1
00:00:01,211 --> 00:00:03,045
<i>Nelle puntate precedenti di Stalker...</i>

2
00:00:03,046 --> 00:00:05,122
<i>- Non tornerai, vero?
- Perche' lo dici?</i>

3
00:00:05,123 --> 00:00:07,474
<i>- Il mio istinto mi dice di scappare.
- E' quello che hai fatto, Jack.</i>

4
00:00:07,475 --> 00:00:10,385
<i>Tranne che non sono corso via.</i>
<i>Sono corso verso qualcosa... mio figlio.</i>

5
00:00:10,386 --> 00:00:12,320
<i>Tu verso cosa vorresti correre?</i>

6
00:00:12,523 --> 00:00:14,345
<i>Volevo indagare su un vecchio caso.

7
00:00:14,346 --> 00:00:15,867
<i>- E' personale.</i>
- <i>Stan Gardner.</i>

8
00:00:15,868 --> 00:00:17,407
<i>Un caso di amore ossessivo.</i>

9
00:00:17,408 --> 00:00:19,808
<i>La moglie di Stan
frequentava altri uomini,</i>

10
00:00:19,809 --> 00:00:20,811
<i>e lui l'ha strangolata.</i>

11
00:00:20,812 --> 00:00:23,567
<i>Apprezzerei molto il tuo
punto di vista sul caso.</i>

12
00:00:23,568 --> 00:00:27,148
- <i>Penso che Stan Gardner sia innocente.</i>
- <i>Da dove inizieresti a indagare?</i>

13
00:00:27,149 --> 00:00:28,625
<i>Comincerei dal tuo ex marito.</i>

14
00:00:28,626 --> 00:00:30,301
<i>Andava a letto con la vittima.</i>

15
00:00:30,302 --> 00:00:33,019
<i>Quando ha denunciato la prima</i>
<i>volta suo marito Darren Tyler</i>

16
00:00:33,020 --> 00:00:35,827
<i>tre mesi fa, lui la stava molestando</i>
<i>a causa della vostra rottura.</i>

17
00:00:35,828 --> 00:00:39,331
- <i>Perche' perseguita la sua ex moglie?</i>
- <i>So che le cose non sono finite bene.</i>

18
00:00:39,332 --> 00:00:40,720
<i>- Ho chiesto aiuto.
- Come?</i>

19
00:00:40,721 --> 00:00:42,709
<i>Ho frequentato un gruppo
per dipendenti dal sesso e dall'amore.</i>

20
00:00:42,710 --> 00:00:44,851
- <i>Darren ha un alibi.</i>
- <i>Chi altro potrebbe essere?</i>

21
00:00:44,852 --> 00:00:47,719
<i>Ho iniziato a chiedermi chi
avesse aggredito Pam in casa sua.</i>

22
00:00:47,720 --> 00:00:49,048
<i>L'aggressore ha forzato la finestra,</i>

23
00:00:49,049 --> 00:00:51,580
<i>ha trovato l'arma dentro casa</i>
<i>e ha aspettato la sua vittima,</i>

24
00:00:51,581 --> 00:00:54,930
<i>che e' l'esatto modus
operandi del killer in questo caso.</i>

25
00:00:54,931 --> 00:00:57,899
<i>Francine Johnson.</i>
<i>Pensi che i due casi siano collegati.</i>

26
00:00:57,900 --> 00:01:00,307
<i>Sono piu' di due.</i>
<i>Ho trovato quattro omicidi</i>

27
00:01:00,308 --> 00:01:01,705
<i>con lo stesso modus operandi.</i>

28
00:01:01,706 --> 00:01:03,377
<i>Tutte le vittime in questi sei casi

29
00:01:03,378 --> 00:01:05,967
<i> avevano uno stalker che frequentava
un gruppo di sostegno per dipendenze

30
00:01:05,968 --> 00:01:08,654
-  <i>affettive e sessuali.
</i>- <i>Quindi c'e' un serial killer la' fuori.</i>

31
00:01:11,162 --> 00:01:14,120
Questi uomini sono stati accusati
di perseguitare le loro ex mogli,

32
00:01:14,121 --> 00:01:16,538
fidanzate, o vecchie relazioni.

33
00:01:16,539 --> 00:01:18,681
La piu' recente e' Pam Tyler,

34
00:01:18,682 --> 00:01:20,410
che e' sopravvissuta all'aggressione,

35
00:01:20,411 --> 00:01:22,912
ma Francine Johnson
non e' stata cosi' fortunata,

36
00:01:22,913 --> 00:01:25,881
e nemmeno gli altri
quattro altri casi molto simili.

37
00:01:25,882 --> 00:01:29,404
omicidi in cui si e' supposto che le
donne siano state uccise dai loro stalker.

38
00:01:29,405 --> 00:01:30,997
- Simili come?
- Per chiarire...

39
00:01:30,998 --> 00:01:34,290
quattro casi in cui gli stalker
delle vittime sono stati condannati.

40
00:01:34,291 --> 00:01:37,859
Uno e' morto, due hanno l'ergastolo,
e uno e' condannato a morte.

41
00:01:37,860 --> 00:01:39,646
- Tutto negli ultimi cinque anni.
- Si'.

42
00:01:39,647 --> 00:01:42,311
Sei vittime di sesso femminile
che hanno un legame comune.

43
00:01:42,312 --> 00:01:44,417
I loro stalker vivevano a Los Angeles,

44
00:01:44,418 --> 00:01:47,816
dove frequentavano gruppi
di dipendenza affettiva e sessuale.

45
00:01:47,915 --> 00:01:50,765
Tutte le vittime sono
state aggredite in casa.

46
00:01:51,748 --> 00:01:54,614
<i>L'assalitore e' entrato
da una finestra scassinata.</i>

47
00:02:00,736 --> 00:02:03,186
<i>In alcuni casi, la vittima era in casa.</i>

48
00:02:04,097 --> 00:02:05,333
<i>In tutti i casi,</i>

49
00:02:05,334 --> 00:02:07,919
l'aggressore ha usato
un'arma trovata in casa,

50
00:02:08,501 --> 00:02:10,151
<i>un utensile, una corda,</i>

51
00:02:10,569 --> 00:02:12,169
<i>un coltello da cucina.</i>

52
00:02:17,753 --> 00:02:20,052
<i>L'aggressore indossava un passamontagna.</i>

53
00:02:20,053 --> 00:02:21,324
<i> E come lo sappiamo?

54
00:02:21,325 --> 00:02:24,394
- Dalla vittima sopravvissuta, Pam Tyler.
- Quindi l'unico caso.

55
00:02:26,999 --> 00:02:30,402
<i>La natura delle aggressioni e'
di tipo sessuale e cio' suggerisce...</i>

56
00:02:30,403 --> 00:02:33,862
<i>che l'assassino provi piacere</i>
<i>nel perseguitare la sua vittima.</i>

57
00:02:46,921 --> 00:02:47,921
Pronto?

58
00:02:48,492 --> 00:02:49,934
Ciao. Come va?

59
00:02:50,479 --> 00:02:52,327
Si', ho la mattina libera.

60
00:02:53,036 --> 00:02:54,936
Brian si e' fatto vivo ieri.

61
00:02:54,937 --> 00:02:58,053
E' come se mi stesse seguendo ovunque.
Mi da' i brividi.

62
00:03:00,974 --> 00:03:04,574
Aspetta un attimo, Megan.
Mi sembra di aver sentito qualcosa.

63
00:03:26,665 --> 00:03:28,658
Ehi. Si'. Non era niente.

64
00:03:30,280 --> 00:03:31,940
<i>Questo indica un modus operandi.</i>

65
00:03:31,941 --> 00:03:33,960
Col senno di poi,
una coincidenza importante.

66
00:03:33,961 --> 00:03:34,950
Oppure,

67
00:03:35,237 --> 00:03:36,799
e' un serial killer.

68
00:03:36,800 --> 00:03:38,700
E' qui che non la seguo.

69
00:03:38,928 --> 00:03:40,266
Grazie per il caffe'.

70
00:03:40,267 --> 00:03:41,269
Detective,

71
00:03:41,444 --> 00:03:43,765
perche' e' a disagio
all'idea di un serial killer?

72
00:03:45,245 --> 00:03:47,546
Ammetto che non sappiamo chi
abbia ucciso Francine Johnson,

73
00:03:47,547 --> 00:03:49,898
ma suggerire l'idea
di un serial killer significa

74
00:03:49,899 --> 00:03:52,243
che la Squadra Omicidi ha
arrestato l'uomo sbagliato,

75
00:03:52,244 --> 00:03:55,360
non una volta, ma in quattro
precedenti casi di omicidio.

76
00:03:56,631 --> 00:03:58,537
- Amanda.
- Trent ha ragione, significa anche che

77
00:03:58,538 --> 00:04:01,080
il mio ufficio ha ingiustamente
condannato quattro uomini per omicidio.

78
00:04:01,081 --> 00:04:04,416
Non e' statisticamente possibile
un tale livello di incompetenza.

79
00:04:04,417 --> 00:04:07,918
Capisco che sia difficile da accettare,
ma dobbiamo essere scrupolosi.

80
00:04:07,919 --> 00:04:11,017
Se tutti gli stalker hanno frequentato
gruppi di sostegno e' già da solo sospetto.

81
00:04:11,018 --> 00:04:12,905
Quattro di questi casi hanno una condanna.

