gente merita una rinascita.

161
00:08:05,991 --> 00:08:09,687
E sto cercando il meglio del meglio
che abbandoni la Congrega Suprema...

162
00:08:09,692 --> 00:08:11,170
e si unisca a me...

163
00:08:11,405 --> 00:08:12,405
ne...

164
00:08:12,681 --> 00:08:13,681
nella...

165
00:08:14,594 --> 00:08:15,781
Mega Congrega.

166
00:08:23,039 --> 00:08:24,643
Avete sentito cos'ho detto, vero?

167
00:08:26,676 --> 00:08:27,676
Caspita!

168
00:08:28,189 --> 00:08:29,336
Guarda che ore sono.

169
00:08:31,066 --> 00:08:34,027
Vi ho detto che sono in possesso
del Libro dei Dannati?

170
00:08:37,528 --> 00:08:41,605
Già, scritto da quella pazza
di sorella Agnes sulla propria carne.

171
00:08:42,673 --> 00:08:45,976
I suoi segreti mi stanno rendendo
una forza della natura, ragazze.

172
00:08:46,379 --> 00:08:48,990
- Una forza della natura.
- E...

173
00:08:49,395 --> 00:08:51,730
condivideresti questi segreti con la...

174
00:08:52,170 --> 00:08:53,744
Mega Congrega?

175
00:08:54,203 --> 00:08:55,772
Sono sempre stata una persona generosa.

176
00:08:57,693 --> 00:09:00,276
C'è la possibilità di poter
fare carriera?

177
00:09:00,695 --> 00:09:03,795
Nella Congrega Suprema svolgevo
solo funzioni amministrative.

178
00:09:04,319 --> 00:09:07,414
Non hai idea della ricompensa che ti attende.

179
00:09:38,564 --> 00:09:40,352
Andiamo, Crowley, rispondi!

180
00:09:40,686 --> 00:09:42,297
Ti ho lasciato una dozzina di messaggi.

181
00:09:43,242 --> 00:09:44,667
Perché non risponde al telefono?

182
00:09:45,611 --> 00:09:46,812
Perché è un coglione.

183
00:09:47,330 --> 00:09:48,693
E non è una novità.

184
00:09:49,745 --> 00:09:53,168
Starà tenendo Rowena sotto tiro, giusto?
Lei ha provato a farlo fuori.

185
00:09:54,783 --> 00:09:59,687
Non ci consegnerà Rowena, cosicché
possa annullare l'incantesimo. Lascerebbe...

186
00:10:00,026 --> 00:10:01,623
faccia qualsiasi cosa mi stia facendo.

187
00:10:01,806 --> 00:10:03,823
- Sta complottando qualcosa.
- Già.

188
00:10:04,279 --> 00:10:05,763
Di nuovo, non è una novità.

189
00:10:06,924 --> 00:10:09,159
Anche Metatron è irreperibile.

190
00:10:09,160 --> 00:10:11,253
Ti ha rubato l'auto a Blaine,
nel Missouri, giusto?

191
00:10:11,254 --> 00:10:12,754
- Sì.
- Già.

192
00:10:12,786 --> 00:10:14,944
Nessun infortunio, incidente, violazione,

193
00:10:14,945 --> 00:10:19,105
o qualcosa di minimamente interessante
su una schifosa Continental MarK V del '78.

194
00:10:20,060 --> 00:10:21,551
Pensi sia schifosa?

195
00:10:25,495 --> 00:10:26,664
E' bello ciò che piace.

196
00:10:27,953 --> 00:10:28,953
Già.

197
00:10:30,088 --> 00:10:31,231
E' stato...

198
00:10:31,355 --> 00:10:34,565
rinchiuso per secoli, ex scriba di Dio.
Non penseresti...

199
00:10:34,781 --> 00:10:36,384
che sia anche un bravo guidatore.

200
00:10:36,385 --> 00:10:39,141
Cercherò episodi insoliti
nei posti che potrebbe frequentare.

201
00:10:44,593 --> 00:10:45,593
Cass?

202
00:10:47,445 --> 00:10:49,086
Posti che Metatron potrebbe frequentare.

203
00:10:53,348 --> 00:10:56,095
Gli piacciono i waffle. Potreste
provare nei posti che li servono.

204
00:10:56,096 --> 00:10:59,079
Okay, quindi tutti i ristoranti del Paese.

205
00:11:07,407 --> 00:11:08,407
Cass?

206
00:11:12,837 --> 00:11:14,899
Cass? Cass, ehi!

207
00:11:18,083 --> 00:11:19,377
Piano! Piano!

208
00:11:20,122 --> 00:11:21,122
Cass?

209
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
Cass?

210
00:11:27,673 --> 00:11:28,673
Ehi.

211
00:11:28,970 --> 00:11:30,205
Ti senti bene?

212
00:11:31,505 --> 00:11:34,715
- Rispetto a cosa?
- Sai dove ti trovi? Che giorno è?

213
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
Terra.

214
00:11:38,013 --> 00:11:40,054
Diversi miliardi di anni dal Principio.

215
00:11:41,229 --> 00:11:42,483
Andiamo, amico.

216
00:11:44,737 --> 00:11:45,927
E' stato come essere...

217
00:11:46,333 --> 00:11:47,942
dentro un frullatore.

218
00:11:48,817 --> 00:11:50,519
Settato per fare...

219
00:11:50,965 --> 00:11:52,649
una salsa al pomodoro.

220
00:11:53,578 --> 00:11:54,778
E tu eri il pomodoro?

221
00:11:55,125 --> 00:11:57,449
- Nella metafora, sì.
- Già.

222
00:12:00,121 --> 00:12:01,121
Cass.

223
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Cos'era?

