1
00:00:11,499 --> 00:00:12,682
Ne fais pas ça !

2
00:00:12,807 --> 00:00:15,349
- T'es passé où, Cass ?
- Je vais bien.

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,310
- On dirait pas.
- Vous ne pouvez pas m'aider.

4
00:00:18,729 --> 00:00:23,732
Dis à Sam que Rowena s'est échappée
avec le Livre des Damnés et le codex.

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,151
Elle s'appelle Amara.

6
00:00:29,240 --> 00:00:30,614
Nous sommes liés.

7
00:00:31,458 --> 00:00:34,285
Nous le serons toujours.
Tu m'as aidé.

8
00:00:34,451 --> 00:00:36,481
On s'entraidera toujours.

9
00:00:36,870 --> 00:00:39,373
- Amara est les Ténèbres.
- Intéressant.

10
00:00:39,539 --> 00:00:43,836
Je peux sentir le pouvoir de ce qui est
dans cette maison.

11
00:00:44,417 --> 00:00:46,338
C'est ancien.
Ça vient des profondeurs.

12
00:00:48,027 --> 00:00:49,135
C'est sombre.

13
00:00:50,341 --> 00:00:53,679
- Où tu vas ?
- Voir l'enfant mangeur d'âmes.

14
00:00:53,845 --> 00:00:55,138
Ne l'approche pas.

15
00:00:57,615 --> 00:01:01,019
Je veux cet enfant.
Et ce que je veux, je l'obtiens.

16
00:01:04,022 --> 00:01:07,359
Mon Dieu, tu es devenue une bien belle
jeune fille.

17
00:01:07,525 --> 00:01:11,238
Je sens le sortilège m'affecter
de plus en plus.

18
00:01:11,404 --> 00:01:13,486
J'essaie de le combattre, mais...

19
00:01:23,014 --> 00:01:24,584
Aidez-moi.

20
00:01:37,817 --> 00:01:41,228
Ils connaîtront tous notre nom.

21
00:01:41,353 --> 00:01:42,971
Ils nous craindront.

22
00:01:43,096 --> 00:01:45,049
Et nous nous appelleront...

23
00:01:47,445 --> 00:01:49,250
la méga-confrérie.

24
00:01:53,397 --> 00:01:54,779
Méga-confrérie.

25
00:01:55,358 --> 00:01:58,843
Plus grande que la grande confrérie,
donc pas grande...

26
00:01:58,968 --> 00:02:02,539
Méga ! La méga-confrérie.
Vous ne me suivez pas, là.

27
00:02:02,705 --> 00:02:04,708
Pourquoi on te rejoindrait ?

28
00:02:04,874 --> 00:02:07,440
Parce que votre grande confrérie
est obsolète.

29
00:02:07,565 --> 00:02:08,995
Vous ne voyez pas ?

30
00:02:09,120 --> 00:02:13,217
Elle tombe en ruines
depuis la disparition d'Olivette.

31
00:02:13,383 --> 00:02:15,970
Il parait
que tu y es pour quelque chose.

32
00:02:16,136 --> 00:02:18,639
- Je ne suis pas les ragots.
- Arrête tes conneries.

33
00:02:18,968 --> 00:02:21,893
Tu cherches juste à te protéger
des Winchester.

34
00:02:22,018 --> 00:02:24,436
Et de tous tes nombreux ennemis.

35
00:02:24,808 --> 00:02:25,953
Et chérie,

36
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
Tu n'a pas le cran ni l'expérience
pour faire tout ça,

37
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
alors arrêtons de plaisanter.

38
00:02:32,026 --> 00:02:33,264
Vraiment ?

39
00:02:35,155 --> 00:02:38,521
Il se trouve que j'ai tué
le roi de l'enfer.

40
00:02:39,689 --> 00:02:40,946
Mon propre fils.

41
00:02:41,848 --> 00:02:43,955
Le roi de l'enfer.

42
00:02:44,121 --> 00:02:46,750
J'ai ensorcelé un ange pour le faire.

43
00:02:46,916 --> 00:02:50,589
Ça, c'est du cran et de l'expérience.

44
00:02:51,128 --> 00:02:55,175
J'ai une amie qui a fait un marché
avec Crowley hier.

45
00:02:55,877 --> 00:02:57,678
Il avait pas l'air très mort.

46
00:02:59,167 --> 00:03:00,639
Tu es toujours aussi folle.

47
00:03:00,805 --> 00:03:02,067
On s'en va.

48
00:03:02,718 --> 00:03:03,767
Folle ?

49
00:03:03,933 --> 00:03:05,357
On va voir.

50
00:03:22,360 --> 00:03:23,630
Il est vivant.

51
00:03:26,539 --> 00:03:32,212
- Sous-Titres Supernatural Lair Team -
www.winchesterslair.com

52
00:03:54,008 --> 00:03:56,236
Donc, c'était les derniers voisins.

53
00:03:56,653 --> 00:03:58,271
Comme les autres.

54
00:04:06,264 --> 00:04:07,247
Ça va ?

55
00:04:11,635 --> 00:04:13,048
Je disais qu'on a rien.

56
00:04:13,173 --> 00:04:16,590
Personne n'a rien vu d'inhabituel
quand le bébé a disparu.

57
00:04:17,084 --> 00:04:21,137
Si on parle vraiment des Ténèbres,
c'est une bombe à retardement,

58
00:04:21,262 --> 00:04:22,388
pas un bébé.

59
00:04:22,554 --> 00:04:24,017
Si c'est toujours un bébé.

60
00:04:24,142 --> 00:04:28,349
Celle que j'ai vue était adulte.
Elle doit toujours grandir.

61
00:04:28,474 --> 00:04:30,479
Les Ténèbres sont un pouvoir infini.

62
00:04:31,356 --> 00:04:34,233
Je ne suis pas sûr de ce que "grandir"
veut dire dans son cas.

63
00:04:35,595 --> 00:04:38,069
Dieu a déjà botté son cul une fois ?

64
00:04:38,235 --> 00:04:40,823
Ce serait bien qu'il vienne bosser,
pour une fois.

65
00:04:40,989 --> 00:04:42,241
N'y comptez pas.