82
00:04:12,906 --> 00:04:15,337
Quello che chiediamo
e' di aprire un'indagine.

83
00:04:15,338 --> 00:04:18,440
Volete che presenti il caso
al procuratore distrettuale?

84
00:04:18,441 --> 00:04:19,641
Buona fortuna.

85
00:04:20,174 --> 00:04:21,174
Vi saluto.

86
00:04:24,285 --> 00:04:26,060
Avro' bisogno di molte piu' prove.

87
00:04:26,220 --> 00:04:28,918
I miei complimenti, Janice.
E' un argomento valido,

88
00:04:28,919 --> 00:04:31,095
ma non posso portarlo
al procuratore distrettuale.

89
00:04:31,096 --> 00:04:32,446
Mi serve di piu'.

90
00:04:33,479 --> 00:04:34,483
Mi spiace.

91
00:04:41,719 --> 00:04:42,824
<i>Si'.</i>

92
00:04:42,901 --> 00:04:44,403
Si'. Ci sto andando.

93
00:05:03,110 --> 00:05:06,228
Stalker - Stagione 1
Episodio 20 - "Love Kills"

94
00:05:06,462 --> 00:05:08,504
Traduzione: Geo77,
roxbettqueen, saratrollface,

95
00:05:08,505 --> 00:05:11,269
Traduzione: elisabethMm, letyanime,
hook'smuse, fedechica, NeneSmudge

96
00:05:13,563 --> 00:05:16,579
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

97
00:05:19,265 --> 00:05:20,856
Piacere di avervi visto.

98
00:05:21,849 --> 00:05:22,801
Ciao!

99
00:05:23,834 --> 00:05:25,423
- Buongiorno.
- Buongiorno.

100
00:05:26,534 --> 00:05:29,168
- Mi aspettavi?
- Amanda ha detto che saresti venuta oggi,

101
00:05:29,169 --> 00:05:32,094
cosi' ho detto a Tim del piano di sotto
di chiamarmi appena entravi nell'edificio.

102
00:05:32,095 --> 00:05:33,895
- Che dolce!
- Volevo solo un momento prima

103
00:05:33,896 --> 00:05:35,851
che si iniziasse a lavorare sul serio.

104
00:05:36,789 --> 00:05:37,761
Ok.

105
00:05:38,290 --> 00:05:39,878
Quindi hai deciso di tornare.

106
00:05:39,879 --> 00:05:42,842
Si'. Qualcuno che rispetto mi ha
fatto capire che non dovrei scappare,

107
00:05:42,843 --> 00:05:44,624
se non so ancora dove sto correndo,

108
00:05:44,744 --> 00:05:46,155
per cui ho ascoltato.

109
00:05:47,002 --> 00:05:47,986
E...

110
00:05:48,579 --> 00:05:49,732
La scorsa notte?

111
00:05:51,469 --> 00:05:52,448
Si'?

112
00:05:53,366 --> 00:05:54,558
Ci siamo baciati.

113
00:05:55,610 --> 00:05:56,814
L'abbiamo fatto.

114
00:05:58,036 --> 00:05:59,406
E poi sei corso a casa.

115
00:06:00,626 --> 00:06:02,587
- Non e' vero.
- Oh si', l'hai fatto.

116
00:06:02,858 --> 00:06:06,230
Beh... sono fuggito perche' ho
baciato il mio boss. Era imbarazzante.

117
00:06:06,477 --> 00:06:09,697
Si', ed ora ne stiamo parlando qui
al lavoro. Ancora piu' imbarazzante.

118
00:06:10,107 --> 00:06:11,215
Volevo solo...

119
00:06:11,635 --> 00:06:14,932
chiarire le cose, sapere come ti sei
sentita al riguardo e se possiedo...

120
00:06:15,432 --> 00:06:18,098
- ancora un lavoro o no.
- Oh. No. Sei licenziato.

121
00:06:20,728 --> 00:06:24,032
La ragione per cui me ne sono andato e' che
che non ero sicuro fosse il momento giusto.

122
00:06:24,033 --> 00:06:26,599
Sentivo come se mi
stessi approfittando del momento,

123
00:06:26,600 --> 00:06:28,549
e io... io vorrei chiederti scusa se...

124
00:06:28,872 --> 00:06:30,311
se ho superato il limite.

125
00:06:31,383 --> 00:06:32,735
Ho superato il limite?

126
00:06:33,803 --> 00:06:35,396
Ti ho baciato anch'io, Jack.

127
00:06:35,815 --> 00:06:37,100
Siamo stati entrambi.

128
00:06:37,515 --> 00:06:38,470
Si'.

129
00:06:39,231 --> 00:06:41,581
Perche' non lo facciamo?
Perche' non ne parliamo dopo

130
00:06:41,582 --> 00:06:42,861
fuori dal lavoro?

131
00:06:43,174 --> 00:06:44,164
- Si'.
- Ok.

132
00:06:44,165 --> 00:06:45,155
Si'.

133
00:06:51,858 --> 00:06:52,885
Sei tornato!

134
00:06:54,601 --> 00:06:56,128
Non alzarti. Vengo io.

135
00:06:57,801 --> 00:07:00,189
Vacci piano con l'affetto.
Ci sto ancora lavorando.

136
00:07:00,190 --> 00:07:01,905
- Come stai?
- Sto bene.

137
00:07:01,906 --> 00:07:04,704
- Devo solo stare tranquillo, tutto qua.
- E' bello riaverti con noi.

138
00:07:04,705 --> 00:07:06,881
Ho letto la tua teoria sul serial killer.

139
00:07:06,882 --> 00:07:08,641
Come ha reagito la Squadra Omicidi?

140
00:07:09,002 --> 00:07:10,686
Non e' andata molto bene con Trent.

141
00:07:10,687 --> 00:07:13,246
E' perche' la dipendenza affettiva e
sessuale non e' una connessione forte.

142
00:07:13,247 --> 00:07:14,714
Dobbiamo restringere il campo.

143
00:07:14,715 --> 00:07:16,797
Ogni settimana ci sono
300 incontri a Los Angeles.

144
00:07:16,798 --> 00:07:18,313
Se riusciamo a
trovare un incontro specifico

145
00:07:18,314 --> 00:07:20,320
che puo' collegare tutti
gli stalker in ogni omicidio,

146
00:07:20,321 --> 00:07:22,641
sara' difficile affermare
che non e' un serial killer.

147
00:07:22,642 --> 00:07:24,289
Oh, come mi sei mancato.

148
00:07:28,621 --> 00:07:29,594
Buongiorno.

149
00:07:29,816 --> 00:07:30,779
'Giorno.

150
00:07:31,498 --> 00:07:33,566
Ho sentito che il discorso e' andato bene.

151
00:07:34,013 --> 00:07:35,542
Grazie per le belle parole.

152
00:07:35,543 --> 00:07:38,196
So che hai avuto molto da fare
a causa del mio improvviso ritorno.

153
00:07:38,197 --> 00:07:39,653
Ho solo detto la verita'.

154
00:07:39,773 --> 00:07:42,914
Mi hanno chiesto di restare per un paio di
settimane per facilitare la tua transizione.

155
00:07:42,915 --> 00:07:44,838
Sono nell'ufficio di Frazier.
E' in congedo.

156
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Certo.

157
00:07:46,060 --> 00:07:48,445
Hai sentito altro riguardo
l'appello di Stan Gardner?

158
00:07:48,446 --> 00:07:51,884
No, ma il giudice ha accettato la
mia richiesta di visitarlo in prigione.

159
00:07:53,594 --> 00:07:55,472
Hai gia' contattato il tuo ex marito?

160
00:07:55,741 --> 00:07:56,713
Non ancora.

161
00:07:57,280 --> 00:07:59,397
Vorrei sapere il punto di vista di Gardner

162
00:07:59,398 --> 00:08:01,040
prima di parlare con Will.

163
00:08:01,041 --> 00:08:02,762
Sei sicura di volerlo fare?

164
00:08:03,300 --> 00:08:05,869
Credo che riporterebbe
a galla tanti sentimenti.

165
00:08:05,989 --> 00:08:07,519
Puoi sempre rifiutarti.

166
00:08:07,520 --> 00:08:10,475
E' a causa di questi
sentimenti che voglio seguire il caso.

167
00:08:10,756 --> 00:08:12,906
Conosco quest'uomo da 15 anni.

168
00:08:12,907 --> 00:08:14,573
Non e' dei piu' ammirevoli.

169
00:08:14,693 --> 00:08:16,940
Dimentica compleanni e anniversari.

170
00:08:17,420 --> 00:08:19,496
Mi ha mentito e tradito,

171
00:08:20,303 --> 00:08:23,269
ma l'idea che uccida
un altro essere umano...

172
00:08:24,646 --> 00:08:26,073
So cosa si prova.

173
00:08:26,901 --> 00:08:29,697
Come puoi giudicare
male fino a quel punto,

174
00:08:30,318 --> 00:08:33,041
e poi il modo orribile in cui
continua a ronzarti in testa,

175
00:08:33,042 --> 00:08:34,327
e' destabilizzante.

176
00:08:34,643 --> 00:08:36,796
Quindi capisci perche' devo farlo.

177
00:08:37,053 --> 00:08:38,368
Si', e ho...

178
00:08:38,369 --> 00:08:41,320
gia' ordinato gli
altri file dal caso di Stan.