224
00:12:02,645 --> 00:12:05,879
- Ci hai fatto prendere un colpo.
- Sono stato quasi sempre incosciente.

225
00:12:06,639 --> 00:12:07,639
Ma...

226
00:12:08,862 --> 00:12:10,567
non lo so. Mi ha sopraffatto.

227
00:12:11,626 --> 00:12:14,204
Non potevo controllarlo.

228
00:12:15,917 --> 00:12:17,396
Tiriamolo su. Andiamo, forza.

229
00:12:22,196 --> 00:12:23,319
Ecco qua.

230
00:12:24,336 --> 00:12:26,013
- Dobbiamo trovare quella strega.
- Già.

231
00:12:26,014 --> 00:12:27,389
Come posso aiutarvi?

232
00:12:27,394 --> 00:12:31,070
No, no, no. Rimani qui e riprendi fiato,
prova a rimetterti in sesto.

233
00:12:32,482 --> 00:12:33,482
Okay.

234
00:12:34,049 --> 00:12:35,513
Farò del mio meglio. E'...

235
00:12:39,540 --> 00:12:41,715
difficile con tutte queste voci.

236
00:12:44,906 --> 00:12:48,204
- Adesso ci sono delle voci?
- Sono le voci a dirti di fare del male?

237
00:12:48,719 --> 00:12:49,719
No.

238
00:12:49,945 --> 00:12:52,580
Ragazzi, sto ascoltando
le frequenze degli angeli.

239
00:12:53,466 --> 00:12:55,906
C'è un sacco di brusio. Stanno...

240
00:12:56,836 --> 00:13:00,911
cercando me da quando sono scappato
e scandagliando la Terra per i balordi.

241
00:13:03,988 --> 00:13:05,922
In gergo significa "colpevole".

242
00:13:07,230 --> 00:13:09,539
Già, grazie. Qualche...

243
00:13:09,770 --> 00:13:12,014
- "balordo" in particolare?
- Metatron.

244
00:13:12,740 --> 00:13:14,949
Stanno raddoppiando gli sforzi
per trovarlo, quindi...

245
00:13:15,403 --> 00:13:17,640
se vogliamo prenderlo,
dobbiamo farlo prima possibile.

246
00:13:17,641 --> 00:13:20,744
Prima che lo faccia lo squadrone di Dio.
Bene, facciamo le cose con ordine.

247
00:13:23,864 --> 00:13:25,561
Senti qua. Forse c'è qualcosa.

248
00:13:26,196 --> 00:13:29,069
A Denver, tre donne erano al Cafè Elta,

249
00:13:29,070 --> 00:13:32,367
quando il cameriere, senza motivo,
ha accoltellato e uccisa una di loro.

250
00:13:32,368 --> 00:13:34,715
Una è sopravvissuta e la terza...

251
00:13:34,930 --> 00:13:38,996
è sparita. Dopo che i mobili hanno iniziato
a volare in giro per conto proprio.

252
00:13:40,469 --> 00:13:44,536
- Cosa ne pensi?
- Salve, a che punto siete con l'indagine?

253
00:13:45,394 --> 00:13:47,871
OMICIDIO VIOLENTO AL CAFE' ELTA

254
00:14:21,143 --> 00:14:22,664
Sembri confusa.

255
00:14:23,795 --> 00:14:24,795
Preoccupata.

256
00:14:24,975 --> 00:14:27,870
Dio ha fatto tutto questo
dopo avermi rinchiusa.

257
00:14:28,182 --> 00:14:29,689
Non sapevo ci fosse così...

258
00:14:29,690 --> 00:14:32,320
- tanto.
- Tutto per soddisfare il suo ego.

259
00:14:32,441 --> 00:14:36,811
E non importa cosa ha fatto.
Non giustifica cosa ci ha fatto.

260
00:14:37,769 --> 00:14:39,584
- Lo so.
- Amara...

261
00:14:40,873 --> 00:14:43,207
devi stare concentrata sul nostro obiettivo.

262
00:14:43,530 --> 00:14:45,972
Persino noi non possiamo disfare
ciò che è già stato fatto.

263
00:14:46,396 --> 00:14:47,396
Ma...

264
00:14:47,933 --> 00:14:51,011
man mano che crescerai
e diventerai più forte,

265
00:14:51,012 --> 00:14:55,292
il tuo destino ti apparirà più chiaro.
Io sono ciò che diventerai.

266
00:14:56,960 --> 00:14:59,311
E noi siamo più potenti di Dio.

267
00:15:03,370 --> 00:15:04,549
Non sei ancora a letto?

268
00:15:04,867 --> 00:15:06,584
Non ancora. Presto.

269
00:15:07,751 --> 00:15:09,653
Stai ancora studiando. Brava bambina.

270
00:15:10,521 --> 00:15:11,935
Imparato qualcosa di interessante?

271
00:15:14,032 --> 00:15:15,220
Credo di sì.

272
00:15:55,931 --> 00:15:56,931
Ehi.

273
00:15:57,408 --> 00:15:58,408
Ehi.

274
00:16:00,191 --> 00:16:02,457
- Le cose in Paradiso non vanno?
- Già.

275
00:16:02,458 --> 00:16:05,707
- Di sotto, invece?
- Già, non saprei da dove iniziare.

276
00:16:06,222 --> 00:16:08,661
- Sono scattati gli allarmi?
- Decisamente.

277
00:16:08,951 --> 00:16:10,941
Lo so bene. Anche da noi.

278
00:16:11,611 --> 00:16:13,066
E' cambiato qualcosa.

279
00:16:13,543 --> 00:16:15,772
- E' arrivato qualcosa.
- Roba grossa.

280
00:16:16,309 --> 00:16:18,598
Grande come Dio. Grande come Lucifero.

281
00:16:18,702 --> 00:16:20,809
Dalle tue parti, stanno facendo
qualcosa al riguardo?