66
00:04:42,407 --> 00:04:45,619
- Il est peut-être dans les parages.
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

67
00:04:45,785 --> 00:04:49,581
Je pense qu'il a été très clair
quand il est parti.

68
00:04:53,793 --> 00:04:55,042
Désolé, Cass.

69
00:04:56,170 --> 00:04:58,627
C'est trop risqué
tant qu'on en sait pas plus.

70
00:05:04,797 --> 00:05:08,164
Désolé d'en parler,
mais on sait de qui on aurait besoin

71
00:05:08,289 --> 00:05:09,768
pour nous aider sur les Ténèbres.

72
00:05:10,404 --> 00:05:11,520
N'en dis pas plus.

73
00:05:11,686 --> 00:05:14,732
C'était le scribe de Dieu.
Il savait tout.

74
00:05:14,898 --> 00:05:16,108
T'en as dit plus.

75
00:05:19,935 --> 00:05:20,831
Ça va, Cass ?

76
00:05:21,839 --> 00:05:23,073
C'est le sort.

77
00:05:23,377 --> 00:05:26,314
On pensait que tes pouvoirs
le combattraient.

78
00:05:26,439 --> 00:05:27,578
Ou le ralentiraient.

79
00:05:27,744 --> 00:05:30,457
Je réagis différemment des humain.

80
00:05:30,582 --> 00:05:32,207
Si t'étais humain, tu serais mort.

81
00:05:32,373 --> 00:05:35,586
- Pour toi, c'est plus profond.
- Rowena est la seule à pouvoir le lever.

82
00:05:35,884 --> 00:05:38,255
On fera tout pour la retrouver,
mais rien pour l'instant.

83
00:05:38,421 --> 00:05:39,298
Il empire.

84
00:05:47,351 --> 00:05:49,808
Oui, Votre Majesté.
Mon agent en est certain.

85
00:05:49,974 --> 00:05:51,810
Votre mère a été retrouvée.

86
00:05:59,725 --> 00:06:01,069
Alors partez.

87
00:06:01,430 --> 00:06:03,489
Détruisez cette salope de traîtresse.

88
00:06:10,445 --> 00:06:13,134
Ses études progressent
de manière impressionnantes,

89
00:06:13,259 --> 00:06:15,667
vu qu'elle portait des couches
il y a encore quelques jours.

90
00:06:15,833 --> 00:06:16,752
Surveille-la.

91
00:06:16,757 --> 00:06:18,753
Qu'elle parle à personne
d'autre que la court.

92
00:06:18,878 --> 00:06:21,965
Si elle est si puissante que ça,
je la veux dans mon équipe.

93
00:06:23,466 --> 00:06:26,178
Amara est un joli prénom.
Vous l'avez choisi ?

94
00:06:26,515 --> 00:06:29,615
C'est comme ça que la charmante Jenna
l'appelait,

95
00:06:29,740 --> 00:06:32,434
juste avant qu'Amara n'avale son âme.

96
00:06:33,963 --> 00:06:35,521
Que lui fais-tu regarder ?

97
00:06:36,435 --> 00:06:38,775
Les discours de Hitler à Nuremberg.

98
00:06:38,900 --> 00:06:40,484
On les a fait traduire.

99
00:06:44,474 --> 00:06:45,906
Amara, chérie.

100
00:06:47,331 --> 00:06:49,367
Tu peux faire une petite pause.

101
00:06:49,533 --> 00:06:52,162
Ta nounou dit que tes études
se passent très bien.

102
00:06:55,057 --> 00:06:57,042
Je veux que tu sois heureuse ici.

103
00:06:57,418 --> 00:07:01,279
Tout ce que tu veux, quand tu le veux.
Tu n'as qu'à demander.

104
00:07:02,213 --> 00:07:04,967
Je veux que tu me sauves.
De Lui.

105
00:07:05,133 --> 00:07:06,009
De Dieu ?

106
00:07:06,565 --> 00:07:08,971
Il a été très méchant avec toi,
n'est-ce pas ?

107
00:07:09,137 --> 00:07:11,348
- Il s'est joué de moi.
- C'est un petit malin.

108
00:07:12,694 --> 00:07:14,309
Il m'a enfermé.

109
00:07:15,069 --> 00:07:18,438
Comment est-ce qu'il a réussi
à faire ça ?

110
00:07:19,492 --> 00:07:21,483
Je veux pas en parler.

111
00:07:21,881 --> 00:07:22,914
Bien sûr.

112
00:07:23,898 --> 00:07:25,571
Tu as beaucoup de chance.

113
00:07:25,737 --> 00:07:27,018
Je suis un roi.

114
00:07:27,739 --> 00:07:31,368
Et si quelqu'un peut te protéger
de cette coquine divinité, c'est moi.

115
00:07:31,669 --> 00:07:32,870
Merci.

116
00:07:33,036 --> 00:07:35,080
"Merci, oncle Crowley."

117
00:07:43,627 --> 00:07:46,851
Je me demandais comment tout ça
était arrivé.

118
00:07:46,976 --> 00:07:49,803
La sorcellerie était synonyme
d'aventure et de fierté,

119
00:07:49,969 --> 00:07:52,982
mais la grande confrérie
l'a laissé tomber dans la disgrâce.

120
00:07:53,107 --> 00:07:55,267
Les lâches sorcières
restaient cachées.

121
00:07:55,433 --> 00:07:58,520
C'est à dire qu'on était mises au bûcher
par milliers.

122
00:07:58,818 --> 00:08:01,773
- Ça a gâché notre enthousiasme.
- Pas du tout.

123
00:08:01,939 --> 00:08:03,525
Tout ça, c'est du mauvais leadership.

124
00:08:03,691 --> 00:08:06,445
Nous méritons une renaissance.

125
00:08:06,611 --> 00:08:09,364
Et je veux que les meilleures
quittent la grande confrérie

126
00:08:09,742 --> 00:08:11,995
et me rejoignent dans...

127
00:08:14,378 --> 00:08:16,046
la méga-confrérie !

128
00:08:22,999 --> 00:08:25,016
Vous m'avez bien entendue ?

129
00:08:26,756 --> 00:08:29,092
Ça alors, regarde l'heure qu'il est.

130
00:08:31,177 --> 00:08:34,097
Ai-je mentionné que je possédais
le Livre des Damnés ?

