1
00:00:01,360 --> 00:00:02,360
<i> Vorige keer... </i>

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,103
Je komt niet terug, of wel?
- Waarom zeg je dat?

3
00:00:05,104 --> 00:00:07,316
Mijn instinct zou zijn weg te lopen.
- Dat heb je ook gedaan, Jack.

4
00:00:07,317 --> 00:00:10,152
Maar ik liep niet weg.
Ik liep ergens naartoe, mijn zoon.

5
00:00:10,153 --> 00:00:12,021
Waar zou jij naartoe lopen?

6
00:00:12,022 --> 00:00:15,134
Ik wilde een oude zaak herbekijken.
Het is persoonlijk.

7
00:00:15,135 --> 00:00:17,397
Stan Gardner.
- Een zaak van liefdesobsessie.

8
00:00:17,398 --> 00:00:20,934
Stans vrouw zag andere mannen
en hij wurgde haar.

9
00:00:20,935 --> 00:00:23,503
Ik zou jouw frisse kijk
daarop echt waarderen.

10
00:00:23,504 --> 00:00:26,973
Ik denk dat Stan Gardner onschuldig is.
- Waar zou jij je onderzoek beginnen?

11
00:00:26,974 --> 00:00:29,776
Ik zou starten met je ex-man.
Hij ging naar bed met het slachtoffer.

12
00:00:29,777 --> 00:00:32,412
Toen je voor het eerst klacht neerlegde
tegen je echtgenoot, Darren Tyler

13
00:00:32,413 --> 00:00:35,515
drie maanden geleden, viel hij
je lastig omwille van jullie breuk.

14
00:00:35,516 --> 00:00:39,119
Waarom stalk jij je ex-vrouw?
- Ik weet dat het niet goed afliep.

15
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
Ik zocht hulp.
- Wat voor hulp?

16
00:00:40,721 --> 00:00:42,556
Ik ging bij een groep voor
liefde- en seks verslaafden.

17
00:00:42,557 --> 00:00:44,925
Darren heeft een alibi.
- Wie kan het anders zijn?

18
00:00:44,926 --> 00:00:47,427
Ik vroeg me af wie Pam in
haar huis heeft aangevallen.

19
00:00:47,428 --> 00:00:50,197
De aanvaller knoeide met het raam,
vond een wapen binnen in het huis

20
00:00:50,198 --> 00:00:51,531
en wachtte op zijn slachtoffer,

21
00:00:51,532 --> 00:00:54,668
wat precies de handelswijze is
van de moordenaar in deze zaak.

22
00:00:54,669 --> 00:00:55,969
Francine Johnson.

23
00:00:55,970 --> 00:00:59,005
Je denkt dat die twee zaken verbonden zijn.
- Er zijn er meer dan twee.

24
00:00:59,006 --> 00:01:03,076
Ik vond vier moorden met dezelfde handelswijze.
Elk slachtoffer in al de zes zaken

25
00:01:03,077 --> 00:01:06,947
had een stalker die een zelfhulpgroep
voor liefde- en seksverslaafden bezocht.

26
00:01:06,948 --> 00:01:09,647
Er loopt dus een seriemoordenaar rond.

27
00:01:10,951 --> 00:01:14,120
Al deze mannen werden beschuldigd
van het stalken van hun ex-vrouwen,

28
00:01:14,121 --> 00:01:18,358
vriendinnen of voorbije relaties,
waarvan de meest recente Pam Tyler is,

29
00:01:18,359 --> 00:01:22,529
die de aanval overleefde. Maar
Francine Johnson had niet zoveel geluk,

30
00:01:22,530 --> 00:01:25,999
net als de vier andere zaken die ik
ontdekte met een grote overeenkomst,

31
00:01:26,000 --> 00:01:29,135
moorden waarvan we aannamen dat de vrouwen
gedood werden door hun mannelijke stalkers.

32
00:01:29,136 --> 00:01:30,431
Wat is de overeenkomst?

33
00:01:30,432 --> 00:01:33,907
Ter verduidelijking, vier zaken waar
de stalkers veroordeeld werden.

34
00:01:33,908 --> 00:01:36,409
Eén ervan is overleden, twee anderen
zitten een levenslange straf uit

35
00:01:36,410 --> 00:01:39,379
en de vierde wacht op zijn terechtstelling.
- Allemaal in de afgelopen vijf jaar.

36
00:01:39,380 --> 00:01:44,382
Zes vrouwen met hetzelfde verband.
Hun stalkers woonden allemaal in LA,

37
00:01:44,418 --> 00:01:47,854
waar ze vergaderingen voor liefde-
en seksverslaafden bijwoonden.

38
00:01:47,855 --> 00:01:50,556
Elk slachtoffer werd aangevallen
in hun eigen huis.

39
00:01:51,826 --> 00:01:54,826
De aanvaller kwam binnen via
het opengebroken raam.

40
00:02:00,433 --> 00:02:03,904
Soms was het slachtoffer thuis.

41
00:02:03,905 --> 00:02:08,074
In iedere zaak gebruikte de aanvaller
een wapen dat hij in het huis vond,

42
00:02:08,075 --> 00:02:11,910
gereedschap, een stuk touw, een keukenmes.

43
00:02:17,417 --> 00:02:21,121
De aanvaller droeg een skimasker.
- Hoe weten we dat?

44
00:02:21,122 --> 00:02:24,590
Van Pam Tyler, die het overleefde.
- Enkel die ene zaak dus.

45
00:02:26,893 --> 00:02:30,997
De aanvallen hebben een duidelijk erotisch
karakter, wat erop wijst dat de moordenaar

46
00:02:30,998 --> 00:02:33,233
ervan genoot om zijn prooi te stalken.

47
00:02:46,446 --> 00:02:48,148
Hallo?

48
00:02:48,149 --> 00:02:52,686
Hoe is het?
Ja, ik heb de ochtend vrij.

49
00:02:52,687 --> 00:02:56,222
Brian kwam gisteren opdagen. Het lijkt
erop alsof hij me overal volgt.

50
00:02:56,223 --> 00:02:58,691
Ik word er echt bang van.

51
00:03:00,661 --> 00:03:03,295
Een momentje, Megan.
Ik dacht dat ik iets hoorde.

52
00:03:26,252 --> 00:03:28,821
Het was niets.

53
00:03:29,990 --> 00:03:33,960
Dat wijst duidelijk op een handelswijze.
- Lijkt achteraf wel heel toevallig.

54
00:03:33,961 --> 00:03:35,829
Of een seriemoordenaar.

55
00:03:35,830 --> 00:03:40,266
Daar volg ik je niet meer.
Bedankt voor de koffie.

56
00:03:40,267 --> 00:03:44,638
Detective, wat stoort je aan het
idee van een seriemoordenaar?

57
00:03:44,639 --> 00:03:49,476
Ik geef toe dat we niet weten wie Francine
doodde, maar een seriemoordenaar betekent

58
00:03:49,477 --> 00:03:54,748
dat Moordzaken de verkeerde man arresteerde,
niet een keer, maar in 4 eerdere moordzaken.

59
00:03:54,749 --> 00:03:58,620
Amanda.
- Trent heeft gelijk. Het betekent ook dat

60
00:03:58,621 --> 00:04:01,354
mijn kantoor vier mannen ten 
onrechte veroordeelde voor moord.

61
00:04:01,355 --> 00:04:04,090
Dat is statistisch niet mogelijk
op alle niveaus van incompetentie.

62
00:04:04,091 --> 00:04:07,927
Ik begrijp dat het een bittere pil
is, maar we moeten nauwgezet zijn.

63
00:04:07,928 --> 00:04:11,064
Als alle stalkers naar vergaderingen voor
verslaafden gingen, is dat al verdacht.

64
00:04:11,065 --> 00:04:14,901
In vier zaken was er een veroordeling.
We vragen enkel een onderzoek te openen.