282
00:16:21,085 --> 00:16:22,085
Niente.

283
00:16:23,004 --> 00:16:25,755
- Di sopra, invece?
- Ordinaria amministrazione.

284
00:16:26,406 --> 00:16:28,608
Speri in un qualche ordine esecutivo, ma...

285
00:16:28,612 --> 00:16:30,913
Il re si è rintanato a fare chissà cosa.

286
00:16:31,123 --> 00:16:34,933
Dopo la morte di Hannah,
in Paradiso è scoppiato il putiferio.

287
00:16:35,235 --> 00:16:38,135
Sai chi rischia la pelle?
I soldati come noi.

288
00:16:38,189 --> 00:16:41,051
Già. Timbri il cartellino
e diventi sacrificabile.

289
00:16:47,447 --> 00:16:51,206
Sai, le nostre due attività
si scontreranno sempre. E' normale.

290
00:16:52,443 --> 00:16:53,443
Ma questo...

291
00:16:54,166 --> 00:16:55,823
- potremmo restare senza lavoro.
- Già.

292
00:16:55,824 --> 00:16:58,145
Se fanno fuori noi, prenderà il sopravvento.

293
00:16:59,251 --> 00:17:00,855
Qualcuno deve far qualcosa.

294
00:17:01,613 --> 00:17:02,617
Qualcuno?

295
00:17:02,999 --> 00:17:05,506
Sì, se l'amministrazione non fa nulla,
tocca alla gente comune.

296
00:17:09,130 --> 00:17:10,273
Hai ragione.

297
00:17:10,750 --> 00:17:12,351
Potere alle persone, amico mio.

298
00:17:14,806 --> 00:17:16,634
Non proprio persone.

299
00:17:16,824 --> 00:17:18,080
Sai che intendo.

300
00:17:29,117 --> 00:17:30,117
Grazie.

301
00:17:31,124 --> 00:17:32,959
- Agenti, ecco a voi.
- Ci pensiamo noi. Sì.

302
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
Salve.

303
00:17:39,318 --> 00:17:40,318
Dunque...

304
00:17:40,340 --> 00:17:41,971
il pranzo delle signore finisce male...

305
00:17:41,972 --> 00:17:44,469
quando un cameriere, che puzza di zolfo...

306
00:17:44,470 --> 00:17:48,143
vi aggredisce con un coltello, uccidendo una
di voi, mentre la rossa che vi ha invitate...

307
00:17:48,981 --> 00:17:52,766
grida qualcosa in latino, scompare e i mobili
si ammucchiano tutti insieme. Giusto?

308
00:17:53,928 --> 00:17:57,053
Ha idea del perché un demone
abbia attaccato tre streghe?

309
00:17:57,069 --> 00:17:59,034
Non so di cosa stia parlando.

310
00:17:59,156 --> 00:18:02,968
Certo. Il cameriere era posseduto
da un demone assassino che puntava Rowena,

311
00:18:02,969 --> 00:18:05,174
dato che ha tentato
di uccidere suo figlio Crowley.

312
00:18:05,175 --> 00:18:07,190
Che, guarda caso, è il re dell'inferno.

313
00:18:08,944 --> 00:18:12,033
Perché ho il sospetto che non siate
dell'FBI, come ha detto la polizia?

314
00:18:12,034 --> 00:18:13,228
Andiamo dritti al sodo.

315
00:18:13,667 --> 00:18:16,579
I poliziotti hanno detto
che hai paura d'uscire di qui.

316
00:18:16,981 --> 00:18:18,137
E fai bene.

317
00:18:18,601 --> 00:18:22,139
Crowley non dà solo la caccia a Rowena,
ma a tutti quelli che la frequentano.

318
00:18:22,140 --> 00:18:24,318
- Non sono una strega.
- Certo che lo sei.

319
00:18:24,870 --> 00:18:27,560
E la tua amichetta Rowena
vuole formare una nuova Congrega.

320
00:18:29,992 --> 00:18:33,577
- Non potete farlo. Ho dei diritti.
- E io ho un distintivo falso.

321
00:18:34,169 --> 00:18:35,474
Guarda un po' qua.

322
00:18:37,733 --> 00:18:40,271
Ossa di pollo, sacchetti per le maledizioni.

323
00:18:41,122 --> 00:18:42,327
Un pentacolo.

324
00:18:43,254 --> 00:18:44,908
Sei ancora convinta di...

325
00:18:45,273 --> 00:18:46,573
non essere una strega?

326
00:18:49,335 --> 00:18:51,278
Ascolta, prima di finire la frase,

327
00:18:51,279 --> 00:18:55,101
sappi che siamo l'unica cosa
tra te e i ninja di Crowley.

328
00:18:55,150 --> 00:18:58,763
Ma non ho mai provato a fargli del male.
Cioè, io non sono nessuno, sono...

329
00:18:58,764 --> 00:19:00,495
sono meno di niente.

330
00:19:00,496 --> 00:19:03,486
Sono come quelle che
non vengono mai invitate alle feste.

331
00:19:03,487 --> 00:19:04,617
Non c'interessa.

332
00:19:05,200 --> 00:19:07,066
Vogliamo solo sapere dov'è Rowena.

333
00:19:07,231 --> 00:19:08,660
Non ne ho idea.

334
00:19:08,714 --> 00:19:10,816
Ma sai come utilizzare
la cristallomanzia, no?

335
00:19:11,480 --> 00:19:13,371
Cristallomanzia? Cos'è?

336
00:19:13,574 --> 00:19:15,769
Sai esattamente cos'è.

337
00:19:15,770 --> 00:19:18,760
Un incantesimo di localizzazione.
Quando voi streghe usate i cristalli e...