131
00:08:38,893 --> 00:08:41,772
Écrit par sœur Agnès,
de sa propre chair.

132
00:08:42,598 --> 00:08:46,151
Ses secrets font de moi
une force de la nature.

133
00:08:46,652 --> 00:08:48,422
Une force de la nature.

134
00:08:49,362 --> 00:08:51,932
Tu partagerais ses secrets avec...

135
00:08:52,057 --> 00:08:53,951
la méga-confrérie ?

136
00:08:54,117 --> 00:08:56,286
J'ai toujours été généreuse.

137
00:08:57,662 --> 00:09:00,479
Est-ce que je pourrais
être officier ?

138
00:09:00,604 --> 00:09:03,919
Dans la grande confrérie,
je n'étais que sergent-chef.

139
00:09:04,302 --> 00:09:07,464
Tu n'as aucune idée des récompenses
qui t'attendent.

140
00:09:38,873 --> 00:09:40,628
Crowley, réponds.

141
00:09:40,753 --> 00:09:42,582
Je t'ai laissé un tas de messages.

142
00:09:43,211 --> 00:09:44,916
Pourquoi il répond pas ?

143
00:09:45,626 --> 00:09:48,357
Parce que c'est un connard.
Et c'est pas nouveau.

144
00:09:49,580 --> 00:09:52,916
Il doit avoir un œil sur Rowena.
Elle a essayé de le buter.

145
00:09:54,908 --> 00:09:58,686
Il ne nous la donnera pas
si c'est pour enlever le sort.

146
00:09:58,811 --> 00:10:01,727
Il préfère laisser le sort
faire son effet sur moi.

147
00:10:01,893 --> 00:10:03,895
Il doit mijoter quelque chose.

148
00:10:04,238 --> 00:10:06,148
Ça non plus, c'est pas nouveau.

149
00:10:06,824 --> 00:10:08,692
Métatron aussi a disparu.

150
00:10:08,858 --> 00:10:11,111
Il a volé ta voiture à Blaine,
dans le Missouri.

151
00:10:13,070 --> 00:10:15,946
Aucun accident, incident,
infraction, ni rien d'intéressant

152
00:10:16,071 --> 00:10:19,036
à propos d'une Lincoln Mark V de 1978
toute pourrie.

153
00:10:20,043 --> 00:10:21,848
Tu la trouves toute pourrie ?

154
00:10:25,439 --> 00:10:27,306
La beauté est subjective.

155
00:10:31,612 --> 00:10:36,553
Pour un ermite ex-scribe de Dieu,
je ne le voyais pas bon conducteur.

156
00:10:36,719 --> 00:10:38,889
Des événements étranges
là il pourrait être...

157
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Des lieux où Métatron pourrait être ?

158
00:10:53,369 --> 00:10:56,823
Il adore les gaufres.
Tous les endroits qui en ont.

159
00:10:56,989 --> 00:10:59,451
Donc tous les restaurants du pays.

160
00:11:18,308 --> 00:11:19,678
Doucement.

161
00:11:28,896 --> 00:11:29,981
Ça va ?

162
00:11:31,367 --> 00:11:32,567
Par rapport à quoi ?

163
00:11:32,733 --> 00:11:34,861
Tu sais où tu es ?
La date ?

164
00:11:36,000 --> 00:11:36,915
Terre.

165
00:11:37,948 --> 00:11:40,625
Des milliards d'années
avant le commencement.

166
00:11:44,741 --> 00:11:47,716
C'est comme si j'étais
à l'intérieur d'un mixeur.

167
00:11:48,767 --> 00:11:52,476
Qui était réglé sur "Purée",
pour faire une sauce tomate.

168
00:11:53,571 --> 00:11:56,466
- Tu étais la tomate ?
- Dans cette analogie, oui.

169
00:12:01,267 --> 00:12:03,973
C'était quoi, ça ?
Tu nous as foutu la trouille.

170
00:12:04,139 --> 00:12:06,230
J'étais inconscient
la plupart du temps.

171
00:12:09,186 --> 00:12:11,068
Je ne sais pas ce qui m'a envahi.

172
00:12:11,193 --> 00:12:14,484
Je ne pouvais pas le contrôler.

173
00:12:15,987 --> 00:12:17,481
Allez, on le lève.

174
00:12:24,242 --> 00:12:27,403
- On doit trouver la sorcière.
- Comment puis-je vous aider ?

175
00:12:27,528 --> 00:12:30,913
Reste assis, et essaie
de reprendre tes esprits.

176
00:12:34,141 --> 00:12:35,560
Je vais faire de mon mieux.

177
00:12:39,657 --> 00:12:42,012
C'est difficile, avec ces voix.

178
00:12:44,805 --> 00:12:45,932
Il y a des voix ?

179
00:12:46,289 --> 00:12:48,351
Elles te disent de faire du mal
à des gens ?

180
00:12:49,897 --> 00:12:52,898
Non, je capte Radio Anges.

181
00:12:54,481 --> 00:12:55,903
Il y a beaucoup de discussions.

182
00:12:56,810 --> 00:13:01,031
Ils me recherchent depuis mon évasion,
et il pourchassent le crim'.

183
00:13:04,492 --> 00:13:05,827
Ça veut dire criminel.

184
00:13:07,161 --> 00:13:11,124
Oui, merci.
Un criminel en particulier ?

185
00:13:11,290 --> 00:13:12,209
Métatron.

186
00:13:12,670 --> 00:13:15,023
Ils redoublent d'efforts
pour le trouver.

187
00:13:15,148 --> 00:13:17,547
Si on veut le trouver,
il va falloir faire vite.

188
00:13:17,713 --> 00:13:21,176
Plus vite que l'équipe divine.
Chaque chose en son temps.

189
00:13:23,886 --> 00:13:25,680
Écoutez, j'ai quelque chose.

190
00:13:25,846 --> 00:13:28,642
À Denver, trois femmes
étaient dans un café,

191
00:13:29,049 --> 00:13:32,236
quand un serveur à tué l'une d'entre
elles sans raison apparente.

192
00:13:32,361 --> 00:13:35,602
Une a survécu, et une autre
s'est volatilisée

193
00:13:35,727 --> 00:13:38,973
après que des meubles
se soient déplacés tout seuls.