65
00:04:14,902 --> 00:04:19,873
Wil je dat ik dit naar de OvJ breng?
- Veel geluk daarmee.

66
00:04:19,874 --> 00:04:21,473
Tot later, jongens.

67
00:04:23,977 --> 00:04:27,547
Ik heb heel wat meer bewijs nodig.
Ik geef je gelijk, Janice.

68
00:04:27,548 --> 00:04:30,684
Dit is een krachtig argument, maar
ik kan het niet naar de OvJ brengen.

69
00:04:30,685 --> 00:04:33,053
Ik heb meer nodig.

70
00:04:33,054 --> 00:04:34,553
Sorry.

71
00:04:41,327 --> 00:04:44,230
Ja, ik ben onderweg.

72
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
<i> - Love Kills - </i>

73
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Vertaling: Dweez

74
00:05:19,265 --> 00:05:21,468
Fijn om je te zien.

75
00:05:23,370 --> 00:05:26,139
Goedemorgen.
- Morgen.

76
00:05:26,140 --> 00:05:29,375
Ben je op mij aan het wachten?
- Amanda zei dat je vandaag langskwam,

77
00:05:29,376 --> 00:05:31,911
dus liet in Tim van beneden bellen,
van zodra je het gebouw binnenkwam.

78
00:05:31,912 --> 00:05:32,998
Dat is lief.

79
00:05:32,999 --> 00:05:36,449
Ik wilde enkel een momentje met je,
voordat alles waanzinnig druk wordt.

80
00:05:37,885 --> 00:05:41,821
Je besloot dus om terug te komen.
- Ja, iemand die ik respecteer zei me

81
00:05:41,822 --> 00:05:46,593
dat ik niet mag weglopen als ik niet weet
waar ik naartoe loop, dus luisterde ik.

82
00:05:47,795 --> 00:05:51,197
Over onlangs?

83
00:05:51,198 --> 00:05:52,999
Ja?

84
00:05:53,000 --> 00:05:55,335
We hebben gekust.
- Inderdaad.

85
00:05:57,605 --> 00:06:00,273
En daarna liep je weg, naar huis.

86
00:06:00,274 --> 00:06:02,609
Dat deed ik niet.
- O, jawel.

87
00:06:02,610 --> 00:06:06,446
Ik liep weg omdat ik mijn baas
had gekust. Dat was gênant.

88
00:06:06,447 --> 00:06:09,816
En nu praten we er op het werk over.
Dat is nog gênanter.

89
00:06:09,817 --> 00:06:12,158
Ik wilde enkel de lucht klaren,

90
00:06:12,253 --> 00:06:15,989
kijken wat jij erover vond, zien 
of ik nog steeds werk heb of niet.

91
00:06:15,990 --> 00:06:20,193
O, nee. Je bent ontslagen.

92
00:06:20,194 --> 00:06:23,797
De reden dat ik vertrok, was omdat ik
niet zeker was dat de timing juist was.

93
00:06:23,798 --> 00:06:26,599
Het voelde aan alsof ik misbruik
maakte van het moment of zoiets

94
00:06:26,600 --> 00:06:31,070
en ik wil me verontschuldigen
als ik de grens heb overschreden.

95
00:06:31,071 --> 00:06:35,308
Heb ik de grens overschreden?
- Ik heb jou ook gekust, Jack.

96
00:06:35,309 --> 00:06:38,043
Het werkt twee kanten op.

97
00:06:38,846 --> 00:06:42,882
Weet je wat? Waarom praten we er
later niet over, na het werk?

98
00:06:42,883 --> 00:06:44,384
Ja. Goed.

99
00:06:51,524 --> 00:06:56,128
Je bent terug.
Blijf zitten, ik kom wel naar jou toe.

100
00:06:57,297 --> 00:07:00,033
Rustig aan met de liefde.
Ik ben nog aan het herstellen.

101
00:07:00,034 --> 00:07:03,303
Hoe gaat het?
- Goed, ik moet het alleen rustig aan doen.

102
00:07:03,304 --> 00:07:04,506
Zo goed om je terug te hebben.

103
00:07:04,705 --> 00:07:08,641
Ik ben bij over je seriemoordenaartheorie.
Hoe reageerde Moordzaken?

104
00:07:08,642 --> 00:07:10,376
Het ging niet zo goed bij Trent.

105
00:07:10,377 --> 00:07:13,246
Dat komt omdat liefde- en seksverslaafden
niet genoeg zijn als een verband.

106
00:07:13,247 --> 00:07:14,714
We moeten het verder beperken.

107
00:07:14,715 --> 00:07:16,916
Er zijn iedere week meer dan
300 vergaderingen in LA.

108
00:07:16,917 --> 00:07:20,320
Als we een specifieke kunnen vinden die
alle stalkers bij iedere moord kan verbinden,

109
00:07:20,321 --> 00:07:22,522
zal het moeilijk worden om een 
seriemoordenaar te blijven ontkennen.

110
00:07:22,523 --> 00:07:24,289
O, wat heb ik je gemist.

111
00:07:28,228 --> 00:07:31,497
Goedemorgen.
- Morgen.

112
00:07:31,498 --> 00:07:35,501
Ik hoorde dat je onderzoek goed was.
- Bedankt voor je vriendelijke woorden.

113
00:07:35,502 --> 00:07:39,772
Je had veel te maken met mijn snelle terugkeer.
- Ik sprak enkel de waarheid.

114
00:07:39,773 --> 00:07:42,942
Ze vroegen me nog een paar weken te
blijven om je overgang te laten vlotten.

115
00:07:42,943 --> 00:07:45,578
Ik zit in Fraziers kantoor. Hij heeft verlof.
- Natuurlijk.

116
00:07:45,579 --> 00:07:48,581
Heb je nog iets gehoord over
het beroep van Stan Gardner?

117
00:07:48,582 --> 00:07:53,186
Nee, maar de rechter gaf me toestemming
om hem te bezoeken in de gevangenis.

118
00:07:53,187 --> 00:07:56,923
Heb jij je ex-man al benaderd?
- Nog niet.

119
00:07:56,924 --> 00:08:00,593
Ik wil Gardners kant van het verhaal
horen, voordat ik met Will praat.

120
00:08:00,594 --> 00:08:05,598
Weet je zeker dat je dit wilt aannemen?
Het roept vast zoveel gevoelens op.

121
00:08:05,599 --> 00:08:07,400
Je kunt je altijd laten wraken.

122
00:08:07,401 --> 00:08:10,403
Net vanwege die gevoelens
wilde ik deze zaak aannemen.

123
00:08:10,404 --> 00:08:14,407
Ik ken die man al vijftien jaar.
Hij is niet de meest nobele.

124
00:08:14,408 --> 00:08:16,943
Hij vergeet verjaardagen
en huwelijksverjaardagen.

125
00:08:16,944 --> 00:08:19,779
Hij beloog en bedroog mij,

126
00:08:19,780 --> 00:08:24,250
maar het idee dat hij een
ander mens zou doden...

127
00:08:24,251 --> 00:08:27,020
Ik ken dat gevoel.

128
00:08:27,021 --> 00:08:30,423
Hoe je iets zo erg 
verkeerd kunt beoordelen?

129
00:08:30,424 --> 00:08:32,792
En dan de vreselijke manier waarop
het maar in je hoofd blijft malen,

130
00:08:32,793 --> 00:08:36,796
dat is slopend.
- Je begrijpt dus waarom ik dit moet doen.

131
00:08:36,797 --> 00:08:40,967
Jawel, en ik heb de rest van de dossiers
van Stans zaak al opgevraagd.

132
00:08:40,968 --> 00:08:44,938
Ik wil de notulen blijven lezen,
met jouw toestemming natuurlijk.

133
00:08:44,939 --> 00:08:47,806
Ik wil helpen.
- Bedankt, Beth.

134
00:08:55,515 --> 00:08:58,985
Bedankt dat ik je mag bezoeken.
- Graag gedaan.