179
00:08:41,321 --> 00:08:44,888
Vorrei continuare ad esaminare le
trascrizioni col tuo permesso, ovviamente.

180
00:08:45,058 --> 00:08:46,187
Vorrei aiutarti.

181
00:08:46,665 --> 00:08:47,724
Grazie, Beth.

182
00:08:55,816 --> 00:08:57,721
Grazie per aver accettato di vedermi.

183
00:08:58,147 --> 00:08:59,998
- Il piacere e' mio.
- Come sa,

184
00:08:59,999 --> 00:09:01,429
sto indagando sul suo caso.

185
00:09:01,430 --> 00:09:03,046
Sta indagando su suo marito.

186
00:09:03,047 --> 00:09:04,039
Ex marito.

187
00:09:04,491 --> 00:09:06,596
Lo so perche' e' qui.
Il mio avvocato mi ha preparato.

188
00:09:06,597 --> 00:09:08,293
Cerco solo la verita', signor Gardner.

189
00:09:08,294 --> 00:09:09,584
Beh, e' molto semplice.

190
00:09:09,585 --> 00:09:11,602
Mia moglie aveva una
relazione con suo marito.

191
00:09:11,603 --> 00:09:13,013
Quando lei ha cercato di chiudere,

192
00:09:13,014 --> 00:09:15,331
lui e' impazzito, l'ha uccisa,
ed io sono stato incolpato.

193
00:09:15,332 --> 00:09:17,576
So che questa e' la sua
versione ma potrebbe spiegarmela?

194
00:09:17,577 --> 00:09:20,873
- Da dove vuole che inizi?
- Con il suo alibi, il signor Barry Newly.

195
00:09:21,186 --> 00:09:24,045
Si e' appena fatto avanti.
Perche' aspettare 5 anni?

196
00:09:24,055 --> 00:09:26,266
E' uno spacciatore... e lo ero anch'io.

197
00:09:26,276 --> 00:09:28,381
Era un ricercato e l'hanno trovato.

198
00:09:28,391 --> 00:09:31,300
- E quest'uomo e' un portatore di verita'.
- Non ha alcun interesse in gioco.

199
00:09:31,310 --> 00:09:32,906
Perche' dovrebbe mentire?

200
00:09:33,011 --> 00:09:34,826
Ha fatto la mia stessa deposizione,

201
00:09:34,836 --> 00:09:37,600
parola per parola e non
l'aveva mai sentita prima... mai.

202
00:09:37,610 --> 00:09:40,830
Quindi come c'e' finita l'arma del
delitto nel bagagliaio della sua auto?

203
00:09:41,486 --> 00:09:43,234
Ce l'ha messa suo marito.

204
00:09:43,578 --> 00:09:45,408
Quando la polizia l'ha interrogato,

205
00:09:45,418 --> 00:09:49,168
- e' entrato nel panico e mi ha incastrato.
- Mio marito era con me quella notte.

206
00:09:49,178 --> 00:09:50,265
Davvero?

207
00:09:50,275 --> 00:09:52,121
La sua deposizione dice che...

208
00:09:52,131 --> 00:09:54,381
era al piano di sopra
mentre lei lavorava di sotto.

209
00:09:54,391 --> 00:09:55,995
E' sicura che non sia uscito di casa ?

210
00:09:56,005 --> 00:09:58,046
Era al piano di sopra a guardare la TV.

211
00:09:58,056 --> 00:09:59,864
- Io la chiamo opportunita', agente.
- No.

212
00:09:59,874 --> 00:10:01,014
E' qui che sbaglia.

213
00:10:01,024 --> 00:10:04,145
Will non aveva motivo di uccidere
sua moglie, la tresca era finita.

214
00:10:05,149 --> 00:10:07,070
Will non lasciava Sharon in pace.

215
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
- La molestava.
- Aveva chiuso con lei.

216
00:10:09,490 --> 00:10:12,165
No, no, questa e' la sua versione,
ma non e' la verita'.

217
00:10:12,175 --> 00:10:14,489
E' stata lei.
Quindi ha iniziato a seguirla,

218
00:10:14,490 --> 00:10:17,690
a molestarla, a chiamarla
a tutte le ore della notte.

219
00:10:17,946 --> 00:10:19,816
Will perseguitava sua moglie?

220
00:10:20,829 --> 00:10:22,979
Non e' mai stato messo agli atti.

221
00:10:23,354 --> 00:10:26,709
Perche' non puo' essere provato.
Per questo mi trovo qui.

222
00:10:26,926 --> 00:10:29,629
Suo marito ha coperto le tracce,
non ha fatto errori.

223
00:10:29,774 --> 00:10:31,130
Ha ucciso mia moglie...

224
00:10:33,179 --> 00:10:34,279
e lei lo sa.

225
00:10:36,166 --> 00:10:37,997
John Murray e Darren Tyler hanno detto

226
00:10:37,998 --> 00:10:41,214
che non frequentano incontri regolari.
Ne frequentano diversi in tutta la citta'.

227
00:10:41,224 --> 00:10:43,393
Sappiamo che tutti gli
stalker che stiamo esaminando

228
00:10:43,394 --> 00:10:45,125
vivono nella zona di Hollywood.

229
00:10:45,135 --> 00:10:47,985
Questo restringe il campo a 30,
40 potenziali luoghi di incontri.

230
00:10:47,995 --> 00:10:50,654
Beh, Francine Johnson e Pam
Tyler erano nella zona di Hollywood.

231
00:10:50,664 --> 00:10:52,213
A distanza di 2 giorni.

232
00:10:52,223 --> 00:10:54,754
- Dove vuoi arrivare?
- Il lasso di tempo tra i primi

233
00:10:54,755 --> 00:10:56,548
due omicidi e' stato di 36 mesi.

234
00:10:56,812 --> 00:11:00,332
Poi c'e' una rapida accelerazione.
Le vittime 2 e 3, 18 mesi.

235
00:11:00,342 --> 00:11:02,026
3 e 4, 7 settimane.

236
00:11:02,036 --> 00:11:04,932
- Ora siamo a 2 giorni di distanza.
- Sta cercando il prossimo bersaglio.

237
00:11:04,942 --> 00:11:06,047
L'ha gia' fatto.

238
00:11:06,057 --> 00:11:08,946
Se questo e' vero,
presto troveremo un nuovo corpo.

239
00:12:13,880 --> 00:12:17,737
<i>La polizia di Los Angeles sta
cercando l'uomo che guidava un SUV rosso.</i>

240
00:12:40,109 --> 00:12:41,109
Brian?

241
00:12:46,722 --> 00:12:48,192
Non e' divertente.

242
00:12:54,017 --> 00:12:55,017
Brian?

243
00:14:14,498 --> 00:14:17,067
L'aggressore e' entrato in
casa scassinando questa finestra.

244
00:14:17,077 --> 00:14:18,682
Secondo i servizi di sicurezza,

245
00:14:18,683 --> 00:14:22,144
l'allarme e' stato disattivato due ore
prima che Christine Harpen arrivasse a casa

246
00:14:22,145 --> 00:14:23,738
e poi riattivato.

247
00:14:29,514 --> 00:14:31,124
Ci sono sensori di movimento ovunque.

248
00:14:31,134 --> 00:14:33,006
Ha aspettato che tornasse
a casa nascosto nell'armadio.

249
00:14:33,016 --> 00:14:34,822
Lei arriva a casa, disattiva l'allarme,

250
00:14:34,832 --> 00:14:37,182
non ha idea che qualcuno e' in casa.

251
00:14:37,543 --> 00:14:39,243
Quindi sapeva il codice.

252
00:14:39,296 --> 00:14:41,355
- Forse la conosceva.
- Forse.

253
00:14:41,365 --> 00:14:42,854
Qual e' l'arma del delitto?

254
00:14:42,864 --> 00:14:44,839
Un coltello,
preso dalla cucina della vittima.

255
00:14:44,849 --> 00:14:47,933
Abbiamo parlato coi vicini. Nessuno
ha visto entrare o uscire qualcuno.

256
00:14:47,943 --> 00:14:50,558
Sappiamo che Christine Harper ha di
recente richiesto un'ordinanza restrittiva

257
00:14:50,568 --> 00:14:52,978
- contro il suo ex marito, Brian Mitchell.
- Dove e' adesso?

258
00:14:52,979 --> 00:14:55,344
- Un'unita' sta andando a prenderlo.
- Agente Gregg...

259
00:14:55,354 --> 00:14:58,416
la sua teoria sul serial killer...
inizieremo ad indagare su quello.

260
00:15:01,021 --> 00:15:03,419
Non farei male del male a Christine!

261
00:15:04,018 --> 00:15:06,215
Io l'amavo! Era mia moglie!

262
00:15:06,225 --> 00:15:09,244
Che ha chiesto il divorzio e
un ordine restrittivo contro di lei.

263
00:15:10,178 --> 00:15:11,201
Ok.

264
00:15:11,202 --> 00:15:14,647
<i>Ammetto di essere stato un po'
aggressivo nel tentativo di riconquistarla.

265
00:15:14,657 --> 00:15:16,636
<i>Le ha lasciato
messaggi minatori sul telefono,

266
00:15:16,646 --> 00:15:18,237
l'ha seguita al lavoro,

267
00:15:18,247 --> 00:15:19,848
si sedeva fuori da casa sua,

268
00:15:19,858 --> 00:15:22,302
ha terrorizzato la
donna che dice di amare.