338
00:19:18,761 --> 00:19:22,324
prismi e specchi per trovare
chiunque stiate cercando.

339
00:19:22,325 --> 00:19:24,228
Dobbiamo mettere le mani su Rowena.

340
00:19:24,406 --> 00:19:26,098
Okay? Con lei fuori dai giochi...

341
00:19:26,211 --> 00:19:28,204
Crowley non ha motivo di darti la caccia.

342
00:19:28,205 --> 00:19:29,261
Chiaro?

343
00:19:33,314 --> 00:19:35,055
Non ho i miei cristalli.

344
00:19:38,971 --> 00:19:39,971
Bene.

345
00:19:44,193 --> 00:19:45,478
Questo dovrebbe funzionare.

346
00:19:48,441 --> 00:19:49,502
Penso io alla luce.

347
00:20:04,867 --> 00:20:06,172
La vedo.

348
00:20:09,068 --> 00:20:10,721
Sta facendo i bagagli.

349
00:20:17,703 --> 00:20:18,771
Amara...

350
00:20:19,461 --> 00:20:20,829
ho un regalo per te.

351
00:20:21,891 --> 00:20:23,607
Due, in realtà.

352
00:20:26,838 --> 00:20:27,838
Quello è...

353
00:20:27,839 --> 00:20:28,966
sangue?

354
00:20:29,805 --> 00:20:30,952
Probabilmente.

355
00:20:32,472 --> 00:20:33,777
E poi...

356
00:20:34,142 --> 00:20:35,372
ZIO HOPPITY

357
00:20:38,229 --> 00:20:39,861
Perdonarmi per essere stato...

358
00:20:39,862 --> 00:20:41,291
una "madre-tigre".

359
00:20:41,432 --> 00:20:44,793
Ma non è mai troppo presto
per migliorare la mente con dei libri.

360
00:20:45,444 --> 00:20:46,550
Concordo.

361
00:20:46,616 --> 00:20:47,587
Ma...

362
00:20:47,588 --> 00:20:49,840
mi piace di più quello
che mi ha dato la tata.

363
00:20:51,173 --> 00:20:52,590
L'Inferno di Dante.

364
00:20:53,566 --> 00:20:55,170
In lingua originale.

365
00:20:58,189 --> 00:20:59,933
La tata ti ha insegnato...

366
00:20:59,934 --> 00:21:01,562
altre cose sul nostro mondo?

367
00:21:01,899 --> 00:21:02,899
Qualcuna.

368
00:21:03,095 --> 00:21:05,085
Non funziona tanto bene, vero?

369
00:21:05,363 --> 00:21:07,991
Colpa di Dio.
Non ci ha pensato a fondo.

370
00:21:07,992 --> 00:21:10,294
Tutta la faccenda del Big Bang?
Un gran fiasco.

371
00:21:10,447 --> 00:21:11,732
Voglio dire, "boom"...

372
00:21:11,733 --> 00:21:12,764
"bang"...

373
00:21:12,793 --> 00:21:15,730
le stelle, l'evoluzione, Taylor Swift.

374
00:21:15,958 --> 00:21:18,087
Suppongo che tu avresti agito diversamente.

375
00:21:18,088 --> 00:21:19,309
Sicuramente.

376
00:21:19,310 --> 00:21:21,649
Ho avuto molto tempo per pensarci.

377
00:21:22,994 --> 00:21:26,704
C'è qualche richiesta specifica
di cui dobbiamo occuparci?

378
00:21:28,427 --> 00:21:29,857
Ho fame.

379
00:21:31,169 --> 00:21:32,169
Certamente.

380
00:21:39,093 --> 00:21:40,125
Dolcetti.

381
00:22:03,907 --> 00:22:04,907
L'ho uccisa.

382
00:22:06,761 --> 00:22:08,620
Non... proprio.

383
00:22:09,346 --> 00:22:13,804
L'involucro era già morto.
Solo l'anima all'interno lo teneva in vita.

384
00:22:14,714 --> 00:22:15,919
Ora non più.

385
00:22:16,681 --> 00:22:18,187
Grazie, zio Crowley.

386
00:22:24,851 --> 00:22:25,956
Non c'è di che.

387
00:22:37,687 --> 00:22:40,998
All'aeroporto. E faccia attenzione
con le borse. Sono d'antiquariato.

388
00:22:47,977 --> 00:22:52,477
E' il mio modo di mostrarti
il dito medio, signor Winchester.

389
00:22:53,267 --> 00:22:55,998
Non credo tu sia qui per ringraziarmi
di averti tolto il marchio di Caino.

390
00:22:55,999 --> 00:22:58,687
A proposito, non c'è di che.

391
00:22:59,862 --> 00:23:02,565
Rendiamo le cose un pochino più interessanti.

392
00:23:02,566 --> 00:23:04,133
Cosa ne dici?

393
00:23:09,368 --> 00:23:13,543
Pensavo l'avessi capito, Samuel.
Con me le manette non reggono molto.

394
00:23:13,743 --> 00:23:15,659
Basta reggano abbastanza.

395
00:23:16,256 --> 00:23:18,911
Beh, dicono che le bionde
si divertono di più.

396
00:23:22,414 --> 00:23:27,571
"Per cercare informazioni su una macchina
seleziona il box di ricerca..."

397
00:23:27,594 --> 00:23:30,020
"digita infrazioni..."

398
00:23:30,335 --> 00:23:33,760
"e... inserisci il numero di targa del veicolo".

399
00:23:34,516 --> 00:23:36,364
"Clicca su invio".

400
00:23:42,220 --> 00:23:44,174
IL BISCOITO DELLA FORTUNA.