135
00:08:58,986 --> 00:09:02,622
Zoals je weet onderzoek ik je zaak.
- Je onderzoekt je echtgenoot.

136
00:09:02,623 --> 00:09:05,625
Ex-echtgenoot.
- Ik weet waarom je hier bent.

137
00:09:05,626 --> 00:09:08,294
Mijn advocaat heeft me voorbereid.
- Ik zoek enkel de waarheid, mijnheer Gardner.

138
00:09:08,295 --> 00:09:11,297
Wel, het is heel simpel. Mijn vrouw
had een affaire met jouw echtgenoot.

139
00:09:11,298 --> 00:09:14,834
Toen zij het wilde stoppen werd hij gek,
hij doodde haar en ik kreeg de schuld.

140
00:09:14,835 --> 00:09:17,537
Ik weet dat dit je verhaal is, maar kan
je me erdoor heen gidsen, alsjeblieft?

141
00:09:17,538 --> 00:09:20,740
Waar zou je willen beginnen?
- Met je alibi, mijnheer Barry Newly.

142
00:09:20,741 --> 00:09:23,876
Hij heeft zich net bekend gemaakt.
Waarom vijf jaar wachten?

143
00:09:23,877 --> 00:09:28,281
Hij is een drugdealer en dat was ik ook.
Op de loop voor de wet en ze vonden hem.

144
00:09:28,282 --> 00:09:31,651
En die man is een baken van waarheid.
- Hij haalt hier geen voordeel uit.

145
00:09:31,652 --> 00:09:34,587
Waarom zou hij liegen?
Hij herhaalde mijn originele getuigenis

146
00:09:34,588 --> 00:09:37,190
woord voor woord en hij had
ze nooit eerder gehoord.

147
00:09:37,191 --> 00:09:41,160
Hoe kwam het moordwapen dan terecht
in de koffer van jouw wagen?

148
00:09:41,161 --> 00:09:43,229
Je man legde het daar neer.

149
00:09:43,230 --> 00:09:46,966
Van zodra de politie hem ondervroeg,
raakte hij in paniek en luisde mij erin.

150
00:09:46,967 --> 00:09:48,835
Mijn man was bij me, 
de avond van de moord.

151
00:09:48,836 --> 00:09:53,873
Echt? In je verklaring zei je dat hij naar
boven ging terwijl jij beneden bleef.

152
00:09:53,874 --> 00:09:57,643
Ben je zeker dat hij niet naar buiten sloop?
- Hij keek boven naar tv.

153
00:09:57,644 --> 00:10:00,880
Dat noem ik gelegenheid, agent.
- Nee, daar ben je verkeerd in.

154
00:10:00,881 --> 00:10:04,751
Will had geen motief om je vrouw te doden.
De affaire was voorbij.

155
00:10:04,752 --> 00:10:07,687
Will liet Sharon niet met rust.
Hij viel haar lastig.

156
00:10:07,688 --> 00:10:11,691
Hij had het uitgemaakt.
- Nee, dat zegt hij, maar het is niet waar.

157
00:10:11,692 --> 00:10:13,893
Zij beëindigde het en daarna
begon hij haar te volgen.

158
00:10:13,894 --> 00:10:17,563
Toen begon hij haar lastig te vallen,
op elk uur van de nacht te bellen.

159
00:10:17,564 --> 00:10:20,400
Was Will jouw vrouw aan het stalken?

160
00:10:20,401 --> 00:10:24,871
Dat werd nooit opgenomen in het bewijs.
- Omdat het niet bewezen kan worden.

161
00:10:24,872 --> 00:10:26,606
Daarom ben ik hier.

162
00:10:26,607 --> 00:10:32,745
Je man wiste zijn sporen uit, maar
vergis je niet, hij doodde mijn vrouw

163
00:10:32,746 --> 00:10:34,513
en dat weet jij.

164
00:10:35,882 --> 00:10:39,118
John Murray en Darren Tyler woonden
geen vaste vergaderingen bij.

165
00:10:39,119 --> 00:10:41,087
Ze gingen naar verschillende
overal in de stad.

166
00:10:41,088 --> 00:10:44,991
We weten dat al onze stalkers in
en rond het gebied Hollywood woonden.

167
00:10:44,992 --> 00:10:47,760
Dat verkleint het aantal vergader-
plekken tot dertig, mogelijk veertig.

168
00:10:47,761 --> 00:10:50,663
Francine Johnson en Pam Tyler 
waren in het gebied Hollywood.

169
00:10:50,664 --> 00:10:53,466
Met twee dagen tussen.
- Waar wil je naartoe?

170
00:10:53,467 --> 00:10:56,602
De periode van afkoeling tussen de
eerste twee moorden was 36 maanden.

171
00:10:56,603 --> 00:10:59,739
Dan is er een versnelling.
Slachtoffers 2 en 3, achttien maanden.

172
00:10:59,740 --> 00:11:03,376
3 en 4, 7 weken.
Nu zitten er twee dagen tussen.

173
00:11:03,377 --> 00:11:05,778
Hij heeft de volgende al in het vizier.
- Dat heeft hij al gedaan.

174
00:11:05,779 --> 00:11:08,680
Als dit waar is, zullen we 
snel weer een lijk vinden.

175
00:12:13,880 --> 00:12:17,350
<i> De LAPD zoekt een mannelijke
chauffeur van een rode SUV. </i>

176
00:12:39,739 --> 00:12:41,306
Brian?

177
00:12:46,379 --> 00:12:48,647
Dit is niet grappig.

178
00:12:53,853 --> 00:12:55,353
Brian?

179
00:14:14,437 --> 00:14:16,906
De aanvaller kwam binnen door
met dit venster te knoeien.

180
00:14:16,907 --> 00:14:20,110
Volgens de beveiligingsfirma werd
het alarm afgezet, twee uur voor

181
00:14:20,111 --> 00:14:23,412
Christine Harper thuiskwam en
toen werd het terug opgezet.

182
00:14:28,885 --> 00:14:32,805
Overal zitten bewegingssensoren.
Hij wachtte in de kast tot ze thuiskwam.

183
00:14:32,806 --> 00:14:36,993
Ze komt thuis, zet het alarm af en heeft
geen idee dat er iemand in het huis is.

184
00:14:36,994 --> 00:14:40,263
Dus kende hij de code.
Misschien kende hij haar.

185
00:14:40,264 --> 00:14:44,134
Misschien. Wat was het moordwapen?
- Een mes uit haar eigen keuken.

186
00:14:44,135 --> 00:14:47,937
We hebben met alle buren gepraat. Niemand
zag iemand het huis binnen gaan of verlaten.

187
00:14:47,938 --> 00:14:50,140
We hoorden net dat Christine Harper
recent een straatverbod aanvroeg

188
00:14:50,141 --> 00:14:52,976
tegen haar ex-man Brian Mitchell.
- Waar is hij nu?

189
00:14:52,977 --> 00:14:54,377
Een patrouille pikt hem op.

190
00:14:54,378 --> 00:14:58,347
Agent Gregg, je seriemoordenaartheorie,
daar gaan we in beginnen te graven.

191
00:15:00,583 --> 00:15:05,688
Ik zou Christine nooit pijn doen.
Ik hield van haar. Ze was mijn vrouw.

192
00:15:05,689 --> 00:15:09,726
Die van je scheidde en een
straatverbod tegen je aanvroeg.

193
00:15:09,727 --> 00:15:14,230
Ik geef toe dat ik wat agressief was
in mijn poging om haar terug te krijgen.

194
00:15:14,231 --> 00:15:17,567
Je bedreigde haar aan de telefoon,
je volgde haar naar haar werk,

195
00:15:17,568 --> 00:15:21,738
je zat buiten haar huis te wachten, je joeg
de vrouw van wie je zogezegd houdt schrik aan.

196
00:15:21,739 --> 00:15:25,275
Het was stom. Ik zou het
ongedaan maken als dat kon.