269
00:15:22,312 --> 00:15:25,713
E' stato stupido. Io... io... io...
lo ritratterei se potessi.

270
00:15:25,714 --> 00:15:28,820
- Io... io... io... ero arrabbiato.
- Perche' ha chiesto il divorzio?

271
00:15:29,650 --> 00:15:30,850
E' complicato.

272
00:15:32,132 --> 00:15:34,267
Io e Christine eravamo poliamorosi, ma...

273
00:15:34,511 --> 00:15:36,560
<i>non l'ha mai accettato e...

274
00:15:36,561 --> 00:15:38,854
<i>alla fine non e'
riuscita a sopportarlo e...

275
00:15:38,955 --> 00:15:41,666
- ha chiuso la storia.
- Mi aiuti, una relazione poligama

276
00:15:41,676 --> 00:15:43,609
significa quanti partner sessuali?

277
00:15:43,872 --> 00:15:47,094
No, io e Christine eravamo solo
coinvolti con un'unica donna...

278
00:15:47,104 --> 00:15:49,240
- Eva Bowen.
- E cosa e' successo con Eva?

279
00:15:49,784 --> 00:15:52,070
- Anche lei ha rotto con me.
- Furba.

280
00:15:52,265 --> 00:15:54,049
- <i>Dov'era la scorsa notte?</i>
- A casa.

281
00:15:54,050 --> 00:15:55,611
- Da solo?
- Si'.

282
00:15:55,975 --> 00:15:58,505
Non puo' credere davvero che
abbia ucciso la mia ex moglie.

283
00:15:58,506 --> 00:16:00,252
- L'ha uccisa?
- No!

284
00:16:00,981 --> 00:16:04,043
L'amavo.
Era la mia relazione piu' importante.

285
00:16:04,484 --> 00:16:06,729
Mi parli del sesso in queste relazioni.

286
00:16:06,849 --> 00:16:08,199
C'erano problemi?

287
00:16:08,319 --> 00:16:09,331
Che intende?

288
00:16:09,332 --> 00:16:12,549
Frequenta incontri di recupero
per la dipendenza affettiva e sessuale?

289
00:16:13,896 --> 00:16:15,532
Si'. Vado agli incontri.

290
00:16:15,652 --> 00:16:16,845
A quali incontri va?

291
00:16:16,965 --> 00:16:20,074
Perlopiu' <i>alla comunita'
del centro d'arte Sunset.</i>

292
00:16:20,194 --> 00:16:22,962
<i>- E' la sede del mio gruppo.
- E parlava di Christine Harper</i>

293
00:16:22,963 --> 00:16:24,783
<i>ed Eva Bowen a questi incontri?</i>

294
00:16:24,969 --> 00:16:27,875
<i>Beh, si'. </i>E' questo il punto.
Parliamo dei nostri problemi.

295
00:16:27,995 --> 00:16:31,032
- Ma questo cosa c'entra?
- Ha mai avuto contatti con qualcuno

296
00:16:31,033 --> 00:16:34,143
a questi incontri che aveva un
interesse sospetto per la sua storia?

297
00:16:37,718 --> 00:16:40,067
Senta. La gente si interessa.
E' cio' che facciamo li'.

298
00:16:40,068 --> 00:16:42,418
Condividiamo le esperienze in comune.

299
00:16:45,607 --> 00:16:47,225
Controlliamo Eva Bowen.

300
00:16:47,345 --> 00:16:49,044
Potrebbe essere la prossima vittima.

301
00:16:49,045 --> 00:16:52,061
- Otteni una dichiarazione. Vedi cosa sa.
- E Brian? Non possiamo trattenerlo.

302
00:16:52,062 --> 00:16:53,980
Non e' necessario. Non e' l'assassino.

303
00:16:53,981 --> 00:16:57,047
E' il nostro stalker.
E' lui ad essere nel mirino dell'assassino.

304
00:16:57,167 --> 00:16:58,267
Ci penso io.

305
00:17:00,896 --> 00:17:02,696
Mi dispiace per Christine.

306
00:17:03,687 --> 00:17:06,076
Non le ho piu' parlato da qualche mese.

307
00:17:06,196 --> 00:17:08,663
Puo' parlarmi della sua
relazione con lei e Brian?

308
00:17:08,664 --> 00:17:10,751
Siamo usciti per circa 6 mesi, tutti e 3.

309
00:17:10,871 --> 00:17:12,071
Come funzionava?

310
00:17:13,211 --> 00:17:15,952
Non sono esperta di
relazioni poliamorose.

311
00:17:16,072 --> 00:17:17,753
Tranquilla. Nessuno lo e'.

312
00:17:18,420 --> 00:17:19,920
Eravamo un bel trio,

313
00:17:20,363 --> 00:17:22,172
parlavamo di andare a vivere insieme,

314
00:17:22,173 --> 00:17:24,391
ma ultimamente, non funzionava.

315
00:17:24,760 --> 00:17:26,910
Christine era una donna d'affari,

316
00:17:27,155 --> 00:17:28,864
tutta concentrata sulla sua carriera.

317
00:17:28,865 --> 00:17:30,171
Io sono una tatuatrice,

318
00:17:30,172 --> 00:17:32,372
un po' troppo alternativa per lei,

319
00:17:33,659 --> 00:17:35,064
e poi c'e' Brian.

320
00:17:35,398 --> 00:17:37,259
- Mi dica di Brian.
- E' incasinato.

321
00:17:37,379 --> 00:17:40,526
Non se lo sa tenere nei pantaloni.
E' del tutto dipendente dal sesso.

322
00:17:40,527 --> 00:17:43,184
Ha buone intenzioni, ma se non fa sesso,

323
00:17:43,304 --> 00:17:44,618
non sa chi e'.

324
00:17:44,850 --> 00:17:46,933
Il poliamore non e' solo sesso.

325
00:17:47,053 --> 00:17:49,953
E' vivere la tua vita
con piu' partner amorosi.

326
00:17:50,338 --> 00:17:53,260
Sapeva che lui andava agli
incontri per la dipendenza da sesso?

327
00:17:53,261 --> 00:17:55,065
Si', e gli ha fatto proprio bene.

328
00:17:55,066 --> 00:17:58,251
C'era qualcuno a questi
incontri che si e' interessato a Brian

329
00:17:58,252 --> 00:18:00,211
o alla sua relazione con lei e Christine,

330
00:18:00,212 --> 00:18:02,203
qualcuno che risultasse strano?

331
00:18:02,204 --> 00:18:03,323
Oh, si'.

332
00:18:03,486 --> 00:18:04,543
Il suo amico.

333
00:18:04,663 --> 00:18:05,863
Jamie Toliver.

334
00:18:06,086 --> 00:18:09,353
- Chi e' Jamie Toliver?
- Un amico degli incontri, il suo garante

335
00:18:09,609 --> 00:18:11,090
o guida, o come lo chiamano.

336
00:18:11,091 --> 00:18:12,777
- Era un fanatico.
- In che modo?

337
00:18:12,778 --> 00:18:14,270
E' ossessionato da Brian.

338
00:18:14,390 --> 00:18:18,230
Io e Brian siamo andati a cena fuori
poche settimane fa e Jamie ci ha seguiti.

339
00:18:18,574 --> 00:18:20,412
- Pronto?
- Jamie le e' parso violento?

340
00:18:20,413 --> 00:18:22,839
Oh, si'. E' un tipo spaventoso.

341
00:18:23,436 --> 00:18:26,386
Figo, ma ha decisamente
uno sguardo inquietante.

342
00:18:28,422 --> 00:18:31,421
Ho incontrato Stan Gardner.
Giura di non aver ucciso sua moglie.

343
00:18:31,422 --> 00:18:33,543
Con il suo alibi che emerge,
uscira' di prigione.

344
00:18:33,544 --> 00:18:34,844
Ma e' innocente?

345
00:18:35,042 --> 00:18:36,442
Potrebbe esserlo, si'.

346
00:18:36,871 --> 00:18:40,183
Il rapporto del coroner dice che
Sharon e' morta intorno a mezzanotte.

347
00:18:40,303 --> 00:18:43,178
Stan Gardner e sua moglie
vivono a circa mezzo miglio da voi,

348
00:18:43,179 --> 00:18:44,827
17 isolati per la precisione.

349
00:18:44,828 --> 00:18:47,685
Nella tua dichiarazione, hai detto
che Will ando' di sopra a guardare la TV.

350
00:18:47,686 --> 00:18:49,163
Sarebbe potuto uscire, Vicky?

351
00:18:49,164 --> 00:18:51,566
C'e' un modo per lui
di scendere dal secondo piano?

352
00:18:51,567 --> 00:18:52,862
C'e' un traliccio,

353
00:18:52,863 --> 00:18:56,699
ma e' qui che mi sforzo di capire.
L'ho sentito a mezzanotte.

354
00:18:56,700 --> 00:19:00,486
Ho controllato l'ora. L'acqua scorreva.
Ho pensato che si stesse lavando i denti.

355
00:19:00,487 --> 00:19:03,146
Ok. Diciamo che il
coroner si sbaglia di 15 minuti.

356
00:19:03,434 --> 00:19:04,641
Sono 17 isolati.

357
00:19:04,761 --> 00:19:07,509
A quell'ora della notte
non ci sono molte persone.