401
00:23:44,196 --> 00:23:45,630
</i>"Il biscoito della fortuna".</i>

402
00:23:45,720 --> 00:23:50,473
<i>Il miglior sito per soddisfare
le tue fantasie con una ragazza asiatica.</i>

403
00:23:47,987 --> 00:23:51,114
{an8} IL BISCOITO DELLA FORTUNA
NON VORRAI PIU' ANDARTENE

404
00:23:51,115 --> 00:23:54,696
{an8} IL BISCOITO DELLA FORTUNA
NON VORRAI PIU' ANDARTENE

405
00:23:51,138 --> 00:23:53,569
<i> Abbiamo centinaia di ragazze amorevoli </i>

406
00:23:53,570 --> 00:23:56,208
<i>che aspettano solo di chattare con te. </i>

407
00:23:56,205 --> 00:23:58,477
<i> 24 ore su 24. </i>

408
00:24:02,709 --> 00:24:05,573
Ma che sarà questo "biscoito della fortuna"?

409
00:24:10,776 --> 00:24:12,361
<i>Impetus bestiarum.</i>

410
00:24:12,362 --> 00:24:14,771
<i>Castiel, Castiel, Castiel!</i>

411
00:24:15,646 --> 00:24:18,128
- <i>Non farlo!<i>
- <i>Dele malum, dele malum...</i></i></i>

412
00:24:34,737 --> 00:24:37,433
La caffetteria serve involucri di carne
già morti, vero?

413
00:24:37,434 --> 00:24:38,806
Sì, Maestà.

414
00:24:38,854 --> 00:24:41,543
Non c'è pericolo girino pazzoidi senza anima.

415
00:24:41,632 --> 00:24:43,290
Qualcuno ha forse detto...

416
00:24:43,385 --> 00:24:44,385
dolce?

417
00:24:44,640 --> 00:24:46,086
Tra un minuto, tesoro.

418
00:24:46,286 --> 00:24:47,286
Ora...

419
00:24:47,912 --> 00:24:49,477
di che stavamo parlando?

420
00:24:49,478 --> 00:24:51,811
Di come Dio, quando ha creato l'umanità...

421
00:24:51,940 --> 00:24:53,632
ha combinato un cazzo di casino.

422
00:24:53,832 --> 00:24:55,157
Bada al linguaggio!

423
00:24:55,664 --> 00:24:58,099
E' così che parla una forza primordiale?

424
00:24:58,299 --> 00:25:00,532
Ogni volta che mangio un'anima...

425
00:25:00,732 --> 00:25:03,650
sento il vuoto che c'è in loro.

426
00:25:04,335 --> 00:25:05,349
E' vero.

427
00:25:05,549 --> 00:25:08,577
Dio ha creato un mondo
in cui le persone soffrono...

428
00:25:09,254 --> 00:25:11,387
- e poi muoiono?
- Purtroppo sì.

429
00:25:11,587 --> 00:25:12,587
Sinceramente...

430
00:25:13,126 --> 00:25:15,808
perché allora vogliono vivere
in un mondo così?

431
00:25:17,922 --> 00:25:20,746
Capisco cosa vuoi dire, tesoro.

432
00:25:20,946 --> 00:25:23,745
Certo... il piano di Dio
è irrimediabilmente fallito.

433
00:25:23,746 --> 00:25:25,592
Ma io e te, insieme...

434
00:25:26,277 --> 00:25:29,496
Beh, possiamo creare un mondo
a nostro piacimento.

435
00:25:29,696 --> 00:25:33,628
Un mondo in cui la virtù,
come i dinosauri, è estinta.

436
00:25:34,206 --> 00:25:37,336
Dove l'aria che respiriamo è... male puro.

437
00:25:37,536 --> 00:25:38,797
Ti piacerebbe?

438
00:25:38,997 --> 00:25:40,235
E a te?

439
00:25:43,581 --> 00:25:45,975
Saresti veramente felice se tutti...

440
00:25:46,175 --> 00:25:47,802
fossero cattivi?

441
00:25:49,777 --> 00:25:50,777
Beh...

442
00:25:51,115 --> 00:25:52,970
veramente, ora che ci penso...

443
00:25:53,009 --> 00:25:54,905
se tutti fossero malvagi e dannati...

444
00:25:55,005 --> 00:25:57,234
non sarebbe una grande sfida.

445
00:25:57,918 --> 00:26:01,547
Osservare un essere umano rifiutare la luce
e abbracciare le tenebre, sì...

446
00:26:01,747 --> 00:26:04,202
quella sì che è la vera gratificazione.

447
00:26:04,402 --> 00:26:05,883
Non stanca mai.

448
00:26:08,007 --> 00:26:09,794
Questo ti disorienta?

449
00:26:11,403 --> 00:26:15,169
Bene, male...
Inferno, Paradiso, esseri umani...

450
00:26:15,247 --> 00:26:17,803
sembra tutto così insignificante.

451
00:26:18,067 --> 00:26:19,718
No, non ho detto questo.

452
00:26:19,826 --> 00:26:22,004
Penso tu non veda il disegno più grande.

453
00:26:22,204 --> 00:26:24,126
Che vuoi dire esattamente?

454
00:26:26,248 --> 00:26:28,222
Sai che c'è, zio Crowley?

455
00:26:29,881 --> 00:26:31,283
Ho fame.

456
00:26:32,469 --> 00:26:33,469
<i>No!</i>

457
00:26:43,350 --> 00:26:46,142
Occhio all'intimo, Samuel.

458
00:26:46,255 --> 00:26:47,974
E' pregiato, naturalmente.

459
00:26:48,004 --> 00:26:49,353
Dov'è?

460
00:26:49,589 --> 00:26:50,892
Cosa, caro?

461
00:26:51,092 --> 00:26:52,441
Il libro.

462
00:26:52,841 --> 00:26:54,491
Il Libro dei Dannati.

463
00:26:54,691 --> 00:26:56,585
Il Codice c'è, ma il libro no.