197
00:15:25,276 --> 00:15:28,945
Ik was vreselijk van streek.
- Waarom is ze van je gescheiden?

198
00:15:28,946 --> 00:15:31,447
Dat is ingewikkeld.

199
00:15:31,448 --> 00:15:35,752
Christine en ik waren poliamoureus,
maar zij had het er altijd moeilijk mee

200
00:15:35,753 --> 00:15:39,222
en uiteindelijk kon ze het niet
meer aan en beëindigde het.

201
00:15:39,223 --> 00:15:43,393
Help me even, een poliamoureuze relatie
betekent hoeveel andere seksuele partners?

202
00:15:43,394 --> 00:15:47,630
Nee. Christine en ik hadden enkel te
maken met één andere vrouw, Eva Bowen.

203
00:15:47,631 --> 00:15:50,667
Wat gebeurde er met Eva?
- Ze brak ook met mij.

204
00:15:50,668 --> 00:15:53,136
Slimme meid.
Waar was je gisterenavond?

205
00:15:53,137 --> 00:15:54,304
Thuis.
- Alleen?

206
00:15:54,305 --> 00:15:58,007
Ja. Je denkt toch echt niet
dat ik mijn ex-vrouw heb gedood?

207
00:15:58,008 --> 00:16:01,177
Heb jij je ex gedood?
- Nee, ik hield van haar.

208
00:16:01,178 --> 00:16:06,316
Zij was mijn primaire relatie.
- Vertel me wat over de seks in die relaties.

209
00:16:06,317 --> 00:16:08,818
Is daar een probleem mee?
- Wat bedoel je?

210
00:16:08,819 --> 00:16:13,156
Ga je naar vergaderingen voor
liefde- en seksverslavingen?

211
00:16:13,157 --> 00:16:16,526
Ja, ik ga naar die vergaderingen.
- Welke vergaderingen woon je bij?

212
00:16:16,527 --> 00:16:20,897
Meestal in het Sunset Community
Arts Center. Dat is mijn thuisgroep.

213
00:16:20,898 --> 00:16:24,334
En heb je in die vergaderingen verteld
over Christine Harper en Eva Bowen?

214
00:16:24,335 --> 00:16:27,994
Wel, ja. Dat is de bedoeling,
we praten over onze problemen.

215
00:16:27,995 --> 00:16:31,151
Wat heeft dat ermee te maken?
- Heb je ooit contact gehad met iemand

216
00:16:31,152 --> 00:16:34,008
op die vergaderingen, die verdacht veel
interesse toonde voor je verhaal?

217
00:16:37,247 --> 00:16:41,983
Mensen tonen interesse. Dat doen
we daar, we delen onze ervaringen.

218
00:16:44,854 --> 00:16:48,925
Laten we Eva Bowen controleren.
Zij kan het volgende slachtoffer zijn.

219
00:16:48,926 --> 00:16:52,061
Neem haar verklaring af, kijk wat ze weet.
- En Brian? We kunnen hem niet vasthouden.

220
00:16:52,062 --> 00:16:54,864
Moet ook niet, hij is onze moordenaar
niet. Hij is onze stalker.

221
00:16:54,865 --> 00:16:58,166
Hij is degene die de moordenaar volgt.
- Ik begin eraan.

222
00:17:00,403 --> 00:17:05,541
Het spijt me van Christine. Ik heb
haar al een paar maanden niet gezien.

223
00:17:05,542 --> 00:17:08,244
Kan je me wat meer vertellen over
je relatie met haar en Brian?

224
00:17:08,245 --> 00:17:12,515
We zagen elkaar zes maanden lang, alle drie.
- Hoe ging dat in zijn werk?

225
00:17:12,516 --> 00:17:15,952
Ik ben niet bekend met
poliamoureuze relaties.

226
00:17:15,953 --> 00:17:19,956
Niet erg, niemand is dat.
We waren een goed trio,

227
00:17:19,957 --> 00:17:24,060
praatten zelfs over samenwonen,
maar uiteindelijk werkte het niet.

228
00:17:24,061 --> 00:17:28,298
Christine was een zakenvrouw,
het ging enkel om haar carrière.

229
00:17:28,299 --> 00:17:33,069
Ik ben een tattookunstenaar,
een beetje te alternatief voor haar

230
00:17:33,070 --> 00:17:36,105
en dan is Brian er nog.
- Vertel me over Brian.

231
00:17:36,106 --> 00:17:40,076
Hij is verknipt. Kan hem niet in zijn
broek houden, een complete seksverslaafde.

232
00:17:40,077 --> 00:17:44,380
Hij bedoelt het goed, maar als hij geen
seks heeft, weet hij niet wie hij is.

233
00:17:44,381 --> 00:17:46,382
Poliamourie draait niet enkel om seks.

234
00:17:46,383 --> 00:17:49,786
Het gaat om je leven te leiden
met meerdere liefdespartners.

235
00:17:49,787 --> 00:17:52,422
Wist je dat hij naar vergaderingen
ging voor seksverslaafden?

236
00:17:52,423 --> 00:17:54,490
Ja, wat leverde dat op?

237
00:17:54,491 --> 00:17:57,794
Was er iemand in die vergaderingen
die interesse toonde voor Brian

238
00:17:57,795 --> 00:18:01,631
of zijn relatie met jou en Christine,
iemand die opviel omdat hij raar was?

239
00:18:01,632 --> 00:18:07,103
O ja. Zijn maatje Jamie Toliver.
- Wie is Jamie Toliver?

240
00:18:07,104 --> 00:18:10,773
Een vriend van de vergaderingen, zijn sponsor
of sponsee, of hoe dat ook genoemd wordt.

241
00:18:10,774 --> 00:18:12,475
Hij was een kwiet.
- Op welke manier?

242
00:18:12,476 --> 00:18:15,411
Hij is geobsedeerd door Brian.
We gingen een paar weken geleden uit eten

243
00:18:15,412 --> 00:18:18,481
en Jamie volgde ons naar
het restaurant. Hallo?

244
00:18:18,482 --> 00:18:22,819
Kwam Jamie op jou over als gewelddadig?
- O ja, hij is een enge kerel.

245
00:18:22,820 --> 00:18:25,987
Een stuk, maar met 
angstaanjagende ogen.

246
00:18:27,690 --> 00:18:30,960
Ik heb Stan Gardner gesproken. Hij zweert
dat hij zijn vrouw niet gedood heeft.

247
00:18:30,961 --> 00:18:33,895
Met zijn alibi dat naar boven
komt, zal hij vrijkomen.

248
00:18:33,896 --> 00:18:36,499
Maar is hij onschuldig?
- Misschien wel, ja.

249
00:18:36,500 --> 00:18:39,769
In het verslag van de lijkschouwer staat
dat Sharon om of rond middernacht stierf.

250
00:18:39,770 --> 00:18:42,472
Stan Gardner en zijn vrouw wonen
op ongeveer 800 meter van jou,

251
00:18:42,473 --> 00:18:44,340
17 blokken, om precies te zijn.

252
00:18:44,341 --> 00:18:47,043
In je verklaring zei je dat Will
naar boven ging om tv te kijken.

253
00:18:47,044 --> 00:18:51,012
Kan hij naar buiten zijn gegaan, Vicky?
Is er een manier om de verdieping te verlaten?

254
00:18:51,181 --> 00:18:54,183
Er is een tuinhek, maar dit
is waar ik moeite mee heb.

255
00:18:54,184 --> 00:18:56,185
Ik hoorde hem om middernacht.

256
00:18:56,186 --> 00:18:59,956
Ik keek op mijn horloge. De kraan liep,
ik dacht dat zijn tanden aan het poetsen was.

257
00:18:59,957 --> 00:19:02,992
Goed, laten we aannemen dat de
lijkschouwer er 15 minuten naast zat.

258
00:19:02,993 --> 00:19:06,896
Het zijn 17 blokken. Op dat tijdstip
zijn er niet veel mensen op straat.