194
00:13:40,499 --> 00:13:44,389
- T'en penses quoi ?
- L'enquête du café Elta en est où ?

195
00:14:21,263 --> 00:14:22,680
Tu es désorientée.

196
00:14:23,727 --> 00:14:24,864
Troublée.

197
00:14:25,030 --> 00:14:27,673
Dieu a créé tout ça
après m'avoir enfermée.

198
00:14:27,798 --> 00:14:30,183
Je n'imaginais pas l'ampleur.

199
00:14:30,308 --> 00:14:32,330
Tout ça pour son ego.

200
00:14:32,496 --> 00:14:34,332
Et peu importe ce qu'il a créé,

201
00:14:34,498 --> 00:14:36,626
ça n'excuse pas
ce qu'ils nous a fait.

202
00:14:37,535 --> 00:14:38,503
Je sais.

203
00:14:40,982 --> 00:14:43,402
Tu dois te concentrer sur notre but.

204
00:14:43,527 --> 00:14:46,127
Même nous ne pouvons
défaire ce qui a été fait.

205
00:14:46,676 --> 00:14:49,222
Mais en grandissant,

206
00:14:49,388 --> 00:14:51,057
en devenant plus forte,

207
00:14:51,223 --> 00:14:53,351
tu comprendras ta vraie destinée.

208
00:14:53,517 --> 00:14:55,353
Je suis ce que tu
es en train de devenir.

209
00:14:57,179 --> 00:14:59,774
Et nous sommes plus
puissantes que Dieu.

210
00:15:03,350 --> 00:15:05,488
- Pas encore au lit ?
- Pas encore.

211
00:15:05,654 --> 00:15:06,751
Plus tard.

212
00:15:07,815 --> 00:15:09,701
Tu fais tes devoirs, c'est bien.

213
00:15:10,431 --> 00:15:12,245
Tu apprends des
choses intéressantes ?

214
00:15:13,989 --> 00:15:15,245
Je crois bien.

215
00:16:00,235 --> 00:16:02,462
- Ça se passe mal au paradis ?
- Ouais.

216
00:16:02,628 --> 00:16:05,554
- Et en enfer ?
- M'en parles pas...

217
00:16:05,956 --> 00:16:07,509
Les alarmes se sont déclenchées ?

218
00:16:07,675 --> 00:16:08,865
T'y croirais même pas.

219
00:16:08,990 --> 00:16:10,822
C'est pareil pour nous.

220
00:16:11,661 --> 00:16:13,283
Quelque chose a changé.

221
00:16:13,562 --> 00:16:15,655
- Quelque chose a débarqué.
- C'est énorme.

222
00:16:16,370 --> 00:16:18,311
Aussi énorme que Dieu, que Lucifer.

223
00:16:18,725 --> 00:16:20,443
Ils font quelque chose de ton côté ?

224
00:16:20,879 --> 00:16:22,023
Que dalle.

225
00:16:22,981 --> 00:16:25,440
- Et en haut ?
- Comme d'habitude.

226
00:16:26,643 --> 00:16:28,613
Il devrait y avoir des ordres
de là-haut...

227
00:16:28,779 --> 00:16:30,907
Le roi est occupé à
faire je ne sais quoi...

228
00:16:31,073 --> 00:16:34,828
Après la mort d'Hannah,
le paradis est parti en couille.

229
00:16:35,299 --> 00:16:37,956
Et ceux qui morflent, ce sont
les sous-fifres comme nous.

230
00:16:38,316 --> 00:16:41,159
Du moment qu'on pointe,
on est considéré remplaçable.

231
00:16:47,491 --> 00:16:50,752
Nos deux organisations vont
toujours se combattre, c'est normal.

232
00:16:52,549 --> 00:16:55,348
Mais ça ? On pourrait
se retrouver au chômage.

233
00:16:55,514 --> 00:16:58,078
Si on se fait éliminer,
ça prendra le pouvoir.

234
00:16:59,246 --> 00:17:01,025
Quelqu'un doit agir.

235
00:17:01,687 --> 00:17:02,857
Quelqu'un ?

236
00:17:02,982 --> 00:17:05,630
Si la direction ne fait
rien ça sera à nous d'agir.

237
00:17:08,979 --> 00:17:10,235
T'as raison.

238
00:17:10,775 --> 00:17:12,589
Le pouvoir au peuple, mon ami.

239
00:17:14,839 --> 00:17:16,286
On est même pas humains.

240
00:17:16,880 --> 00:17:18,329
T'avais compris.

241
00:17:29,276 --> 00:17:30,096
Merci.

242
00:17:31,369 --> 00:17:32,346
C'est bon.

243
00:17:39,433 --> 00:17:41,850
Donc, un dîner entre
femmes tourne mal

244
00:17:41,975 --> 00:17:46,107
quand un serveur à l'odeur
de soufre tue l'une de vous,

245
00:17:46,325 --> 00:17:48,865
tandis que la rouquine
qui vous a invitées

246
00:17:48,990 --> 00:17:52,614
crie en latin, disparaît et les
meubles s'empilent, c'est ça ?

247
00:17:53,942 --> 00:17:56,826
Vous savez pourquoi un démon
attaquerait trois sorcières ?

248
00:17:56,992 --> 00:17:59,087
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

249
00:17:59,889 --> 00:18:02,035
Le serveur était possédé
par un démon assassin,

250
00:18:02,160 --> 00:18:05,067
envoyé pour tuer Rowena parce qu'elle
voulait tuer son fils Crowley.

251
00:18:05,192 --> 00:18:07,023
Qui est également roi de l'enfer.

252
00:18:08,942 --> 00:18:11,889
Pourquoi j'ai l'impression
que vous n'êtes pas du FBI ?

253
00:18:12,014 --> 00:18:13,285
Allons droit au but.

254
00:18:13,686 --> 00:18:16,471
Les flics disent que vous avez si
peur que vous refusez de partir.

255
00:18:17,035 --> 00:18:18,308
Vous avez raison.

256
00:18:18,639 --> 00:18:22,185
Crowley poursuit Rowena et les
sorcières avec qui elle s'associe.

257
00:18:22,351 --> 00:18:24,646
- Je ne suis pas une sorcière.
- Bien sûr que si.