464
00:26:56,586 --> 00:26:57,908
Quindi, dov'è?

465
00:26:58,108 --> 00:27:00,848
Mi prendi per scema?

466
00:27:01,154 --> 00:27:05,211
Secondo te andrei in giro
con quei due potentissimi oggetti...

467
00:27:05,212 --> 00:27:06,941
tenendoli insieme?

468
00:27:07,085 --> 00:27:08,963
Beh, noi ora abbiamo il Codice.

469
00:27:09,163 --> 00:27:10,775
E il decodificatore di Charlie.

470
00:27:10,975 --> 00:27:13,581
Quindi ora il libro non ti serve più a nulla.

471
00:27:13,781 --> 00:27:15,454
E' quello che speri tu.

472
00:27:15,654 --> 00:27:17,900
Ecco cosa ammiro di te, Samuel.

473
00:27:18,001 --> 00:27:19,928
Il tuo ostinato ottimismo.

474
00:27:19,977 --> 00:27:23,633
Quell'ostinato... stupido... ottimismo.

475
00:27:23,738 --> 00:27:27,488
Sam, porta qui Cass. Così la nostra...
Florence Nightingale può fare l'incantesimo.

476
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
Sì.

477
00:27:43,736 --> 00:27:46,008
Ricordi il nostro accordo?

478
00:27:46,453 --> 00:27:49,399
Tolgo l'incantesimo all'angelo e sono libera.

479
00:27:50,256 --> 00:27:53,535
- C'è una piccola eccezione.
- Non ci sono eccezioni nel nostro accordo.

480
00:27:53,536 --> 00:27:55,636
Il libro... quello tornerà a me.

481
00:27:55,738 --> 00:27:59,517
- Il libro non era parte dell'accordo.
- Beh, ora sì.

482
00:28:00,392 --> 00:28:03,551
- L'accordo dice...
- L'accordo dice quello che voglio che dica.

483
00:28:07,378 --> 00:28:09,303
Giocheremo con le mie regole.

484
00:28:09,827 --> 00:28:10,827
Perché...

485
00:28:11,845 --> 00:28:13,929
ho il numero di tuo figlio fra i preferiti.

486
00:28:14,129 --> 00:28:16,363
Allora... chiamalo.

487
00:28:18,759 --> 00:28:20,329
Se io muoio...

488
00:28:20,529 --> 00:28:23,334
ti ritrovi con un bel niente.

489
00:28:23,534 --> 00:28:24,987
Niente libro...

490
00:28:25,187 --> 00:28:26,520
mai più.

491
00:28:27,137 --> 00:28:29,354
E il tuo amico con l'aureola spezzata...

492
00:28:29,900 --> 00:28:32,627
si ritrova con la schiuma alla bocca e muore.

493
00:28:33,437 --> 00:28:34,830
Tocca a te.

494
00:28:40,641 --> 00:28:42,204
I tuoi occhi...

495
00:28:43,440 --> 00:28:45,086
sembri così preoccupato.

496
00:28:46,343 --> 00:28:49,285
Che è successo di preciso
quando ho tolto il Marchio?

497
00:28:49,564 --> 00:28:51,458
Il libro non era molto chiaro.

498
00:28:52,405 --> 00:28:54,916
Sì, ho letto qualcosa a riguardo.

499
00:28:57,679 --> 00:29:02,151
Ma che razza di Inferno
ha sguinzagliato Dean Winchester sulla Terra?

500
00:29:04,718 --> 00:29:06,139
- Dean!
- Sì.

501
00:29:06,266 --> 00:29:08,283
Ehi. Non trovo più Cass.

502
00:29:08,284 --> 00:29:11,004
- Cosa?
- Non c'è più... si è liberato.

503
00:29:11,168 --> 00:29:12,733
Se n'è andato.

504
00:29:34,365 --> 00:29:38,265
Assurdo. Vaghiamo senza meta
per cercare un angelo impazzito.

505
00:29:38,425 --> 00:29:42,583
Non vaghiamo senza meta.
Seguiamo il segnale GPS del suo telefono.

506
00:29:42,635 --> 00:29:44,381
Stiamo cercando di rintracciarlo.

507
00:29:44,581 --> 00:29:47,804
Non so di cosa tu stia parlando,
ma sono sicura che potrei farlo prima.

508
00:29:47,805 --> 00:29:49,023
Sì, forse potresti.

509
00:29:49,133 --> 00:29:50,999
Ma dovresti lanciare un incantesimo.

510
00:29:51,067 --> 00:29:53,499
E quindi dovremmo toglierti le manette.

511
00:29:54,038 --> 00:29:56,761
E noi... non ti leveremo certo le manette.

512
00:29:56,961 --> 00:29:59,962
Non c'è fiducia. Non siamo una squadra?

513
00:29:59,987 --> 00:30:00,987
- No.
- No.

514
00:30:12,323 --> 00:30:14,463
Mi ha mandato a chiamare, Sire?

515
00:30:14,566 --> 00:30:18,703
Volevo complimentarmi con te per come
ti sei calato bene nel ruolo di tata.

516
00:30:18,704 --> 00:30:21,089
Visto che l'altra non è stata molto bene.

517
00:30:21,090 --> 00:30:22,655
"Non è stata bene"?

518
00:30:23,128 --> 00:30:25,016
- E' morta.
- Comunque...

519
00:30:25,104 --> 00:30:27,207
sembri essere tagliato per questo lavoro.

520
00:30:27,407 --> 00:30:29,730
Amara ti dà molto ascolto.

521
00:30:30,515 --> 00:30:32,694
Mi guarda come se volesse mangiarmi.

522
00:30:32,772 --> 00:30:34,758
Vorrebbe mangiare chiunque,
non prenderla sul personale.