259
00:19:06,897 --> 00:19:11,968
Kan hij op die tijd daar geraakt zijn?
- Het is mogelijk.

260
00:19:11,969 --> 00:19:13,903
En zijn kleding, lederen kleding?

261
00:19:13,904 --> 00:19:18,107
Heeft Will een lederen jas?
- Niet dat ik weet. Waarom?

262
00:19:18,108 --> 00:19:20,476
Stans advocaat heeft alle
dossiers laten vrijgeven.

263
00:19:20,477 --> 00:19:23,613
In het ME-rapport stond dat er sneden
waren op de vingers van Sharon.

264
00:19:23,614 --> 00:19:25,014
Ze vocht met haar aanvaller.

265
00:19:25,015 --> 00:19:29,152
Er zat geen DNA of vezels onder haar nagels,
maar wel een donker lederen materiaal.

266
00:19:29,153 --> 00:19:32,388
Will werkt in bedrijfsfinanciering.
De kleding is daar heel formeel.

267
00:19:32,389 --> 00:19:35,227
Ik heb hem nooit in iets van leer gezien.

268
00:19:35,392 --> 00:19:39,395
Hoe dan ook, je moet met hem gaan praten.
Hij is de enige andere verdachte in de zaak.

269
00:19:39,396 --> 00:19:42,565
Dat wil ik ook. Ik heb 
enkel meer bewijs nodig

270
00:19:42,566 --> 00:19:45,101
als ik mijn ex-man van
moord ga beschuldigen.

271
00:19:46,737 --> 00:19:49,338
Ik heb opnieuw contact opgenomen
met Darren Tyler en John Murray.

272
00:19:49,339 --> 00:19:51,928
Ze bevestigden beiden dat ze naar
de groep gingen bij het kunstcentrum.

273
00:19:51,929 --> 00:19:54,444
Ze weten ook nog dat ze daar verteld hebben.
- Net zoals Brian Mitchell.

274
00:19:54,445 --> 00:19:58,881
Daar haalt de moordenaar zijn informatie.
- Twee is toeval, drie is een patroon.

275
00:19:58,882 --> 00:20:02,062
Het wordt tijd dat we naar een
seksverslaafdenvergadering gaan.

276
00:20:03,653 --> 00:20:07,423
We zijn hier enkel voor achtergrond voor
onze zaak. We willen niemand blootstellen.

277
00:20:07,424 --> 00:20:10,760
Snap ik, ik zal jullie helpen zoveel ik kan.
- Hoeveel vergaderingen zijn er?

278
00:20:10,761 --> 00:20:14,494
Elf iedere dag, maar ze gaan niet
allemaal over liefde- en seksverslaving.

279
00:20:14,495 --> 00:20:18,301
Je hebt AA, NA, CMA.
- Ben jij de secretaris van allemaal?

280
00:20:18,302 --> 00:20:24,440
Nee, enkel deze, maar we hebben
de hele week door vergaderingen.

281
00:20:24,441 --> 00:20:28,945
Je kent dus iedereen die aanwezig is?
- Als ze blijven hangen, wel ja.

282
00:20:28,946 --> 00:20:32,448
We hebben een sterk genootschap.
- Jullie brengen dus samen tijd door?

283
00:20:32,449 --> 00:20:35,451
Ja, op die manier werkt het.
- Mogen we blijven voor de vergadering?

284
00:20:35,452 --> 00:20:38,921
Het is een open vergadering.
Jullie zijn welkom. Natuurlijk.

285
00:20:38,922 --> 00:20:40,722
Dit wordt interessant.

286
00:20:41,691 --> 00:20:43,091
Dag, vriend.

287
00:20:46,663 --> 00:20:48,297
Hallo iedereen.

288
00:20:48,298 --> 00:20:51,501
Als jullie willen gaan zitten,
dan kunnen we beginnen.

289
00:20:51,502 --> 00:20:54,370
Hallo. Mijn naam is Nathan.

290
00:20:54,371 --> 00:20:58,107
Ik ben een liefde- en seksverslaafde.
- Hallo Nathan.

291
00:21:00,711 --> 00:21:04,280
Zoals jullie weten is deze
vergadering een veilige plek

292
00:21:04,281 --> 00:21:07,817
voor mensen die worstelen met 
problemen rond seks en liefde.

293
00:21:07,818 --> 00:21:11,120
Willen jullie me dus helpen om onze
spreker van vanavond welkom te heten.

294
00:21:11,121 --> 00:21:13,388
Het is Charlie.

295
00:21:17,527 --> 00:21:21,097
Hallo, mijn naam is Charlie

296
00:21:21,098 --> 00:21:24,867
en ik ben een liefde- en seksverslaafde.

297
00:21:24,868 --> 00:21:27,537
Hallo, Charlie.

298
00:21:27,538 --> 00:21:32,007
Ik wil beginnen met te zeggen waarom
ik bevoegd ben om hier te zijn.

299
00:21:34,210 --> 00:21:37,245
Ik heb altijd al problemen gehad met seks.

300
00:21:38,981 --> 00:21:43,986
Negen maanden geleden was ik getrouwd
met de vrouw van mijn dromen,

301
00:21:43,987 --> 00:21:50,126
slim, prachtig. Ik was nog
nooit zo gelukkig geweest.

302
00:21:50,127 --> 00:21:53,594
Geluk is geen gevoel dat ik gewoon ben.

303
00:22:03,372 --> 00:22:06,175
Is haar ex-man een seksverslaafde?
- Blijkbaar wel, hij was op de vergadering.

304
00:22:06,176 --> 00:22:09,673
We kregen de kans niet met hem te praten.
Eén blik op Vicky en hij vertrok.

305
00:22:09,674 --> 00:22:11,691
Het was raar.
- Hoe reageerde Vicky?

306
00:22:11,692 --> 00:22:14,675
Ze zei niet echt veel, maar ze
was van streek, dat zag ik.

307
00:22:14,676 --> 00:22:18,297
Wie leidt die vergaderingen trouwens?
- De secretaris heet Nathan Grant.

308
00:22:18,298 --> 00:22:20,990
Ben controleert zijn achtergrond
en die van anderen.

309
00:22:20,991 --> 00:22:25,327
Hoe gaat het met je vanmorgen?

310
00:22:25,328 --> 00:22:30,165
Goed. Hoe gaat het met jou vanmorgen?
- Lach je me uit?

311
00:22:30,166 --> 00:22:34,270
Nee. Je lijkt erg serieus.
- Ik vroeg het alleen maar.

312
00:22:34,271 --> 00:22:35,971
Dan is alles in orde?

313
00:22:35,972 --> 00:22:39,508
Ja. O, hebben we het over
het gesprek van gisteren?

314
00:22:39,509 --> 00:22:42,711
We hebben er gisteren niet meer over gepraat.
- We hebben Jamie Toliver gevonden.

315
00:22:42,712 --> 00:22:45,214
Hij zit in je kantoor.
- Geweldig.

316
00:22:45,215 --> 00:22:47,647
De plicht roept.

317
00:23:08,038 --> 00:23:11,540
Bedankt om langs te komen.
Kom binnen.

318
00:23:11,541 --> 00:23:13,141
Bedankt.

319
00:23:15,177 --> 00:23:19,281
Is je zuster hier?
- Nee, die is in Laguna, voor zaken.

320
00:23:19,282 --> 00:23:22,051
Ik ben alleen.

321
00:23:22,052 --> 00:23:25,220
Hoe gaat het met je vader?

322
00:23:25,221 --> 00:23:29,091
Ik vroeg je niet te komen
om over mijn vader te praten.

323
00:23:29,092 --> 00:23:31,627
Weet ik.

324
00:23:31,628 --> 00:23:33,327
Laten we praten.

325
00:23:36,065 --> 00:23:39,435
Wat doe ik hier?
- Wat is je relatie met Brian Mitchell?

326
00:23:39,436 --> 00:23:40,569
Hij is een vriend.