258
00:18:24,953 --> 00:18:27,761
Et votre copine Rowena
recrute pour une confrérie.

259
00:18:30,004 --> 00:18:32,028
Vous ne pouvez pas faire ça,
j'ai des droits !

260
00:18:32,194 --> 00:18:33,947
Et j'ai un faux badge.

261
00:18:34,260 --> 00:18:35,603
Regardez-moi ça...

262
00:18:37,741 --> 00:18:40,225
Des os de poulet,
un sac à sortilèges...

263
00:18:41,185 --> 00:18:42,458
Un pentagramme.

264
00:18:43,086 --> 00:18:46,251
Vous maintenez que vous
n'êtes pas une sorcière ?

265
00:18:49,731 --> 00:18:51,336
Avant de finir votre phrase,

266
00:18:51,461 --> 00:18:54,964
sachez qu'on est la seule
chose entre vous et Crowley.

267
00:18:55,089 --> 00:18:56,678
Je ne l'ai pas attaqué !

268
00:18:57,092 --> 00:18:58,679
Je ne suis personne !

269
00:18:58,804 --> 00:19:01,661
Pire que ça, je suis la
troisième cousine

270
00:19:01,786 --> 00:19:03,545
de personne qui n'est
invitée à rien !

271
00:19:03,670 --> 00:19:04,851
On s'en fout.

272
00:19:05,182 --> 00:19:07,105
On veut juste savoir où est Rowena.

273
00:19:07,271 --> 00:19:08,653
J'en ai aucune idée !

274
00:19:08,778 --> 00:19:10,942
Mais vous pratiquez bien
la divination, non ?

275
00:19:11,479 --> 00:19:13,403
C'est quoi, ça ?

276
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
Vous savez très bien ce que c'est.

277
00:19:15,737 --> 00:19:18,804
Un sort de localisation, quand
vous utilisez des cristaux,

278
00:19:18,929 --> 00:19:22,101
des prismes et des miroirs pour voir
des images de ce que vous cherchez.

279
00:19:22,453 --> 00:19:24,372
On veut mettre la main sur Rowena.

280
00:19:24,538 --> 00:19:28,729
Sans elle, Crowley n'a pas de raison
de s'attaquer à vous, vous pigez ?

281
00:19:33,386 --> 00:19:35,091
J'ai pas mes cristaux.

282
00:19:44,258 --> 00:19:45,915
Ça devrait faire l'affaire.

283
00:19:48,562 --> 00:19:49,874
J'éteins la lumière.

284
00:20:05,028 --> 00:20:06,247
Je la vois.

285
00:20:09,082 --> 00:20:10,976
Elle fait ses valises.

286
00:20:19,510 --> 00:20:21,220
J'ai un cadeau pour toi.

287
00:20:22,016 --> 00:20:23,272
Deux en fait.

288
00:20:26,900 --> 00:20:28,783
Est-ce que c'est du sang ?

289
00:20:29,760 --> 00:20:30,855
Probablement.

290
00:20:38,228 --> 00:20:40,635
Pardon d'agir en "maman tigre".

291
00:20:41,490 --> 00:20:44,619
Mais c'est jamais trop tôt pour
stimuler ton esprit avec des livres.

292
00:20:45,658 --> 00:20:47,372
Je suis d'accord, mais...

293
00:20:47,538 --> 00:20:49,809
Je préfère celui que
ma nounou m'a offert.

294
00:20:51,205 --> 00:20:52,794
L'enfer de Dante.

295
00:20:53,629 --> 00:20:55,478
En Italien d'origine.

296
00:20:58,199 --> 00:21:01,234
Ta nounou t'as enseigné autre
chose sur notre monde ?

297
00:21:01,966 --> 00:21:03,048
Quelques trucs.

298
00:21:03,173 --> 00:21:05,350
Il ne marche pas très bien,
pas vrai ?

299
00:21:05,475 --> 00:21:07,862
C'est Dieu ça, pas très futé.

300
00:21:07,987 --> 00:21:10,147
Le Big Bang c'était
plutôt un gros fiasco.

301
00:21:10,488 --> 00:21:12,197
Boum, bang...

302
00:21:12,713 --> 00:21:15,292
Les étoiles, l'évolution,
Taylor Swift.

303
00:21:15,694 --> 00:21:17,944
J'imagine que tu aurais
fait les choses différemment.

304
00:21:18,110 --> 00:21:21,489
En effet, j'ai eu du
temps pour y penser.

305
00:21:23,037 --> 00:21:26,661
On doit s'attendre à quelque
chose en particulier ?

306
00:21:28,531 --> 00:21:29,647
J'ai faim.

307
00:21:31,269 --> 00:21:32,270
Bien sûr.

308
00:21:39,039 --> 00:21:40,466
Des petits gâteaux !

309
00:22:03,984 --> 00:22:05,153
Je l'ai tuée.

310
00:22:06,828 --> 00:22:08,188
Pas tout à fait.

311
00:22:09,444 --> 00:22:13,403
Le corps était déjà mort,
c'est l'âme qui le gardait vivant.

312
00:22:14,659 --> 00:22:15,880
Plus maintenant.

313
00:22:16,734 --> 00:22:18,269
Merci, oncle Crowley.

314
00:22:24,915 --> 00:22:25,874
De rien.

315
00:22:37,671 --> 00:22:40,723
À l'aéroport, et faites attention
aux sac, ce sont des antiquités.

316
00:22:48,489 --> 00:22:52,326
C'est ma façon de te faire un doigt,
monsieur Winchester.

317
00:22:53,355 --> 00:22:56,198
Je suppose que tu n'est pas là
pour me remercier pour la marque.

318
00:22:56,323 --> 00:22:58,448
Au fait, il n'y pas de quoi.

319
00:23:00,001 --> 00:23:02,041
Montons d'un cran.

320
00:23:02,166 --> 00:23:03,883
Qu'est-ce que tu en dis ?

321
00:23:09,535 --> 00:23:12,642
Tu devrais le savoir, ces choses ne
peuvent me retenir longtemps.

322
00:23:13,878 --> 00:23:15,686
On a juste besoin d'un moment.

323
00:23:16,212 --> 00:23:18,940
Il parait que les blondes
sont les plus fun.