523
00:30:34,759 --> 00:30:35,785
Maestà...

524
00:30:36,493 --> 00:30:38,760
non ho esperienza con i bambini...

525
00:30:39,573 --> 00:30:41,385
C'è altro che potrei fare?

526
00:30:41,412 --> 00:30:42,572
Sembrerebbe di no...

527
00:30:42,982 --> 00:30:45,788
visto come hai fallito
nel tentativo di uccidere mia madre.

528
00:30:47,028 --> 00:30:48,931
Odio venire deluso due volte.

529
00:30:50,644 --> 00:30:51,740
Ne sono consapevole.

530
00:30:54,497 --> 00:30:55,687
Dunque...

531
00:30:56,106 --> 00:30:57,256
le cose stanno così...

532
00:30:58,317 --> 00:31:00,291
sembra che Amara cresca
in un batter d'occhio,

533
00:31:00,292 --> 00:31:01,814
non solo per maturità...

534
00:31:01,853 --> 00:31:03,545
ma anche per forza e sicurezza in sé.

535
00:31:03,546 --> 00:31:06,683
Non vorrei che mi sfuggisse di mano
prima di essere certo della sua lealtà.

536
00:31:07,038 --> 00:31:09,899
Voglio che smetta di ingozzarla.

537
00:31:10,196 --> 00:31:13,999
Ma ha detto di darle tutto quello
che vuole, ogni volta che lo vuole.

538
00:31:14,281 --> 00:31:16,248
Beh, sto dicendo qualcosa
di diverso, ora, no?

539
00:31:16,873 --> 00:31:17,866
Sì.

540
00:31:17,867 --> 00:31:20,846
Non vorremo mica una generazione
di bambini...

541
00:31:20,967 --> 00:31:22,643
autoritari e tracagnotti, vero?

542
00:31:22,644 --> 00:31:24,360
No, assolutamente.

543
00:31:24,946 --> 00:31:26,952
Perciò la informerai, semplicemente...

544
00:31:27,148 --> 00:31:29,467
che faremo economia
riguardo il suo nutrirsi di anime.

545
00:31:29,948 --> 00:31:32,765
E' la scelta più salutare.

546
00:31:32,781 --> 00:31:33,869
E vuole che sia io...

547
00:31:33,870 --> 00:31:34,934
a dirglielo?

548
00:31:42,574 --> 00:31:44,633
Sei la sua tata, no?

549
00:31:45,523 --> 00:31:47,690
Perché se non sei la sua tata...

550
00:31:47,748 --> 00:31:49,331
allora cosa sei?

551
00:31:50,049 --> 00:31:53,878
Lo so, arrostiresti su uno spiedo
fino alla fine dei tempi.

552
00:31:56,579 --> 00:31:57,579
Farò...

553
00:31:58,266 --> 00:31:59,341
del mio meglio.

554
00:31:59,450 --> 00:32:00,643
Bravo ragazzo.

555
00:32:04,072 --> 00:32:05,931
Con il grembiule sei una favola.

556
00:32:18,764 --> 00:32:23,322
Avreste mai creduto che un viaggetto
con due fusti potesse essere tanto noioso?

557
00:32:24,067 --> 00:32:26,598
- Se ci facessimo una cantatina?
- No!

558
00:32:27,516 --> 00:32:29,051
E' tutta colpa mia.

559
00:32:29,395 --> 00:32:31,827
Non avrei mai dovuto
stringere un accordo con un Winchester...

560
00:32:31,924 --> 00:32:35,095
dal momento che non riesce
a ottemperare all'accordo.

561
00:32:35,102 --> 00:32:36,247
Che significa?

562
00:32:37,024 --> 00:32:40,092
Solo che tra me, Sam e Crowley...

563
00:32:42,969 --> 00:32:44,860
Cosa? Di che sta parlando?

564
00:32:46,094 --> 00:32:48,718
Saprai di certo che Sam era d'accordo

565
00:32:48,719 --> 00:32:52,087
di uccidere mio figlio,
se ti avessi tolto il marchio di Caino.

566
00:32:53,483 --> 00:32:54,510
Ebbene...

567
00:32:54,566 --> 00:32:56,202
il Marchio è sparito?

568
00:32:56,214 --> 00:32:57,218
Sì.

569
00:32:57,219 --> 00:32:59,366
Crowley è morto? No!

570
00:33:01,464 --> 00:33:02,921
Non lo sapeva?

571
00:33:04,161 --> 00:33:05,813
Non lo sapeva.

572
00:33:07,468 --> 00:33:08,872
Stavo per dirtelo.

573
00:33:09,092 --> 00:33:13,271
Ovviamente non ha avuto successo,
così ho pensato che non c'era motivo, no?

574
00:33:13,272 --> 00:33:14,272
Non c'era motivo?

575
00:33:15,056 --> 00:33:17,457
Capisco cosa vuol dire Dean.

576
00:33:17,561 --> 00:33:21,633
Il vostro amichetto Castiel non sarebbe
nei guai, se avessi fatto quanto promesso.

577
00:33:21,776 --> 00:33:25,809
Non avrei reso Castiel un cane rabbioso,
se Crowley fosse stato già morto.

578
00:33:26,053 --> 00:33:27,509
Hai ragione da vendere.

579
00:33:27,510 --> 00:33:28,914
Non è quello che penso.

580
00:33:29,349 --> 00:33:30,867
Sam lo sa cosa penso.

581
00:33:31,146 --> 00:33:32,951
Parola d'ordine: segreti.

582
00:33:35,123 --> 00:33:36,213
Beh...

583
00:33:36,214 --> 00:33:39,127
sono lieta di aver vivacizzato
la conversazione.

584
00:33:39,648 --> 00:33:43,025
Le relazioni famigliari
sono una mia specialità.