327
00:23:40,570 --> 00:23:43,038
Ken je hem van je vergaderingen?
- Het is een anoniem programma.

328
00:23:43,039 --> 00:23:45,574
Vandaag niet.
Geef antwoord.

329
00:23:45,575 --> 00:23:48,277
Hij is een vriend die ik daar leerde kennen.
- Ben je geobsedeerd door hem?

330
00:23:48,278 --> 00:23:50,746
Nee.
- Dat is niet wat wij horen.

331
00:23:50,747 --> 00:23:53,182
Brians ex-vrouw Christine werd
twee avonden geleden vermoord.

332
00:23:53,183 --> 00:23:56,085
Ja, dat heb ik gehoord.
- Waar was jij, twee avonden geleden?

333
00:23:56,086 --> 00:23:57,786
Denk je dat ik er iets mee te maken heb?

334
00:23:57,787 --> 00:24:00,189
Ken je Darren Tyler en John Murray
ook van je vergaderingen?

335
00:24:00,190 --> 00:24:01,590
Waarom?
- Omdat zij jou kennen.

336
00:24:01,591 --> 00:24:05,294
We hebben met hen gepraat en ze
beschreven jou als raar en gestoord.

337
00:24:05,295 --> 00:24:08,364
Vergeet dubieus niet.
- Kende je Francine Johnson?

338
00:24:08,365 --> 00:24:11,867
Nee, maar ik hoorde dat ze ook vermoord is.
- En Pam Tyler?

339
00:24:11,868 --> 00:24:15,037
Nee, en ik weet daar helemaal
niets van af, goed?

340
00:24:15,038 --> 00:24:17,571
Waarom ga je niet terug zitten?

341
00:24:23,112 --> 00:24:26,448
Je hebt nogal een strafblad,
prostitutie, diefstal,

342
00:24:26,449 --> 00:24:28,951
aanval met een dodelijk wapen.
- Nee, die klacht werd verworpen.

343
00:24:28,952 --> 00:24:32,054
Ze wijzen op een gewelddadig karakter.
Om terug te komen op de vraag van mijn collega,

344
00:24:32,055 --> 00:24:37,426
Waar was je twee avonden geleden?
- De groep, achteraf gingen we koffie drinken.

345
00:24:37,427 --> 00:24:41,163
We vertrokken kort na middernacht.
- Ik heb een naam nodig.

346
00:24:41,164 --> 00:24:42,898
Nathan Grant.

347
00:24:42,899 --> 00:24:45,334
Hij is de secretaris op de vergaderingen.

348
00:24:45,335 --> 00:24:49,071
Luister, ik heb niemand gedood.

349
00:24:49,072 --> 00:24:54,810
Ik ging naar mijn eerste vergadering op
de dag dat jij ontdekte dat ik vreemdging.

350
00:24:54,811 --> 00:24:58,814
Jou verliezen deed me beseffen
dat ik een probleem had.

351
00:24:58,815 --> 00:25:01,016
Ik was een vreselijke
echtgenoot voor je Vicky,

352
00:25:01,017 --> 00:25:07,456
maar toen jij me verliet, was dat het
zwaarste dat ik ooit heb meegemaakt.

353
00:25:07,457 --> 00:25:10,058
Praat je daarover op die vergaderingen?

354
00:25:10,059 --> 00:25:12,159
Ik praat over alles.

355
00:25:13,629 --> 00:25:17,166
Het helpt om erover te vertellen,

356
00:25:17,167 --> 00:25:20,669
mijn huwelijk, mijn fouten.

357
00:25:20,670 --> 00:25:23,772
Het helpt.

358
00:25:23,773 --> 00:25:28,310
Toen je me verliet, was ik verloren.

359
00:25:28,311 --> 00:25:31,079
Ik reed voorbij het huis,
zat uren buiten.

360
00:25:31,080 --> 00:25:33,115
Weet ik.

361
00:25:33,116 --> 00:25:36,852
Ik heb een afdeling Stalking geleid.

362
00:25:42,791 --> 00:25:46,395
Bedankt om me dit te vertellen.

363
00:25:46,396 --> 00:25:49,531
Maar ik moet nog één ding weten.

364
00:25:49,532 --> 00:25:52,568
Op de avond van Sharons moord,
heb je toen het huis verlaten?

365
00:25:52,569 --> 00:25:56,338
Waarom geloof je me nog steeds niet?
- Ik heb met Stan Gardner gepraat.

366
00:25:56,339 --> 00:25:59,475
Hij beschuldigt mij nog steeds, nietwaar?
- Hij zegt dat hij onschuldig is.

367
00:25:59,476 --> 00:26:02,177
En je gelooft hem en mij niet?
- We zaten midden in een scheiding.

368
00:26:02,178 --> 00:26:05,514
Jij sliep in de logeerkamer.
- Hoe kun je denken dat ik haar gedood heb?

369
00:26:05,515 --> 00:26:09,585
Maakt niet uit wat ik denk.
Zodra het vonnis van Stan herroepen wordt

370
00:26:09,586 --> 00:26:13,188
en de zaak wordt heropend, dan ben jij
de eerste verdachte waar ze naartoe gaan.

371
00:26:13,189 --> 00:26:18,727
Ik heb Sharon niet gedood en ik stop met
mezelf te verdedigen tegenover jou.

372
00:26:18,728 --> 00:26:22,397
Waar was je twee avonden geleden?
- Waar heb je het over?

373
00:26:22,398 --> 00:26:26,001
Het is gewoon een vraag.
- Op kantoor, aan het overwerken.

374
00:26:26,002 --> 00:26:28,736
Waarom zijn dat verdomme jouw zaken?

375
00:26:33,041 --> 00:26:37,311
Je bent gek geworden.
Het spijt me dat ik gekomen ben.

376
00:26:41,483 --> 00:26:45,554
We wilden met je praten over Jamie Toliver.
- Jamie? Hij heeft toch niets

377
00:26:45,555 --> 00:26:48,257
stom gedaan waardoor hij de
cel is ingedraaid, of zo?

378
00:26:48,258 --> 00:26:51,660
Hoe goed ken je hem?
- Redelijk goed, we zitten samen in de groep.

379
00:26:51,661 --> 00:26:55,264
Ik zou ons geen vrienden willen noemen.
Kennissen is misschien een beter woord.

380
00:26:55,265 --> 00:26:59,134
Was hij twee avonden geleden in de groep?
En jullie gingen achteraf koffie drinken?

381
00:26:59,135 --> 00:27:05,474
We kwamen elkaar tegen iets verderop
in de straat en we hebben wat gepraat.

382
00:27:05,475 --> 00:27:07,976
Hoe lang ben je daar gebleven?
- Niet al te lang.

383
00:27:07,977 --> 00:27:10,546
Ik vertrok iets voor 10 uur.
- Ben je daar zeker van?

384
00:27:10,547 --> 00:27:14,650
Ik was op tijd thuis om naar
het journaal van 10 uur te kijken.

385
00:27:14,651 --> 00:27:17,986
Eén van hen liegt over de tijdslijn.
Wat heb je gevonden over Nathan Grant?

386
00:27:17,987 --> 00:27:21,590
Ik heb zijn verleden gecontroleerd.
Hij is volledig zuiver. Solide alibi's.

387
00:27:21,591 --> 00:27:24,393
Jamie is degene met een strafblad.
- Haal hem op.

388
00:27:24,394 --> 00:27:27,561
Rechter Abbot tekende net het bevelschrift.
Laten we Tolivers mobiel pingen.

389
00:27:30,432 --> 00:27:33,969
Schijnbaar is hij ergens in Hollywood, tussen
Sunset Boulevard en Santa Monica Boulevard,

390
00:27:33,970 --> 00:27:37,706
Vine en Los Palmas.
- Dat is vlak bij de tattooshop van Eva Bowen.

391
00:27:37,707 --> 00:27:39,741
Hij gaat achter Eva aan, net zoals
hij dat met Christine deed.