358
00:19:07,510 --> 00:19:09,940
Potrebbe essere arrivato
li' in quel lasso di tempo?

359
00:19:09,941 --> 00:19:11,091
E' possibile.

360
00:19:12,746 --> 00:19:14,486
E i vestiti, vestiti di pelle?

361
00:19:14,487 --> 00:19:16,310
Will ha per caso una giacca di pelle?

362
00:19:16,311 --> 00:19:18,211
Non che io ricordi. Perche'?

363
00:19:18,391 --> 00:19:21,493
Beh, l'avvocato di Stan ha
sbloccato tutti i file questa settimana.

364
00:19:21,494 --> 00:19:24,197
Nel rapporto del coroner,
c'erano dei tagli sulle dita di Sharon.

365
00:19:24,198 --> 00:19:27,838
Ha combattuto il suo aggressore.
Non c'erano tracce di DNA sotto le unghie,

366
00:19:27,839 --> 00:19:29,566
ma c'era materiale di pelle scura.

367
00:19:29,567 --> 00:19:32,668
Will lavora in finanza aziendale.
Si vestono in modo convenzionale.

368
00:19:32,788 --> 00:19:36,034
Non l'ho visto neanche una
volta indossare qualcosa di pelle.

369
00:19:36,154 --> 00:19:38,125
Cio' nonostante credo
sia ora di parlargli.

370
00:19:38,126 --> 00:19:40,072
E' l'unico altro sospettato del caso.

371
00:19:40,073 --> 00:19:41,223
Voglio farlo.

372
00:19:41,824 --> 00:19:45,974
Ho solo bisogno di piu' prove,
se accusero' il mio ex marito di omicidio.

373
00:19:47,276 --> 00:19:49,654
Ho verificato di nuovo con
Darren Tyler e John Murray.

374
00:19:49,655 --> 00:19:51,766
Confermano che andavano
agli incontri al centro d'arte.

375
00:19:51,767 --> 00:19:54,691
- Ricordano di aver parlato li'.
- Come Brian Mitchell.

376
00:19:54,852 --> 00:19:56,586
Ecco dove l'assassino prende informazioni.

377
00:19:56,587 --> 00:19:58,660
Due e' una coincidenza.
Tre e' uno schema.

378
00:19:58,661 --> 00:20:01,188
Credo sia ora di fare 
una capatina a una di queste riunioni.

379
00:20:04,072 --> 00:20:07,440
Cerchiamo solo informazioni per il nostro
caso. Non siamo qui per esporre nessuno.

380
00:20:07,441 --> 00:20:09,511
Capisco.
Vi aiutero' come meglio posso.

381
00:20:09,996 --> 00:20:12,527
- Quante riunioni ci sono?
- Ce ne sono 11 ogni giorno, ma

382
00:20:12,528 --> 00:20:14,531
non sono tutte per
dipendenze affettive e sessuali.

383
00:20:14,532 --> 00:20:17,304
Ce ne sono per Alcolisti Anonimi,
Narcotici Anonimi, Crystal Meth Anonimi.

384
00:20:17,305 --> 00:20:18,823
Si occupa di tutte?

385
00:20:18,983 --> 00:20:20,403
No, no. Solo di questa,

386
00:20:20,694 --> 00:20:23,821
ma abbiamo riunioni
tutta la settimana, comunque.

387
00:20:25,235 --> 00:20:27,838
Quindi conosce tutti quelli
che vengono alle riunioni?

388
00:20:28,364 --> 00:20:31,238
Si', se non spariscono.
Abbiamo un legame molto forte.

389
00:20:31,492 --> 00:20:32,899
Quindi vi frequentate?

390
00:20:32,900 --> 00:20:34,564
Si'. E' cosi' che funziona.

391
00:20:34,843 --> 00:20:37,720
- Possiamo restare per la riunione?
- E' un incontro aperto. Siete i benvenuti.

392
00:20:37,721 --> 00:20:38,921
Date un'occhiata. Si'. Certo.

393
00:20:38,934 --> 00:20:40,955
- Grazie.
- Dovrebbe essere interessante.

394
00:20:47,437 --> 00:20:48,886
Salve a tutti.

395
00:20:48,892 --> 00:20:51,422
Se volete prendere posto,
possiamo cominciare.

396
00:20:52,147 --> 00:20:54,453
Ciao. Io sono Nathan.

397
00:20:54,824 --> 00:20:56,842
Sono dipendente dal sesso e dall'amore.

398
00:20:57,194 --> 00:20:58,656
<i>- Ciao, Nathan.</i>
- Ciao.

399
00:21:01,419 --> 00:21:02,585
Come sapete,

400
00:21:02,949 --> 00:21:04,791
questo incontro e' un posto sicuro...

401
00:21:04,792 --> 00:21:08,108
per persone che lottano con
problemi riguardo al sesso e all'amore.

402
00:21:08,109 --> 00:21:11,363
Percio' aiutatemi a dare il benvenuto
al nostro relatore di questa sera.

403
00:21:11,641 --> 00:21:12,826
E' Charlie.

404
00:21:17,634 --> 00:21:18,587
Ciao.

405
00:21:19,569 --> 00:21:20,884
Mi chiamo Charlie,

406
00:21:21,666 --> 00:21:24,583
e sono dipendente
dall'amore e dal sesso.

407
00:21:25,135 --> 00:21:26,469
<i>Ciao, Charlie.

408
00:21:28,174 --> 00:21:29,885
<i>Pensavo di iniziare col dirvi...

409
00:21:29,892 --> 00:21:32,248
<i>perche' sento di avere
i requisiti per stare qui.

410
00:21:34,210 --> 00:21:37,245
<i>Ho sempre avuto problemi con il sesso.

411
00:21:39,153 --> 00:21:41,044
<i>9 mesi fa, ero sposato...

412
00:21:41,049 --> 00:21:42,848
<i>con la donna dei miei sogni...

413
00:21:44,182 --> 00:21:45,631
<i>intelligente, bellissima.

414
00:21:47,474 --> 00:21:50,063
<i>Non sono mai stato
cosi' felice in tutta la mia vita.

415
00:21:50,359 --> 00:21:52,828
<i>La felicita' non e'
una sensazione a cui sono abituato.

416
00:22:03,288 --> 00:22:04,916
L'ex marito e' dipendente dal sesso?

417
00:22:04,918 --> 00:22:07,719
Presumo di si'. Era all'incontro.
Non siamo riusciti a parlargli.

418
00:22:07,723 --> 00:22:10,825
Ha lanciato un'occhiata a Vicky
e se n'e' andato. E' stato pazzesco.

419
00:22:10,832 --> 00:22:12,134
Come ha reagito Vicky?

420
00:22:12,139 --> 00:22:14,880
Non ha detto molto in realta',
ma era sconvolta, si vedeva.

421
00:22:15,340 --> 00:22:17,234
Chi presiede queste riunioni, comunque?

422
00:22:17,235 --> 00:22:18,952
Il segretario e' Nathan Grant.

423
00:22:19,111 --> 00:22:21,653
Ben sta controllando
i suoi precedenti e quelli degli altri.

424
00:22:21,654 --> 00:22:23,389
Quindi... come...

425
00:22:23,592 --> 00:22:25,296
stai stamattina?

426
00:22:25,762 --> 00:22:28,664
Bene. Come stai tu stamattina?

427
00:22:29,250 --> 00:22:30,963
- Ti prendi gioco di me?
- No.

428
00:22:31,306 --> 00:22:32,635
Sembri molto serio.

429
00:22:32,944 --> 00:22:34,054
Ho solo chiesto.

430
00:22:34,055 --> 00:22:36,000
Quindi siamo... siamo a posto, giusto?

431
00:22:36,222 --> 00:22:39,508
Si'. Cioe'... stiamo parlando della
conversazione che abbiamo avuto ieri?

432
00:22:39,509 --> 00:22:41,267
Non ne abbiamo mai parlato ieri.

433
00:22:41,271 --> 00:22:43,743
Ehi, abbiamo trovato Jamie Toliver.
E' nel tuo ufficio.

434
00:22:43,747 --> 00:22:44,830
Fantastico.

435
00:22:45,215 --> 00:22:46,647
Il dovere chiama.

436
00:23:07,102 --> 00:23:08,214
- Ciao.
- Ehi.

437
00:23:08,526 --> 00:23:09,936
Grazie di essere venuto.

438
00:23:10,288 --> 00:23:11,269
Entra pure.

439
00:23:11,788 --> 00:23:12,789
Grazie.

440
00:23:15,428 --> 00:23:16,812
C'e' tua sorella?

441
00:23:17,156 --> 00:23:19,281
No. E' a Laguna per affari.

442
00:23:19,732 --> 00:23:20,817
Sono da sola.

443
00:23:22,448 --> 00:23:23,698
Come sta tuo padre?

444
00:23:25,794 --> 00:23:28,349
Non ti ho fatto venire
qui per parlare di mio padre.

445
00:23:29,683 --> 00:23:30,664
Lo so.

446
00:23:32,162 --> 00:23:33,345
Parliamo.

447
00:23:36,495 --> 00:23:37,608
<i>Cosa ci faccio qui?

448
00:23:37,609 --> 00:23:39,744
<i>Qual e' il tuo
rapporto con Brian Mitchell?

449
00:23:39,745 --> 00:23:41,550
- E' un amico.
- Lo hai incontrato alle riunioni?