585
00:33:43,211 --> 00:33:44,223
Ehi!

586
00:33:44,975 --> 00:33:46,850
- Si è fermato?
- Si è fermato.

587
00:33:48,825 --> 00:33:50,034
E' vicino.

588
00:34:30,108 --> 00:34:31,192
Andiamo.

589
00:34:33,079 --> 00:34:36,771
Bene, deve essere qui intorno, io risalgo
la strada, voi andate dall'altra parte.

590
00:34:36,772 --> 00:34:38,560
Ma vuoi scherzare?
Ho i tacchi.

591
00:35:58,236 --> 00:35:59,787
- Ehi!
- Ma vattene!

592
00:35:59,788 --> 00:36:00,793
Ciao.

593
00:36:46,584 --> 00:36:48,382
Cass. Cass!

594
00:36:48,686 --> 00:36:49,925
Non farlo.

595
00:36:50,625 --> 00:36:52,794
Senti, non sei tu,
è l'incantesimo.

596
00:36:52,795 --> 00:36:54,219
Puoi sconfiggerlo.

597
00:36:54,827 --> 00:36:55,988
Cass...

598
00:36:56,647 --> 00:36:57,887
lasciala andare.

599
00:37:02,840 --> 00:37:03,986
Va' via, va', va'.

600
00:37:08,546 --> 00:37:09,628
Ehi!

601
00:37:09,629 --> 00:37:10,986
Va bene, va bene.

602
00:37:11,121 --> 00:37:12,816
Andrà tutto bene, amico, okay?

603
00:37:26,668 --> 00:37:28,095
Desiste.

604
00:37:37,058 --> 00:37:39,986
Devo ricordarti che questi sono
proiettili anti-strega?

605
00:37:40,230 --> 00:37:41,488
Finisci!

606
00:37:41,814 --> 00:37:43,462
Sì, sì, va bene.

607
00:37:44,750 --> 00:37:45,958
Adlevo...

608
00:37:45,959 --> 00:37:47,135
onus...

609
00:37:47,192 --> 00:37:48,192
tuum.

610
00:37:54,542 --> 00:37:55,717
Cass?

611
00:38:01,050 --> 00:38:02,050
Cass?

612
00:38:02,577 --> 00:38:03,577
Cass...

613
00:38:04,653 --> 00:38:05,653
Ehi.

614
00:38:14,022 --> 00:38:15,861
Su, su.

615
00:38:16,239 --> 00:38:17,239
Così.

616
00:38:18,372 --> 00:38:19,372
Ehi.

617
00:38:22,198 --> 00:38:23,598
Permitte Telum.

618
00:38:24,287 --> 00:38:25,287
Abi!

619
00:38:28,163 --> 00:38:29,163
No!

620
00:38:30,599 --> 00:38:31,797
Impedi!

621
00:38:36,621 --> 00:38:40,646
Sono certa che avevi davvero intenzione
di onorare il nostro accordo.

622
00:38:41,384 --> 00:38:42,814
Ma perché correre il rischio?

623
00:38:59,317 --> 00:39:00,317
Ehi.

624
00:39:03,385 --> 00:39:04,740
Dovresti continuare a tenerlo.

625
00:39:05,029 --> 00:39:07,437
Grazie mamma,
continua a portare le birre.

626
00:39:08,177 --> 00:39:09,205
Dean...

627
00:39:10,295 --> 00:39:11,489
non ci sono parole.

628
00:39:11,490 --> 00:39:14,682
Esatto, non ci sono parole Cass,
perché non ce n'è bisogno.

629
00:39:14,818 --> 00:39:16,883
Eri sotto incantesimo, punto.

630
00:39:17,525 --> 00:39:19,787
Sì, ma avevate Rowena...

631
00:39:20,140 --> 00:39:21,355
a causa mia...

632
00:39:21,356 --> 00:39:22,627
Sai, Cass...

633
00:39:24,060 --> 00:39:25,276
abbiamo il Codice.

634
00:39:25,277 --> 00:39:28,135
E' un inizio,
rallenterà un po' Rowena.

635
00:39:28,226 --> 00:39:29,515
Se l'avessimo uccisa...

636
00:39:29,570 --> 00:39:31,271
il Libro dei Dannati sarebbe andato perduto.

637
00:39:31,272 --> 00:39:33,154
Inoltre, dobbiamo prendere
un pesce più grosso.

638
00:39:33,155 --> 00:39:34,980
L'Oscurità.

639
00:39:35,453 --> 00:39:38,429
- Che cosa vuole?
- La vera domanda è "chi diavolo è"?

640
00:39:41,038 --> 00:39:42,473
Dean, ti posso guarire.

641
00:39:42,474 --> 00:39:45,321
No, no, no, no. Sto bene, Cass.

642
00:39:46,446 --> 00:39:47,881
Inoltre, me lo sono cercata.

643
00:40:02,433 --> 00:40:06,816
Con la presente sancisco e decreto,
bla, bla, bla...

644
00:40:06,858 --> 00:40:09,116
che venga appeso ai ganci per l'eternità...

645
00:40:09,801 --> 00:40:11,697
che venga eviscerato...

646
00:40:37,813 --> 00:40:39,010
Amara?

647
00:40:47,413 --> 00:40:48,656
Ho fame.

648
00:40:48,961 --> 00:40:50,832
Ma certo, tesoruccio...

649
00:40:51,382 --> 00:40:52,623
ma sai una cosa?

650
00:40:52,624 --> 00:40:54,771
Dovremo prima fare una chiacchierata.

651
00:40:56,933 --> 00:40:58,160
Ho detto...

652
00:40:59,032 --> 00:41:00,337
che ho fame.

653
00:41:02,450 --> 00:41:04,121
www.subsfactory.it