392
00:27:39,742 --> 00:27:42,410
Ik zorg voor agenten ter plaatse.

393
00:27:43,645 --> 00:27:45,981
Hoi, ik zoek Eva.

394
00:27:45,982 --> 00:27:48,116
Die zit achter, ze zal
wel dadelijk hier zijn.

395
00:27:51,220 --> 00:27:54,754
Het is in orde, we zijn oude vrienden.

396
00:28:00,462 --> 00:28:03,632
Wat doe jij hier?
- Ik wilde praten.

397
00:28:03,633 --> 00:28:06,802
Je mag hier niet zijn. Naar buiten.

398
00:28:06,803 --> 00:28:08,436
Hé, Chick...

399
00:28:11,306 --> 00:28:16,345
Wat heb je de politie verteld?
- Niets. Ze vroegen naar Brian.

400
00:28:16,346 --> 00:28:18,380
Zeiden ze niets over mij?

401
00:28:18,381 --> 00:28:22,951
Ik zei dat jullie vrienden zijn en
dat ze met jou over hem moeten praten.

402
00:28:22,952 --> 00:28:27,990
Ze denken dat hij Christine gedood heeft.
- Nee, nu denken ze dat ik het was.

403
00:28:27,991 --> 00:28:29,623
En is dat zo?

404
00:28:39,869 --> 00:28:43,905
Bel de politie.

405
00:28:43,906 --> 00:28:45,639
Ga tegen de muur staan.

406
00:28:52,714 --> 00:28:54,216
Gaat het?

407
00:29:03,546 --> 00:29:07,393
Ik heb Christine niet gedood.
Ik probeerde Eva niet te doden.

408
00:29:07,394 --> 00:29:10,197
We zijn je alibi nagegaan, Jamie.
Het klopte niet.

409
00:29:10,198 --> 00:29:13,734
Ik zei toch dat ik bij Nathan was die avond.
- Volgens Nathan vertrokken jullie vroeger.

410
00:29:13,735 --> 00:29:16,737
Hij was thuis tegen 10 uur.
- Wel, dan liegt hij.

411
00:29:16,738 --> 00:29:20,073
Waardoor jij genoeg tijd had om bij
Christine in te breken en haar te doden.

412
00:29:20,074 --> 00:29:23,409
Je kunt me niet hier houden. Waar is
het bewijs dat ik iemand heb gedood?

413
00:29:26,279 --> 00:29:29,048
Wel, ik zou dit kunnen gebruiken.

414
00:29:35,756 --> 00:29:39,816
Wat is dat, verdorie?
- Dat vonden we op de achterbank van je wagen.

415
00:29:39,827 --> 00:29:42,561
Dat heb ik nog nooit eerder gezien.

416
00:29:48,635 --> 00:29:51,571
Goed dan, je hebt gelijk.
Ik heb wat problemen,

417
00:29:51,572 --> 00:29:54,273
maar ik heb Christine niet gedood.

418
00:30:00,313 --> 00:30:03,250
Wat vind jij ervan?
- Ik weet het niet. Het is te gemakkelijk.

419
00:30:03,251 --> 00:30:07,988
Onze moordenaar is methodisch, briljant.
Hij heeft 5 jaar ontdekking kunnen vermijden.

420
00:30:07,989 --> 00:30:11,024
Hij zou een stuk bewijsmateriaal nooit
zomaar in open zicht laten liggen.

421
00:30:11,025 --> 00:30:14,494
Er is geen periode van afkoeling.
Hij wordt slordig.

422
00:30:14,495 --> 00:30:18,698
Ik denk dat Jamie erin geluisd wordt.
- Wie doet dat dan?

423
00:30:21,035 --> 00:30:25,201
Ik deed navraag bij Will Hiltons bedrijf.
Hij was die avond niet aan het werk.

424
00:30:25,202 --> 00:30:28,842
Loog hij erover? - Je ex-man Will?
- Ik kijk de alibi's voor de andere moorden na.

425
00:30:28,843 --> 00:30:31,545
Tot nu toe heb ik Jamie Toliver en Brian
Mitchell als verdachten uitgesloten.

426
00:30:31,546 --> 00:30:33,180
En Will?

427
00:30:33,181 --> 00:30:39,119
Nog niet.
- Goed, hou Jamie vast voor geweld

428
00:30:39,120 --> 00:30:42,955
tot we ontdekken wie Christine doodde
en haal Will op voor ondervraging.

429
00:30:45,492 --> 00:30:47,159
Komt in orde.

430
00:30:51,364 --> 00:30:54,568
Vicky, wettelijk gezien mag je hier niet
zijn, als we je ex-man ondervragen.

431
00:30:54,569 --> 00:30:58,472
Dat begrijp ik.
- Ga naar huis Vicky, wij handelen het wel af.

432
00:30:58,473 --> 00:31:01,307
Goed, maar jullie moeten 
wel iets voor me doen.

433
00:31:03,076 --> 00:31:05,512
Bedankt om langs te komen.
- Waar is Vicky?

434
00:31:05,513 --> 00:31:08,248
Wij hebben de leiding hierin.
- Gaat het om Stan Gardner?

435
00:31:08,249 --> 00:31:11,585
Ik weet dat hij achter me aan komt, maar
ik heb Sharon Gardner niet gedood.

436
00:31:11,586 --> 00:31:16,022
Nee, dit gaat om iets anders.
- Ik snap het niet.

437
00:31:16,023 --> 00:31:19,893
Ken jij Christine Harper?
- Nee, moet dat?

438
00:31:19,894 --> 00:31:22,027
Ze werd twee avonden terug vermoord.

439
00:31:25,265 --> 00:31:29,069
Denkt Vicky dat ik Sharon Gardner
en ook deze vrouw gedood heb?

440
00:31:29,070 --> 00:31:33,573
Herken je deze man, Brian Mitchell?
- Ja, ik ken hem van de vergaderingen.

441
00:31:33,574 --> 00:31:36,476
De vermoorde vrouw was zijn ex.
Waar was je, twee avonden geleden?

442
00:31:36,477 --> 00:31:37,544
Op mijn werk.

443
00:31:37,545 --> 00:31:40,080
Dat alibi hebben we al gecontroleerd.
- Wil je een ander proberen?

444
00:31:40,081 --> 00:31:44,250
Ik ging dineren met een klant, voor het werk.
- We hebben naam en telefoonnummer nodig.

445
00:31:50,991 --> 00:31:53,560
Je bent vrij om te vertrekken.

446
00:31:53,561 --> 00:31:57,697
Is het dat?
- Ja, bedankt voor je tijd.

447
00:31:57,698 --> 00:32:00,566
Ja, echt waar bedankt.

448
00:32:10,110 --> 00:32:13,172
Hoe ging het?
- We plaatsten een tracer op Wills jas.

449
00:32:13,173 --> 00:32:16,616
Mooi zo. John van de NSA
zit op de andere lijn.

450
00:32:16,617 --> 00:32:19,719
Dag John. Dit is Vicky weer.
We zijn klaar voor de tracer.

451
00:32:19,720 --> 00:32:24,523
Die komt er nu aan.
- Ik heb hem, bedankt John.

452
00:32:27,894 --> 00:32:30,831
Vicky, is alles goed?
- Ik heb een spoor.

453
00:32:30,832 --> 00:32:33,531
Wij hebben ook vrienden bij de NSA nodig.

454
00:32:42,142 --> 00:32:44,411
Wel verdorie.
- Waar is hij?

455
00:32:44,412 --> 00:32:46,078
Vlak voor mijn huis.

456
00:35:00,998 --> 00:35:02,531
Vicky?

457
00:35:07,638 --> 00:35:09,406
Vicky?

458
00:35:09,407 --> 00:35:14,611
Beth, ik ben in orde. Ik ben
niet geraakt. Alles is goed.

459
00:35:16,881 --> 00:35:19,683
Will.
- Vicky.

460
00:35:19,684 --> 00:35:20,784
Gaat het?