324
00:23:22,593 --> 00:23:24,511
Pour avoir des infos sur une voiture,

325
00:23:24,636 --> 00:23:27,005
sélectionne la barre de recherche...

326
00:23:27,709 --> 00:23:29,357
Tape "infractions"...

327
00:23:31,128 --> 00:23:33,186
Entre le numéro de plaque...

328
00:23:44,198 --> 00:23:45,750
Fortune Nookie,

329
00:23:45,875 --> 00:23:49,762
le meilleur site pour tous vos
fantasmes asiatiques.

330
00:23:51,218 --> 00:23:54,166
Nous avons des centaines de
charmantes demoiselles

331
00:23:54,291 --> 00:23:58,271
qui attendent de chatter avec vous,
24 heures sur 24.

332
00:24:02,886 --> 00:24:05,171
Qu'est-ce qu'un "fortune nookie ?"

333
00:24:34,745 --> 00:24:37,448
La cafétéria sert des cadavres, non ?

334
00:24:37,573 --> 00:24:41,251
Oui Majesté, aucun corps sans âme
ne se baladera dans les couloirs.

335
00:24:41,704 --> 00:24:44,358
Quelqu'un a parlé d'un dessert ?

336
00:24:44,722 --> 00:24:46,361
Dans une minute, mon ange.

337
00:24:47,635 --> 00:24:49,447
De quoi parlions-nous ?

338
00:24:49,613 --> 00:24:53,373
Quand Dieu a créé l'humanité,
il a vraiment merdé.

339
00:24:53,914 --> 00:24:55,658
Surveille ton langage !

340
00:24:55,783 --> 00:24:58,257
C'est pas une façon de parler
pour une force primale.

341
00:24:58,382 --> 00:25:00,324
Chaque fois que j'avale une âme...

342
00:25:00,733 --> 00:25:03,085
Je ressens tout le vide qu'il y a.

343
00:25:05,736 --> 00:25:08,370
Dieu a créé un monde
où les gens doivent souffrir ?

344
00:25:09,251 --> 00:25:11,361
- Et puis ils meurent.
- Malheureusement.

345
00:25:11,727 --> 00:25:15,348
Mais pourquoi voudraient-ils vivre
dans un monde comme ça ?

346
00:25:18,024 --> 00:25:20,361
J'admire ta perspicacité, mon ange.

347
00:25:21,059 --> 00:25:23,727
En effet, le plan de Dieu est
atrocement déficient.

348
00:25:23,852 --> 00:25:25,733
Mais tous les deux...

349
00:25:26,413 --> 00:25:29,070
On peut modeler
les choses à notre façon.

350
00:25:29,832 --> 00:25:33,268
Un endroit où, comme les
dinosaures, la vertu est éteinte.

351
00:25:34,315 --> 00:25:37,227
Où l'air que nous respirons
n'est que mal pur.

352
00:25:37,629 --> 00:25:38,788
Ça te plairait ?

353
00:25:38,954 --> 00:25:39,879
Et toi ?

354
00:25:43,663 --> 00:25:47,065
Serais-tu vraiment content si
tout le monde était méchant ?

355
00:25:51,216 --> 00:25:52,646
En y réfléchissant...

356
00:25:52,771 --> 00:25:56,681
Si tout le monde était méchant,
il n'y aurait plus de challenge.

357
00:25:57,983 --> 00:26:01,489
Voir un humain rejeter la lumière
et étreindre la dépravation...

358
00:26:01,614 --> 00:26:04,158
C'est la définition de gratifiant.

359
00:26:04,472 --> 00:26:05,884
On s'en lasse pas.

360
00:26:08,222 --> 00:26:09,408
Ça t'étonne.

361
00:26:11,483 --> 00:26:12,704
Le bien, le mal...

362
00:26:13,158 --> 00:26:15,059
Le Paradis, l'enfer...
Les humains...

363
00:26:15,634 --> 00:26:17,910
Ça me paraît tellement insignifiant.

364
00:26:18,076 --> 00:26:19,829
Je ne dirais pas ça.

365
00:26:19,995 --> 00:26:22,039
Tu n'as pas une vision d'ensemble.

366
00:26:22,205 --> 00:26:24,417
Qu'est-ce que tu veux dire ?

367
00:26:26,413 --> 00:26:27,920
Devine quoi, oncle Crowley.

368
00:26:29,815 --> 00:26:31,424
J'ai faim.

369
00:26:43,491 --> 00:26:47,311
Fais attention aux sous-vêtements,
ils sont importés.

370
00:26:48,043 --> 00:26:49,038
Où est-il ?

371
00:26:49,631 --> 00:26:51,846
- Quoi ça ?
- Le livre !

372
00:26:52,840 --> 00:26:54,253
Le livre des Damnés.

373
00:26:54,671 --> 00:26:57,992
Le codex est là mais pas
le livre, alors où est-il ?

374
00:26:58,158 --> 00:27:00,427
Tu me prends pour une idiote ?

375
00:27:01,334 --> 00:27:06,636
Comme si je me baladerais avec
ces deux puissants objets ensemble.

376
00:27:07,292 --> 00:27:08,669
Maintenant on a le codex.

377
00:27:09,161 --> 00:27:10,671
Et le logiciel de Charlie.

378
00:27:10,997 --> 00:27:13,549
Alors le livre n'est plus aussi
utile pour toi à présent.

379
00:27:13,892 --> 00:27:15,427
C'est ce que tu espères.

380
00:27:15,706 --> 00:27:17,803
C'est pour ça que je
t'admire, Samuel.

381
00:27:17,969 --> 00:27:19,805
Cet optimisme courageux.

382
00:27:20,119 --> 00:27:23,559
Ce stupide optimisme courageux.

383
00:27:23,725 --> 00:27:26,729
Va chercher Cass,
on va discuter elle et moi.

384
00:27:43,702 --> 00:27:45,664
Tu te souviens de notre accord ?

385
00:27:46,458 --> 00:27:48,709
Je guéris l'ange, et tu me libères.

386
00:27:50,138 --> 00:27:51,237
Sauf une chose.

387
00:27:51,362 --> 00:27:53,672
Il n'y avait pas d'exception
dans notre accord.