450
00:23:41,558 --> 00:23:42,921
E' un programma anonimo.

451
00:23:42,932 --> 00:23:45,188
No, oggi non lo e'.
Rispondi alla domanda.

452
00:23:45,215 --> 00:23:47,315
E' un amico che
ho incontrato nel programma.

453
00:23:47,316 --> 00:23:48,653
Sei ossessionato da lui?

454
00:23:48,654 --> 00:23:50,663
- No!
- Non e' quello che abbiamo sentito.

455
00:23:50,668 --> 00:23:53,453
L'ex moglie di Brian, Christine,
e' stata assassinata due notti fa.

456
00:23:53,454 --> 00:23:55,803
- Si', si'. L'ho saputo.
- Dov'eri due sere fa?

457
00:23:56,636 --> 00:23:59,295
- Pensate che io c'entri qualcosa?
- Hai conosciuto anche Darren Tyler

458
00:23:59,296 --> 00:24:01,033
- e John Murray alle riunioni?
- Perche'?

459
00:24:01,034 --> 00:24:03,421
- Perche' loro ti conoscono.
- Ci abbiamo parlato,

460
00:24:03,422 --> 00:24:05,730
e ti hanno descritto come un tipo strano.

461
00:24:05,731 --> 00:24:08,148
- Non dimenticare losco.
- Conoscevi Francine Johnson?

462
00:24:08,149 --> 00:24:10,031
No, ma ho saputo che
anche lei e' stata uccisa.

463
00:24:10,032 --> 00:24:11,705
- E Pam Tyler?
- No, e io non...

464
00:24:11,706 --> 00:24:14,205
Non so niente di tutto questo.

465
00:24:14,206 --> 00:24:16,706
- Va bene? Io...
- Che ne dici di rimetterti seduto?

466
00:24:23,707 --> 00:24:25,331
Sai, hai una bella fedina penale...

467
00:24:25,332 --> 00:24:26,852
prostituzione, furto,

468
00:24:26,853 --> 00:24:29,218
- aggressione a mano armata.
- No. Quelle accuse sono state ritirate.

469
00:24:29,220 --> 00:24:32,054
Indicano una personalita' violenta.
Ora torniamo alla domanda del mio collega.

470
00:24:32,055 --> 00:24:33,589
Dove eri due notti fa?

471
00:24:34,131 --> 00:24:37,426
Ero con il gruppo,
e poi siamo andati a prendere un caffe'.

472
00:24:37,427 --> 00:24:39,471
Siamo andati via poco dopo mezzanotte.

473
00:24:39,841 --> 00:24:41,163
Mi serve un nome.

474
00:24:41,545 --> 00:24:42,898
Nathan Grant.

475
00:24:43,468 --> 00:24:45,334
E' il segretario delle riunioni.

476
00:24:45,764 --> 00:24:47,468
Sentite, non ho ucciso nessuno.

477
00:24:49,539 --> 00:24:51,686
<i>Sono andato alla mia prima</i>... riunione

478
00:24:51,687 --> 00:24:54,687
il giorno che hai
scoperto che ti stavo tradendo.

479
00:24:55,322 --> 00:24:57,804
Perderti mi fece
capire che avevo un problema.

480
00:24:59,337 --> 00:25:01,632
Sono stato un
terribile marito per te, Vicky,

481
00:25:01,633 --> 00:25:04,353
ma il fatto che mi hai
lasciato e' stata la cosa peggiore

482
00:25:04,354 --> 00:25:06,782
con cui io abbia mai dovuto convivere.

483
00:25:08,053 --> 00:25:10,058
E' questo di cui parli agli incontri?

484
00:25:10,609 --> 00:25:11,767
Parlo di tutto.

485
00:25:14,230 --> 00:25:16,175
Aiuta a far uscire tutto...

486
00:25:17,619 --> 00:25:19,656
il mio matrimonio, i miei sbagli.

487
00:25:21,277 --> 00:25:22,351
Aiuta.

488
00:25:24,240 --> 00:25:26,571
Quando mi hai lasciato, ero perso.

489
00:25:28,905 --> 00:25:31,386
Guidavo intorno alla casa,
mi sedevo fuori per ore.

490
00:25:31,756 --> 00:25:32,879
Lo so.

491
00:25:33,472 --> 00:25:35,342
Ho diretto un'unita' anti stalker.

492
00:25:37,444 --> 00:25:38,500
Giusto.

493
00:25:43,371 --> 00:25:45,056
Grazie per avermelo detto.

494
00:25:46,889 --> 00:25:48,852
C'e' ancora una cosa che devo sapere.

495
00:25:50,136 --> 00:25:52,747
La notte dell'omicidio di Sharon,
sei uscito di casa?

496
00:25:53,062 --> 00:25:55,103
Come puoi ancora non credermi?

497
00:25:55,104 --> 00:25:56,645
Ho parlato con Stan Gardner.

498
00:25:56,655 --> 00:25:59,394
- Mi sta ancora accusando, vero?
- Dice di essere innocente.

499
00:25:59,395 --> 00:26:01,020
E tu credi a lui e non a me?

500
00:26:01,021 --> 00:26:04,024
Eravamo nel mezzo di una separazione.
Stavi nella stanza degli ospiti.

501
00:26:04,025 --> 00:26:06,158
Come puoi pensare che l'abbia uccisa io?

502
00:26:06,159 --> 00:26:07,816
Non importa cosa penso io.

503
00:26:08,063 --> 00:26:11,506
Non appena il verdetto di Stan sara'
rovesciato e il caso sara' riaperto,

504
00:26:11,507 --> 00:26:14,656
- sarai il primo sospettato da cui andranno.
- Non ho ucciso Sharon,

505
00:26:15,199 --> 00:26:17,722
e ho finito di difendermi con te.

506
00:26:19,406 --> 00:26:20,832
Dove eri due notti fa?

507
00:26:21,054 --> 00:26:22,479
Di cosa parli?

508
00:26:22,795 --> 00:26:24,108
E' solo una domanda.

509
00:26:24,109 --> 00:26:26,001
In ufficio, ho lavorato fino a tardi.

510
00:26:26,518 --> 00:26:28,736
E perche' sarebbero affari tuoi?

511
00:26:33,651 --> 00:26:34,984
Hai perso la testa.

512
00:26:35,817 --> 00:26:37,687
Mi dispiace di essere anche venuto.

513
00:26:41,987 --> 00:26:43,752
Volevamo parlarle di Jamie Toliver.

514
00:26:44,136 --> 00:26:45,197
Jamie.

515
00:26:45,198 --> 00:26:48,788
Non ha fatto nulla di stupido e si e'
fatto sbattere di nuovo in prigione, vero?

516
00:26:48,789 --> 00:26:50,939
- Quanto lo conosce bene?
- Piuttosto bene.

517
00:26:50,940 --> 00:26:52,364
Siamo nello stesso gruppo.

518
00:26:52,365 --> 00:26:55,596
Non direi che siamo amici.
Magari conoscenti e' la parola migliore.

519
00:26:55,597 --> 00:26:57,766
- Era al gruppo due notti fa?
- Si'.

520
00:26:57,931 --> 00:27:00,822
- E lo ha incontrato per un caffe' dopo?
- Si'. Ci siamo incontrati per caso

521
00:27:00,823 --> 00:27:02,437
in un posto in fondo alla strada,

522
00:27:03,098 --> 00:27:04,873
abbiamo parlato per un po'.

523
00:27:05,729 --> 00:27:07,976
- E quanto tempo e' stato li'?
- Non per molto.

524
00:27:07,977 --> 00:27:09,707
Sono andato via poco prima delle 22.

525
00:27:09,708 --> 00:27:11,190
- Sicuro?
- Si'.

526
00:27:11,191 --> 00:27:14,142
Ero a casa in tempo per
vedere il telegiornale delle 22.

527
00:27:15,127 --> 00:27:18,234
<i>Uno dei due</i> mente sulla tempistica.
Cos'hai scoperto su Nathan Grant?

528
00:27:18,235 --> 00:27:21,326
Ho controllato i suoi precedenti.
E' completamente pulito. Alibi solido.

529
00:27:21,327 --> 00:27:23,677
- Jamie e' quello con i precedenti.
- Portiamolo qui.

530
00:27:23,678 --> 00:27:26,332
Gia' fatto. Ho appena ricevuto
il mandato di arresto dal giudice Abbot.

531
00:27:26,333 --> 00:27:28,117
Rintracciamo il cellulare di Toliver.

532
00:27:30,523 --> 00:27:32,578
Sembra sia da qualche parte ad Hollywood

533
00:27:32,579 --> 00:27:35,437
tra Sunset Boulevard e Santa
Monica Boulevard, Vine e Los Palmas.

534
00:27:35,438 --> 00:27:37,921
E' vicino al negozio 
di tatuaggi di Eva Bowen.

535
00:27:37,922 --> 00:27:40,203
Sta seguendo Eva
come ha fatto con Christine.

536
00:27:40,204 --> 00:27:42,410
Avro' degli agenti pronti sulla scena.

537
00:27:44,257 --> 00:27:45,981
Ehi. Sto cercando Eva.

538
00:27:46,276 --> 00:27:48,332
E' nel retro.
Sara' fuori tra un minuto.

539
00:27:51,691 --> 00:27:53,754
No. Va bene. Siamo vecchi amici.

540
00:28:00,944 --> 00:28:02,130
Cosa ci fai qui?