461
00:35:20,785 --> 00:35:23,820
Hij is dood.

462
00:35:23,821 --> 00:35:27,756
Alles in orde. Alles is goed.

463
00:35:37,401 --> 00:35:41,238
Will wordt naar het ziekenhuis gebracht.
- Ik nam vingerafdrukken van Nathans lijk.

464
00:35:41,239 --> 00:35:45,275
Hij gebruikt een gestolen identiteit.
Zijn echte naam is Nicholas Kosta.

465
00:35:45,276 --> 00:35:48,278
Veroordeelde misdadiger uit 
Philadelphia. Een duivel-doet-al,

466
00:35:48,279 --> 00:35:51,608
overval, geweldpleging, gezocht in
verband met de moord op zijn vrouw.

467
00:35:51,609 --> 00:35:53,944
Verdween zes jaar geleden.
- Zelfde moment dat de moorden begonnen.

468
00:35:53,945 --> 00:35:57,347
Kan je hem verbinden aan andere slachtoffers?
- Enkel Francine Johnson en Christine Harper.

469
00:35:57,348 --> 00:35:58,982
En Sharon Gardner?

470
00:35:58,983 --> 00:36:01,985
Nog niet, maar het is slechts een
kwestie van tijd voor dat lukt.

471
00:36:01,986 --> 00:36:05,022
Wat ik niet begrijp, is waarom
hij achter jou aan kwam, Vicky.

472
00:36:05,023 --> 00:36:09,326
Omdat Will over me praatte in vergaderingen.
- Moord door overdracht.

473
00:36:09,327 --> 00:36:13,197
Hij zag als zijn slachtoffers als zijn vrouw.
- Ja, hij zat in vergaderingen

474
00:36:13,198 --> 00:36:16,700
en als hij zijn eigen verhaal hoorde
vertellen, vond hij zijn slachtoffer.

475
00:36:16,701 --> 00:36:20,404
Ze waren allemaal zijn vrouw en hij
kon haar keer op keer opnieuw doden.

476
00:36:20,405 --> 00:36:24,475
Gaat het?
- Ja, enkel wat sneden van zijn horloge.

477
00:36:24,476 --> 00:36:27,010
Als je de kans ziet, dan
moeten we je debriefen.

478
00:36:31,682 --> 00:36:34,985
Ga je vertrekken?
- Ja, tot morgen.

479
00:36:34,986 --> 00:36:38,254
Goed werk, trouwens.
- Van jou ook.

480
00:36:40,157 --> 00:36:42,226
Vicky.

481
00:36:42,227 --> 00:36:45,493
Ik loop met je mee.

482
00:36:57,575 --> 00:36:59,643
Jack.

483
00:36:59,644 --> 00:37:02,813
De OvJ zal morgenvroeg een officiële
verklaring geven over Nathan Grant.

484
00:37:02,814 --> 00:37:05,015
Het zou vlot moeten gaan.

485
00:37:05,016 --> 00:37:08,118
Goed werk.

486
00:37:08,119 --> 00:37:11,855
Zou je Ethan dit weekend kunnen nemen?
- Zeker.

487
00:37:11,856 --> 00:37:14,925
Bedankt, Jack.
- Ik zou hem altijd nemen.

488
00:37:14,926 --> 00:37:17,127
Klaar?

489
00:37:19,631 --> 00:37:22,466
We gaan enkel wat drinken.

490
00:37:22,467 --> 00:37:24,201
We praten weer.

491
00:37:32,477 --> 00:37:35,045
Hulp nodig?
- Nee, het gaat wel.

492
00:37:35,046 --> 00:37:37,679
Dat beschouw ik als een ja.

493
00:37:38,949 --> 00:37:40,083
Iets drinken?

494
00:37:40,084 --> 00:37:43,318
Ik zit aan de pijnstillers.
- Plezier verzekerd.

495
00:38:43,414 --> 00:38:45,942
Wat doe je hier? Ik dacht dat
je in het ziekenhuis was.

496
00:38:45,943 --> 00:38:48,385
Ze verbonden me en zeiden
dat ik naar huis moest gaan.

497
00:38:48,386 --> 00:38:52,990
Waarom deed je dat niet?
- Ik wilde jou zien.

498
00:38:52,991 --> 00:38:54,490
Mag ik binnenkomen?

499
00:39:02,033 --> 00:39:05,234
Wil je iets drinken?
- Tuurlijk.

500
00:39:06,536 --> 00:39:10,474
Ik wed dat je voor een excuus kwam.

501
00:39:12,410 --> 00:39:15,946
Ik kwam omdat ik bezorgd om je was.

502
00:39:15,947 --> 00:39:18,048
Valt dat zo moeilijk te geloven?

503
00:39:18,049 --> 00:39:21,084
Nee, maar ik beschuldigde je van moord.

504
00:39:21,085 --> 00:39:23,687
Dat gebruik ik een andere
keer wel tegen je.

505
00:39:23,688 --> 00:39:26,990
Daar ben ik zeker van.

506
00:39:30,728 --> 00:39:34,564
Proost.

507
00:39:34,565 --> 00:39:40,437
Weet je, nu ik er aan denk,
een excuus zou wel fijn zijn.

508
00:39:40,438 --> 00:39:43,973
Het spijt me. Echt waar.

509
00:39:56,888 --> 00:39:58,622
Wat?

510
00:39:58,623 --> 00:40:01,258
Ik aanvaardde enkel je excuus.

511
00:40:01,259 --> 00:40:04,194
Met een kus?
- Ja, hoe excuseer jij je?

512
00:40:04,195 --> 00:40:07,864
Bij mij is dat redelijk standaard.

513
00:40:07,865 --> 00:40:09,666
En het was vriendelijk dat je terug kuste.

514
00:40:34,392 --> 00:40:38,160
Ik dacht wel dat ik van je zou horen.
- We hebben ons gesprek niet afgemaakt.

515
00:40:41,432 --> 00:40:46,970
Wil je praten?
- Ja, laten we praten.

516
00:40:46,971 --> 00:40:49,773
Jij eerst.
- Nee, jij eerst.

517
00:40:49,774 --> 00:40:52,342
Ik ging de vorige keer toen
we dit probeerden als eerste.

518
00:41:02,053 --> 00:41:07,289
Ik weet niet waar dit naartoe gaat, maar
ik zou het graag willen verderzetten.

519
00:41:27,645 --> 00:41:31,647
Gaat het?
- Het zijn maar een paar snijwonden.

520
00:41:35,485 --> 00:41:38,055
Je draagt het nog steeds.

521
00:41:38,056 --> 00:41:40,723
Natuurlijk, het is het mooiste
horloge dat ik bezit.

522
00:41:45,462 --> 00:41:48,899
Heb je de sluiting ooit gerepareerd?

523
00:41:55,972 --> 00:41:59,042
Wat scheelt er?
- Hoe ging het stuk?

524
00:41:59,043 --> 00:42:03,980
Weet ik niet meer. Het was jaren geleden.
- O, mijn God.

525
00:42:03,981 --> 00:42:08,118
Het brak tijdens de worsteling.
- Waar heb je het over?

526
00:42:08,119 --> 00:42:11,054
Er zaten vezels van leer onder
de vingernagels van Sharon.

527
00:42:11,055 --> 00:42:12,456
Vicky, niet doen.

528
00:42:12,457 --> 00:42:16,860
Sharon sneed haar vingers aan
de metalen sluiting. Zij brak hem.

529
00:42:16,861 --> 00:42:21,098
Je moet hiermee ophouden.
- Neen. Jij hebt haar gewurgd.

530
00:42:21,099 --> 00:42:23,834
Komaan, Vicky. De politie zou
mijn horloge onderzocht hebben.

531
00:42:23,835 --> 00:42:29,104
Nee, want je had een alibi. Ze hebben
nooit verder onderzoek gedaan dan dat.

532
00:42:35,312 --> 00:42:38,479
Wat gaan we nu dan doen, Vicky?