388
00:27:53,797 --> 00:27:55,719
Le livre, je veux le récupérer.

389
00:27:55,844 --> 00:27:58,260
Il n'a pas été mentionné
dans les négociations.

390
00:27:58,426 --> 00:27:59,801
Maintenant, si.

391
00:28:00,237 --> 00:28:01,719
Notre accord stipule...

392
00:28:01,844 --> 00:28:04,016
Il stipule ce que
je veux qu'il stipule.

393
00:28:07,405 --> 00:28:09,411
Tu vas jouer selon mes règles.

394
00:28:09,934 --> 00:28:11,173
Parce que...

395
00:28:11,905 --> 00:28:13,776
Je peux appeler
ton fils quand je veux.

396
00:28:14,225 --> 00:28:15,743
Appelle-le.

397
00:28:18,917 --> 00:28:22,737
Si je meurs, tu n'auras plus rien.

398
00:28:23,679 --> 00:28:25,719
Plus de livre, jamais.

399
00:28:27,150 --> 00:28:28,963
Ton ami à l'auréole tordue ?

400
00:28:30,000 --> 00:28:32,281
Il va devenir fou et mourir.

401
00:28:33,463 --> 00:28:34,301
À toi.

402
00:28:40,493 --> 00:28:41,783
Tes yeux...

403
00:28:43,580 --> 00:28:45,099
Tu es accablé.

404
00:28:46,405 --> 00:28:48,727
Qu'est-il arrivé exactement
quand j'ai enlevé la marque ?

405
00:28:49,493 --> 00:28:51,063
Le livre ne le précisait pas.

406
00:28:52,458 --> 00:28:55,057
Oui, j'en ai lu une bonne partie.

407
00:28:57,777 --> 00:29:01,388
Quel nouvel enfer Dean Winchester
a-t-il lâché sur le monde ?

408
00:29:06,917 --> 00:29:08,382
Je ne trouve pas Cass !

409
00:29:08,507 --> 00:29:10,875
- Quoi ?!
- Il n'est plus là, il s'est libéré.

410
00:29:11,417 --> 00:29:12,708
Il est parti.

411
00:29:34,189 --> 00:29:37,914
C'est ridicule de tourner en rond
pour retrouver votre copain détraqué.

412
00:29:38,389 --> 00:29:41,681
On tourne pas en rond, on s'est
connectés sur le GPS de son téléphone.

413
00:29:42,535 --> 00:29:44,151
On le suit à la trace.

414
00:29:44,930 --> 00:29:47,705
Je n'ai rien compris mais je suis
sûre que je pourrais le faire plus vite.

415
00:29:47,830 --> 00:29:49,079
Peut-être bien.

416
00:29:49,245 --> 00:29:51,190
Mais il faudrait
que tu lances un sort.

417
00:29:51,315 --> 00:29:53,081
Donc qu'on te retire les menottes.

418
00:29:54,118 --> 00:29:56,328
Et c'est exactement
ce qu'on ne fera pas.

419
00:29:56,607 --> 00:29:59,465
Tu ne me fais pas confiance ?
Ne sommes-nous pas une équipe ?

420
00:30:12,414 --> 00:30:14,000
Vous m'avez appelé, Sire ?

421
00:30:14,642 --> 00:30:18,392
Je voulais te féliciter pour ton talent
en tant que nouvelle nounou.

422
00:30:18,803 --> 00:30:21,111
Après que la dernière
ait eu un empêchement.

423
00:30:21,277 --> 00:30:23,790
Un empêchement ? Elle est morte.

424
00:30:24,197 --> 00:30:26,941
Peu importe. Tu me sembles
fait pour ce travail.

425
00:30:27,362 --> 00:30:29,453
Tu as une connexion avec Amara.

426
00:30:30,421 --> 00:30:32,748
Elle me regarde comme si
elle voulait me manger.

427
00:30:32,914 --> 00:30:34,875
Elle le fait avec tout le monde,
ne t'en fais pas.

428
00:30:35,041 --> 00:30:38,348
Votre Majesté, je n'ai aucune
expérience avec les enfants.

429
00:30:39,197 --> 00:30:41,407
N'y a t-il rien d'autre
que je puisse faire ?

430
00:30:41,532 --> 00:30:42,764
On dirait que non.

431
00:30:42,889 --> 00:30:45,302
Puisque tu sembles avoir
raté l'assassinat de ma mère.

432
00:30:47,037 --> 00:30:49,308
Je ne veux pas
que tu me déçoives une seconde fois.

433
00:30:50,598 --> 00:30:51,939
J'en suis conscient.

434
00:30:54,549 --> 00:30:56,605
Donc, comme je disais...

435
00:30:58,347 --> 00:31:01,610
Amara semble grandir très rapidement
et pas seulement en maturité,

436
00:31:01,776 --> 00:31:03,320
mais aussi en confiance et en force.

437
00:31:03,486 --> 00:31:06,969
Je ne veux pas perdre le contrôle avant
d'être certain qu'elle nous soit loyale.

438
00:31:07,094 --> 00:31:09,618
Tu dois arrêter de la nourrir.

439
00:31:10,006 --> 00:31:13,726
Mais vous nous avez dit de lui donner
ce qu'elle veut quand elle le veut.

440
00:31:14,299 --> 00:31:16,333
Et maintenant je dis le contraire.

441
00:31:17,917 --> 00:31:21,838
Nous ne voulons pas d'une génération
de gamins gras et capricieux,

442
00:31:21,963 --> 00:31:24,171
n'est-ce pas ? Bien sûr que non.

443
00:31:25,044 --> 00:31:28,794
Dis lui tout simplement que
nous limitons son accès aux âmes.

444
00:31:30,068 --> 00:31:32,400
Que ce sera mieux pour sa santé.

445
00:31:32,891 --> 00:31:34,810
Vous voulez que ce soit
moi qui lui dise ?

446
00:31:42,714 --> 00:31:44,803
Tu es sa nounou, non ?

447
00:31:45,664 --> 00:31:47,072
Parce que sinon,

448
00:31:47,540 --> 00:31:48,699
tu es quoi ?

449
00:31:50,086 --> 00:31:53,409
Moi je sais. En train de rôtir
à la broche jusqu'à la fin des temps.