541
00:28:02,593 --> 00:28:03,741
Volevo parlare.

542
00:28:04,000 --> 00:28:06,074
Non puoi stare qui. Vai via!

543
00:28:07,335 --> 00:28:08,436
Ehi, Chick...

544
00:28:11,877 --> 00:28:13,617
cosa hai detto alla polizia?

545
00:28:13,618 --> 00:28:14,636
Niente.

546
00:28:15,432 --> 00:28:16,839
Hanno chiesto di Brian.

547
00:28:16,840 --> 00:28:18,545
Non hanno detto niente su di me?

548
00:28:18,915 --> 00:28:22,496
Ho detto loro che voi due eravate amici
e che dovrebbero parlare di lui con te.

549
00:28:23,442 --> 00:28:25,459
Pensano che lui abbia ucciso Christine.

550
00:28:25,460 --> 00:28:27,460
No. Ora pensano che l'abbia uccisa io.

551
00:28:28,548 --> 00:28:29,623
Lo hai fatto?

552
00:28:39,869 --> 00:28:41,702
Chick, chiama la polizia!

553
00:28:44,179 --> 00:28:45,639
Contro il muro!

554
00:28:53,150 --> 00:28:54,216
Stai bene?

555
00:28:54,632 --> 00:28:55,650
Si'.

556
00:29:03,546 --> 00:29:05,129
Non ho ucciso Christine.

557
00:29:05,130 --> 00:29:07,393
Non stavo cercando di uccidere Eva.

558
00:29:07,394 --> 00:29:09,536
Beh, abbiamo
controllato il tuo alibi, Jamie.

559
00:29:09,537 --> 00:29:11,959
- Non e' stato confermato.
- Vi ho detto che ero con Nathan.

560
00:29:11,960 --> 00:29:15,469
Nathan dice <i>che il vostro appuntamento
e' finito presto. Lui era a casa alle 22.</i>

561
00:29:15,470 --> 00:29:16,737
<i>Beh, stava mentendo.</i>

562
00:29:16,738 --> 00:29:19,814
<i>Il che ti avrebbe dato abbastanza tempo per
irrompere in casa di Christine e ucciderla.</i>

563
00:29:19,815 --> 00:29:21,408
<i>Non potete trattenermi qui.</i>

564
00:29:21,409 --> 00:29:23,880
Dove sono le vostre
prove che ho ucciso qualcuno?

565
00:29:27,033 --> 00:29:29,048
Bene, iniziero' con questo.

566
00:29:36,417 --> 00:29:37,528
Che diavolo e'?

567
00:29:37,529 --> 00:29:40,158
L'abbiamo trovato nel
sedile posteriore della tua auto.

568
00:29:40,584 --> 00:29:42,561
Non l'ho... non l'ho mai visto prima.

569
00:29:49,587 --> 00:29:51,687
Avete ragione.
Ho molti problemi,

570
00:29:52,146 --> 00:29:54,230
ma non ho ucciso Christine.

571
00:30:00,781 --> 00:30:03,355
- Che pensi?
- Non lo so. E' troppo facile.

572
00:30:03,606 --> 00:30:06,220
Voglio dire, il nostro
killer e' metodico, brillante.

573
00:30:06,221 --> 00:30:08,431
E' riuscito a non
farsi scoprire per 5 anni.

574
00:30:08,432 --> 00:30:11,361
Non lascerebbe mai un
indizio cosi' in bella vista.

575
00:30:11,362 --> 00:30:13,091
Non c'e' periodo di tregua.

576
00:30:13,092 --> 00:30:14,692
Sta diventando approssimativo.

577
00:30:14,693 --> 00:30:16,432
Penso che Jamie sia stato incastrato.

578
00:30:16,433 --> 00:30:18,027
Allora chi lo sta facendo?

579
00:30:21,587 --> 00:30:25,122
Ho controllato con l'azienda Will Hilton.
Non lavorava quando Christine e' morta.

580
00:30:25,123 --> 00:30:27,000
- Ha mentito?
- Il tuo ex-marito?

581
00:30:27,001 --> 00:30:28,998
Sto controllando
l'alibi per gli altri omicidi.

582
00:30:28,999 --> 00:30:31,648
Per ora ho tolto Jamie Toliver
e Brian Mitchell dai sospettati.

583
00:30:31,649 --> 00:30:32,656
E Will?

584
00:30:33,885 --> 00:30:34,935
Non ancora.

585
00:30:36,776 --> 00:30:37,826
Ok, quindi

586
00:30:37,843 --> 00:30:41,350
accusiamo Jamie per violenze fino a
che non capiamo chi ha ucciso Christine

587
00:30:41,351 --> 00:30:43,701
e portiamo qui Will per interrogarlo.

588
00:30:46,108 --> 00:30:47,113
Ci sono.

589
00:30:51,842 --> 00:30:55,114
Vicky, legalmente, non puoi stare qui
mentre interroghiamo il tuo ex-marito.

590
00:30:55,115 --> 00:30:56,115
Lo capisco.

591
00:30:56,168 --> 00:30:58,268
Vai a casa. Ce ne occuperemo noi.

592
00:30:59,028 --> 00:31:02,228
Ok, ma c'e' qualcosa che
ho bisogno facciate per me.

593
00:31:03,580 --> 00:31:05,512
- <i>Grazie per essere venuto.</i>
- <i>Dov'e' Vicky?</i>

594
00:31:05,513 --> 00:31:08,541
- Questo interrogatorio lo dirigiamo noi.
- E' per Stan Gardner?

595
00:31:08,829 --> 00:31:10,380
So che mi sta alle costole,

596
00:31:10,381 --> 00:31:12,043
ma non ho ucciso Sharon Gardner.

597
00:31:12,044 --> 00:31:14,144
No. Si tratta di qualcos'altro.

598
00:31:14,639 --> 00:31:15,820
Non capisco.

599
00:31:16,230 --> 00:31:17,980
Conosce Christine Harper?

600
00:31:18,917 --> 00:31:19,967
No. Dovrei?

601
00:31:20,106 --> 00:31:21,956
E' stata uccisa 2 notti fa.

602
00:31:25,934 --> 00:31:28,539
Vicky pensa abbia ucciso Sharon Gardner

603
00:31:28,540 --> 00:31:29,566
e questa donna?

604
00:31:29,567 --> 00:31:31,449
Riconosce questo uomo... Brian Mitchell?

605
00:31:31,450 --> 00:31:33,573
Si', lo riconosco per via degli incontri.

606
00:31:33,574 --> 00:31:35,446
La donna uccisa era la sua ex-moglie.

607
00:31:35,447 --> 00:31:37,350
- Dov'era 2 notti fa?
- Al lavoro.

608
00:31:37,351 --> 00:31:40,256
- Abbiamo gia' controllato quest'alibi.
- Vuole provarne un altro?

609
00:31:40,395 --> 00:31:42,795
Ero a cena con un cliente, per lavoro.

610
00:31:42,976 --> 00:31:45,326
Ho bisogno di un nome e di un numero.

611
00:31:51,735 --> 00:31:53,285
E' libero di andare.

612
00:31:54,175 --> 00:31:56,233
- Come? Tutto qui?
- Si'. Grazie...

613
00:31:56,822 --> 00:31:58,161
per il suo tempo.

614
00:31:58,162 --> 00:31:59,262
Si'. Grazie.

615
00:31:59,939 --> 00:32:00,944
Davvero.

616
00:32:10,540 --> 00:32:11,615
<i>Com'e' andata?</i>

617
00:32:11,616 --> 00:32:13,344
Abbiamo messo un
localizzatore sulla giacca di Will.

618
00:32:13,345 --> 00:32:16,195
<i>Ok. Bene. John della
Sicurezza Nazionale e' sull'altra linea.</i>

619
00:32:17,210 --> 00:32:20,089
Ehi, John. Sono Vicky di nuovo.
Siamo pronti per la localizzazione.

620
00:32:20,090 --> 00:32:21,390
<i>Ti sta arrivando ora.</i>

621
00:32:22,538 --> 00:32:24,258
Ce l'ho. Grazie, John!

622
00:32:28,290 --> 00:32:29,421
<i>Vicky, tutto ok?</i>

623
00:32:29,604 --> 00:32:30,771
<i>Ho una traccia.</i>

624
00:32:31,318 --> 00:32:33,763
Abbiamo bisogno di amici
alla Sicurezza Nazionale.

625
00:32:42,654 --> 00:32:44,552
- Che diavolo?
- <i>Dov'e'?</i>

626
00:32:44,553 --> 00:32:46,503
E' proprio fuori da casa mia.

627
00:35:01,085 --> 00:35:02,090
Vicky?

628
00:35:04,291 --> 00:35:05,296
Vicky?

629
00:35:07,877 --> 00:35:08,883
Vicky?

630
00:35:09,444 --> 00:35:11,644
Beth, sto bene. Non mi ha sparato.

631
00:35:12,368 --> 00:35:13,818
Sto bene. Sto bene.

632
00:35:17,134 --> 00:35:18,145
Will.

633
00:35:18,673 --> 00:35:19,683
Vicky.

634
00:35:19,684 --> 00:35:21,384
- <i>Tutto ok?</i>
- E' morto.

635
00:35:23,995 --> 00:35:25,530
Sto bene. Si'.

636
00:35:37,683 --> 00:35:39,333
Will sara' portato in ospedale.

637
00:35:39,334 --> 00:35:41,238
Abbiamo preso le
impronte dal corpo di Nathan.

638
00:35:41,239 --> 00:35:42,853
Ha usato un identita' rubata.

639
00:35:42,854 --> 00:35:45,275
Il suo vero nome e' Nicholas Kosta.

640
00:35:45,276 --> 00:35:48,106
Criminale condannato di Philadelphia.
E' un tuttofare...

641
00:35:48,279 --> 00:35:51,499
rapina, aggressione,
ricercato per l'omicidio di sua moglie.

642
00:35:51,500 --> 00:35:52,743
Sparito 6 anni fa.

643
00:35:52,744 --> 00:35:55,703
- Periodo in cui iniziarono gli omicidi.
- Puoi collegarlo ad altre vittime?

644
00:35:55,704 --> 00:35:57,812
Solo Francine Johnson e Christine Harper.

645
00:35:57,813 --> 00:36:00,250
- E Sharon Gardner?
- Niente ancora, ma e' questione di tempo

646
00:36:00,251 --> 00:36:02,201
prima... prima che lo faremo.

647
00:36:02,232 --> 00:36:05,196
Quello che non riesco a capire
e' perche' ti stava addosso, Vicky.

648
00:36:05,197 --> 00:36:07,629
Beh, perche' Will ha
parlato di me agli incontri.

649
00:36:08,127 --> 00:36:09,527
Transfert omicida.

650
00:36:09,762 --> 00:36:11,986
Vedeva tutte le
sue vittime come sua moglie.

651
00:36:12,179 --> 00:36:15,815
Si sedeva agli incontri e
quando sentiva la sua storia raccontata,

652
00:36:15,816 --> 00:36:18,212
trovava la sua vittima.
Erano tutte sua moglie,

653
00:36:18,213 --> 00:36:20,698
e ha continuato
ad ucciderla ancora e ancora.

654
00:36:20,699 --> 00:36:21,772
Stai bene?

655
00:36:21,773 --> 00:36:24,607
Si'. Ho solo un paio di
graffi per colpa del suo orologio.

656
00:36:24,608 --> 00:36:25,676
Quando puoi,

657
00:36:25,677 --> 00:36:27,227
dovremo interrogarti.

658
00:36:27,292 --> 00:36:28,442
<i>Gia'. Grazie.</i>

659
00:36:32,040 --> 00:36:34,245
- <i>Ehi. Stai uscendo?</i>
- Si'.

660
00:36:34,246 --> 00:36:35,256
A domani.

661
00:36:35,610 --> 00:36:37,160
Bel lavoro, comunque.

662
00:36:37,164 --> 00:36:38,314
Anche il tuo.

663
00:36:40,312 --> 00:36:41,304
Vicky.

664
00:36:43,022 --> 00:36:44,003
Esco con te.

665
00:36:57,882 --> 00:36:58,899
<i>Jack.</i>

666
00:37:00,042 --> 00:37:03,426
Il procuratore fara' una dichiarazione
ufficiale su Nathan Grant domani mattina.

667
00:37:03,427 --> 00:37:05,015
Dovrebbe andare tutto liscio.

668
00:37:05,016 --> 00:37:06,016
Ottimo lavoro.

669
00:37:08,435 --> 00:37:10,675
Ehi. Pensi di poter prendere
Ethan per il fine settimana?

670
00:37:10,676 --> 00:37:11,657
Certo.

671
00:37:12,349 --> 00:37:14,749
- Grazie, Jack.
- Lo prendero' quando vuoi.

672
00:37:15,138 --> 00:37:16,267
<i>Ehi.</i>

673
00:37:16,739 --> 00:37:18,202
- Sei pronta?
- Si'.

674
00:37:20,085 --> 00:37:21,900
E' solo una bevuta.

675
00:37:22,918 --> 00:37:24,201
Parliamo soltanto.

676
00:37:33,095 --> 00:37:35,164
- Serve una mano?
- No, ce la faccio.

677
00:37:35,165 --> 00:37:36,679
Lo prendero' per un si'.

678
00:37:39,307 --> 00:37:41,437
- Andiamo a bere?
- Prendo antidolorifici.

679
00:37:41,438 --> 00:37:42,501
Che spasso!

680
00:38:41,797 --> 00:38:43,192
- Ehi.
- Ciao.

681
00:38:43,918 --> 00:38:46,116
Che ci fai qui?
Pensavo fossi in ospedale.

682
00:38:46,117 --> 00:38:48,777
Oh, mi hanno fasciato
e detto di andare a casa.

683
00:38:48,778 --> 00:38:50,203
Perche' non l'hai fatto?

684
00:38:50,743 --> 00:38:52,184
Volevo vederti.

685
00:38:53,220 --> 00:38:54,338
Posso entrare?

686
00:39:02,401 --> 00:39:03,548
Vuoi da bere?

687
00:39:04,179 --> 00:39:05,179
Certo.

688
00:39:06,982 --> 00:39:09,392
Scommetto che sei
venuto qui avere delle scuse.

689
00:39:10,880 --> 00:39:11,908
No.

690
00:39:12,931 --> 00:39:15,209
Sono passato
perche' ero preoccupato per te.

691
00:39:16,510 --> 00:39:18,195
E' cosi' difficile da credere?

692
00:39:18,608 --> 00:39:20,763
No, ma io ti ho accusato di omicidio.

693
00:39:21,515 --> 00:39:23,960
Gia'. Te lo rinfaccero' un'altra volta.

694
00:39:24,425 --> 00:39:25,761
Ne sono certa.

695
00:39:34,978 --> 00:39:36,517
Sai, a pensarci bene,

696
00:39:36,518 --> 00:39:38,508
delle scuse sarebbero carine.

697
00:39:40,916 --> 00:39:41,990
Mi dispiace.

698
00:39:42,805 --> 00:39:43,916
Davvero tanto.

699
00:39:57,625 --> 00:39:58,622
Che c'e'?

700
00:39:58,890 --> 00:40:01,258
- E' solo che...
- Stavo accettando le tue scuse.

701
00:40:01,538 --> 00:40:02,586
Con un bacio?

702
00:40:02,587 --> 00:40:04,194
Si'. Tu come ti scusi?

703
00:40:04,195 --> 00:40:06,579
Voglio dire, per me,
questo e' piuttosto normale.

704
00:40:07,865 --> 00:40:09,666
E tu hai ricambiato il bacio.

705
00:40:35,089 --> 00:40:38,492
- Pensavo mi avresti dato tue notizie.
- Non abbiamo mai finito il discorso.

706
00:40:40,998 --> 00:40:42,632
- Giusto.
- Puoi parlare?

707
00:40:42,980 --> 00:40:43,952
Si'.

708
00:40:44,332 --> 00:40:45,360
Parliamo.

709
00:40:47,540 --> 00:40:49,773
- Prima tu.
- No. Prima tu.

710
00:40:49,774 --> 00:40:52,613
La scorsa volta, quando abbiamo
provato questa cosa, ho iniziato io.

711
00:40:52,614 --> 00:40:53,619
Ok.

712
00:41:02,493 --> 00:41:04,621
Non so come andra' a finire,

713
00:41:05,237 --> 00:41:07,181
ma vorrei che continuasse.

714
00:41:10,913 --> 00:41:13,987
Revisione: dasvi, Liv_Swan

715
00:41:14,986 --> 00:41:18,042
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

716
00:41:28,155 --> 00:41:29,285
Tutto ok?

717
00:41:30,309 --> 00:41:31,976
Sono solo un paio di tagli.

718
00:41:35,950 --> 00:41:37,461
Lo indossi ancora.

719
00:41:38,631 --> 00:41:41,131
Certo che si'.
E' l'orologio migliore che possiedo.

720
00:41:45,915 --> 00:41:47,555
Hai mai aggiustato la fibbia?

721
00:41:49,452 --> 00:41:50,499
Si'.

722
00:41:56,320 --> 00:41:58,304
- Che succede?
- Come si e' rotta?

723
00:41:59,728 --> 00:42:01,382
Non ricordo. E' stato anni fa.

724
00:42:02,633 --> 00:42:03,711
Oh mio Dio.

725
00:42:04,598 --> 00:42:06,005
Si e' rotta nella lotta.

726
00:42:06,617 --> 00:42:07,951
Di che stai parlando?

727
00:42:07,952 --> 00:42:11,216
C'erano fibre di cuoio
sotto le unghie di Sharon.

728
00:42:11,336 --> 00:42:12,456
Vicky, non farlo.

729
00:42:12,457 --> 00:42:15,824
Sharon si e' tagliata le
dita contro la fibbia di metallo.

730
00:42:15,825 --> 00:42:16,860
L'ha rotta.

731
00:42:16,861 --> 00:42:18,649
Ehi. Devi smetterla.

732
00:42:18,769 --> 00:42:20,855
No! Tu l'hai strangolata.

733
00:42:21,099 --> 00:42:24,189
Andiamo, Vicky. La polizia
avrebbe controllato il mio orologio.

734
00:42:24,190 --> 00:42:26,211
No, perche' avevi un alibi.

735
00:42:26,737 --> 00:42:29,104
Non hanno mai indagato su di te oltre.

736
00:42:30,992 --> 00:42:34,048
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

737
00:42:35,744 --> 00:42:37,482
Allora cosa faremo ora, Vicky?