450
00:31:57,418 --> 00:31:59,110
Je ferai de mon mieux.

451
00:31:59,459 --> 00:32:00,574
Très bien.

452
00:32:04,143 --> 00:32:05,595
Et ce tablier te va à ravir.

453
00:32:18,753 --> 00:32:22,826
Qui eut cru qu'un tour de voiture avec
deux apollons puisse être si ennuyeux.

454
00:32:24,234 --> 00:32:25,402
Chantons une chanson !

455
00:32:27,668 --> 00:32:29,204
C'est de ma faute.

456
00:32:29,329 --> 00:32:31,887
Je ne devrais jamais conclure
de marché avec un Winchester.

457
00:32:32,012 --> 00:32:34,899
Ils ne semblent pas capables
de respecter leurs engagements.

458
00:32:35,024 --> 00:32:36,025
De quoi ?

459
00:32:37,413 --> 00:32:39,820
Une petite histoire
entre Sam, Crowley et moi.

460
00:32:43,607 --> 00:32:44,797
De quoi elle parle ?

461
00:32:46,076 --> 00:32:48,967
Tu devais bien savoir que
Sam a fait un marché avec moi,

462
00:32:49,092 --> 00:32:52,430
et qu'il devait tuer mon fils
si je retirais la marque de ton bras.

463
00:32:53,613 --> 00:32:56,662
Et la marque est-elle partie ? Oui !

464
00:32:57,308 --> 00:32:59,174
Crowley est-il mort ? Non.

465
00:33:01,527 --> 00:33:02,893
Il ne savait pas ?

466
00:33:04,217 --> 00:33:05,534
Il ne savait pas !

467
00:33:07,393 --> 00:33:09,796
J'allais t'en parler. Évidemment.

468
00:33:09,921 --> 00:33:12,863
C'est jamais venu sur le tapis donc
j'ai pas cru que c'était nécessaire.

469
00:33:13,217 --> 00:33:14,680
Pas nécessaire, hein ?

470
00:33:15,192 --> 00:33:17,302
Je vois ce que Dean veut dire.

471
00:33:17,427 --> 00:33:21,473
Castiel ne serait pas dans cet état
si tu avais tenu ta promesse !

472
00:33:21,838 --> 00:33:25,546
Je n'aurais pas eu à lancer
ce sort si tu avais tué Crowley !

473
00:33:25,912 --> 00:33:27,375
Très bon argument.

474
00:33:27,500 --> 00:33:29,351
C'est pas ce que je voulais dire.

475
00:33:29,476 --> 00:33:30,926
Sam le sait.

476
00:33:31,375 --> 00:33:32,761
Plus de secrets.

477
00:33:35,198 --> 00:33:38,625
Hé bien, je suis contente
d'avoir ouvert la conversation !

478
00:33:39,674 --> 00:33:42,784
Les rapports familiaux
sont ma spécialité.

479
00:33:45,106 --> 00:33:46,817
- Il s'est arrêté ?
- Ouais.

480
00:33:48,943 --> 00:33:50,404
Il est tout près.

481
00:34:33,419 --> 00:34:36,450
Il doit pas être loin, je remonte
la rue, vous vous la descendez.

482
00:34:36,616 --> 00:34:38,285
Ça va pas ? Je porte des talons !

483
00:35:59,120 --> 00:36:00,730
- Va te faire voir !
- Salut !

484
00:36:48,510 --> 00:36:49,708
Fais pas ça !

485
00:36:50,626 --> 00:36:52,346
C'est le sort qui te contrôle !

486
00:36:52,471 --> 00:36:54,065
Tu peux reprendre le dessus !

487
00:36:56,547 --> 00:36:57,791
Laisse-la partir.

488
00:37:10,669 --> 00:37:12,481
Ça va aller mon vieux, d'accord ?

489
00:37:37,171 --> 00:37:40,145
Faut que je te le répète ?
Ces balles tuent les sorcières !

490
00:37:40,270 --> 00:37:41,271
Continue !

491
00:37:41,956 --> 00:37:43,303
Oui, oui, d'accord.

492
00:38:36,657 --> 00:38:40,277
Je suis sûre que vous alliez
honorer votre promesse.

493
00:38:41,559 --> 00:38:43,364
Mais pourquoi prendre ce risque ?

494
00:39:02,465 --> 00:39:04,297
Tu devrais laisser la glace dessus.

495
00:39:04,858 --> 00:39:07,471
Merci maman, mais continue
de m'apporter à boire, ça ira.

496
00:39:09,805 --> 00:39:12,893
- Je ne sais pas quoi dire.
- Parce qu'il y a rien à dire.

497
00:39:13,242 --> 00:39:16,559
Ça va aller. T'étais pas toi-même,
t'en fais pas.

498
00:39:17,504 --> 00:39:19,321
Mais vous teniez Rowena,

499
00:39:20,126 --> 00:39:22,626
- À cause de moi vous-
- Tu sais, Cass,

500
00:39:24,053 --> 00:39:27,638
On a le Codex, ça va
la ralentir un peu.

501
00:39:28,151 --> 00:39:31,203
Si on l'avait tuée, on aurait
perdu le Livre des Damnés.

502
00:39:31,369 --> 00:39:33,986
- Et puis on a autre chose à faire.
- Les Ténèbres...

503
00:39:35,401 --> 00:39:38,096
- Que veut-elle ?
- Et où est-ce qu'elle est passée ?

504
00:39:40,907 --> 00:39:43,340
- Je peux arranger ça.
- Non.

505
00:39:43,506 --> 00:39:45,008
Ça va, Cass.

506
00:39:46,504 --> 00:39:47,956
Je le méritais.

507
00:40:02,584 --> 00:40:05,035
J'ordonne par le présent décret...

508
00:40:06,931 --> 00:40:08,614
pour l'éternité perpétuelle...

509
00:40:09,651 --> 00:40:11,443
totale éviscération...

510
00:40:47,449 --> 00:40:50,340
- J'ai faim.
- Bien sûr, ma princesse.

511
00:40:51,413 --> 00:40:53,913
Mais si on discutait d'abord ?

512
00:40:57,016 --> 00:40:59,834
J'ai dit que j'avais faim.

513
00:41:03,502 --> 00:41:08,352
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair

